This file is indexed.

/usr/share/worker/catalogs/polski.catalog is in worker-data 3.8.2-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
########################################################
# This translation is part of Worker
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
######################
# Worker Configuration
0:Konfiguracja
######################
# Global Settings
1:Ustawienia globalne
######################
# Colors
2:Kolory
######################
# Startup Settings
3:Ustawienia startowe
######################
# Button settings
4:Przyciski
######################
# Path Settings
5:Ustawienia ¶cie¿ek
######################
# File types
6:Typy plików
######################
# Save
7:Zachowaj
######################
# Cancel
8:Zrezygnuj
######################
# Select Language:
9:Wybierz jêzyk:
######################
# english (builtin)
10:polski
######################
# Okay
11:OK
######################
# Welcome to Worker
12:Witaj w Workerze
######################
# Bytes
13:Bajtów
######################
# Number of colors:
14:Ilo¶æ kolorów:
######################
# Palette
15:Paleta
######################
# Filelister settings
16:Ustawienia paneli
######################
# Number of rows:
17:Ilo¶æ rzêdów:
######################
# Number of columns:
18:Ilo¶æ kolumn:
######################
# Left list view
19:Lewy panel
######################
# Right list view
20:Prawy panel
######################
# Horizontal scroller:
21:Poziomy pasek przewijania:
######################
# Top:
22:Na górze:
######################
# Height:
23:Wysoko¶æ:
######################
# Vertical scroller:
24:Pionowy pasek przewijania:
######################
# Left:
25:Po lewej:
######################
# Width:
26:Szeroko¶æ:
######################
# Palette entry:
27:Numer pozycji palety:
######################
# Red:
28:Czerwony:
######################
# Green:
29:Zielony:
######################
# Blue:
30:Niebieski:
######################
# Status bar
31:Pasek stanu
######################
# Foreground
32:Kolor napisu
######################
# Background
33:T³o
######################
# Selected list view bar
34:Aktywny pasek panelu
######################
# Unselected list view bar
35:Nieaktywny pasek panelu
######################
# unselected directory
36:katalog niezaznaczony
######################
# selected directory
37:katalog zaznaczony
######################
# unselected file
38:niezaznaczony plik
######################
# selected file
39:plik zaznaczony
######################
# Can't save the config to %s!|Please check the worker installation!
40:Nie mogê zachowaæ konfiguracji do pliku: %s!|Sprawd¼ instalacjê Workera|lub sprawd¼ uprawnienia do tego pliku!
######################
# Retry
41:Ponów próbê
######################
# A button named %s already uses this shortcut!|Click Okay to remove the reference to this shortcut|from the button and use it here instead
42:Tego skrótu u¿ywa ju¿ przycisk: %s!|Kliknij OK aby usun±æ skrót z tamtego przycisku i u¿yæ go tutaj.
######################
# Clockbar
43:Pasek zegara
######################
# Requester
44:Okno wprowadzania
######################
# Choose color:
45:Wybierz kolor:
######################
# Left startup path:
46:Katalog otwierany przy starcie w lewym panelu:
######################
# Right startup path:
47:Katalog otwierany przy starcie w prawym panelu:
######################
# Copy button
48:Kopiuj przycisk
######################
# Swap button
49:Zamieñ przycisk
######################
# Delete button
50:Kasuj przycisk
######################
# left mouse button
51:lewy przycisk myszy
######################
# right mouse button
52:prawy przycisk myszy
######################
# Choose button to edit or choose action
53:Wybierz przycisk do edycji lub któr±¶ z akcji poni¿ej
######################
# Select button to copy (or press ESC to cancel)
54:Wybierz Przycisk do skopiowania (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select destination button (will be overwritten) (or press ESC to cancel)
55:Wybierz docelowy przycisk (zostanie nadpisany) (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select first button to swap (or press ESC to cancel)
56:Wybierz pierwszy Przycisk do zamiany (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select second button to swap (or press ESC to cancel)
57:Wybierz drugi Przycisk do zamiany (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select button to delete (or press ESC to cancel)
58:Wybierz Przycisk do skasowania (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Edit button
59:Edytuj Przycisk
######################
# Button title:
60:Nazwa Przycisku:
######################
# Choose shortcut
61:Wybierz skrót
######################
# Delete shortcut
62:Kasuj skrót
######################
# A path named %s already uses this shortcut!|Click Okay to remove the reference to this shortcut|from the path and use it here instead
63:Ten skrót jest ju¿ u¿ywany w ¶cie¿ce:|%s|Kliknij OK aby usun±æ skrót z tamtej ¶cie¿ki i u¿yæ go tutaj.
######################
# Flags
64:Flagi
######################
# A hotkey named %s already uses this shortcut!|Click Okay to remove the reference to this shortcut|from the hotkey and use it here instead
65:Ten skrót jest ju¿ u¿ywany w klawiszu szybkiego dostêpu: %s|Kliknij OK aby usun±æ skrót z tamtego klawisza i u¿yæ go tutaj.
######################
# Please press the key for the shortcut!
66:Naci¶nij wybrany klawisz dla skrótu!
######################
# The destination directory %s doesn't exists!
67:Docelowy katalog %s nie istnieje!
######################
# Bank nr.:
68:Bank nr.:
######################
# Next bank
69:Nastêpny bank
######################
# Prev. bank
70:Poprzedni bank
######################
# New bank
71:Nowy bank
######################
# Delete bank
72:Kasuj bank
######################
# Copy path
73:Kopiuj ¶cie¿kê
######################
# Swap path
74:Zamieñ ¶cie¿kê
######################
# Delete path
75:Kasuj ¶cie¿kê
######################
# Choose path to edit or one of the action buttons
76:Wybierz ¶cie¿kê do edycji lub któr±¶ z akcji poni¿ej
######################
# Select path to copy (or press ESC to cancel)
77:Wybierz ¶cie¿kê do skopiowania (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select destination path (will be overwritten) (or press ESC to cancel)
78:Wybierz docelow± ¶cie¿kê (zostanie nadpisana) (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select first path to swap (or press ESC to cancel)
79:Wybierz pierwsz± ¶cie¿kê do zamiany (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select second path to swap (or press ESC to cancel)
80:Wybierz drug± ¶cie¿kê do zamiany (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Select path to delete (or press ESC to cancel)
81:Wybierz ¶cie¿kê do skasowania (lub naci¶nij ESC aby przerwaæ)
######################
# Edit path
82:Edytuj ¶cie¿kê
######################
# Path title:
83:Nazwa ¶cie¿ki:
######################
# Enter path:
84:Wprowad¼ ¶cie¿kê:
######################
# New type
85:Nowy typ
######################
# Duplicate type
86:Powiel typ
######################
# Delete type
87:Kasuj typ
######################
# Edit type
88:Edytuj typ
######################
# Name:
89:Nazwa:
######################
# Average rate:
90:¦rednia prêdko¶æ:
######################
# Hotkeys
91:Klawisz skrótu
######################
# Hotkey name:
92:Nazwa klawisza skrótu:
######################
# Pattern:
93:Wzór:
######################
# Use pattern
94:U¿yj wzoru:
######################
# File content
95:Zawarto¶æ pliku
######################
# Use file content
96:U¿yj rozpoznawania po zawarto¶ci
######################
# Byte
97:Bajt
######################
# Edit byte
98:Edytuj bajt
######################
# Clear byte
99:Wyczy¶æ bajt
######################
# Automatic creation
100:Tworzenie automatycznego rozpoznawania
######################
# Edit file content
101:Edytuj plik rozpoznawany po zawarto¶ci
######################
# Enter code or press key
102:Wprowad¼ kod ASCII lub naci¶nij klawisz
######################
# File
103:Plik
######################
# 
104:
######################
# Free RAM
105:Dostêpna pamiêæ (RAM)
######################
# Free Swap
106:Dostêpna pamiêæ wymiany (SWAP)
######################
# Files
107:Plików
######################
# Dirs
108:Katalogów
######################
# Dir
109:Katalog
######################
# Set to default viewer
110:Ustaw domy¶ln± przegl±darkê obrazków
######################
# 
111:
######################
# Choose the mode to toggle:
112:Wybierz tryb wy¶wietlania:
######################
# Error while copying %s|Source and destination are the same, skipping!
113:B³±d podczas kopiowania %s!|¬ród³o i miejsce docelowe s± takie same, pomijam operacjê!
######################
# Quitting Worker
114:Zamykanie Workera
######################
# Do you really wanna quit Worker?
115:Czy naprawdê chcesz zamkn±æ Workera?
######################
# Copy file %s
116:Kopiujê plik %s
######################
# to %s
117:do %s
######################
# files to copy:
118:plików do skopiowania:
######################
# dirs to copy:
119:katalogów do skopiowania:
######################
# bytes copied
120:bajtów skopiowanych:
######################
# Remaining time:
121:Czas do zakoñczenia:
######################
# Creating database for copy process
122:Tworzê bazê danych procesu kopiowania
######################
# Worker Request
123:¯±danie Workera
######################
# Worker Message
124:Komunikat Workera
######################
# Worker Warning
125:Ostrze¿enie Workera
######################
# Can't create the directory %s|All subfiles and subdirs are ignored
126:Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s!|Zignorowane zosta³y wszystkie pliki i podkatalogi
######################
# Can't create the directory %s!
127:Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s!
######################
# Show free disk space
128:Poka¿ ilo¶æ wolnego miejsca na dysku
######################
# Update time:
129:Czas od¶wie¿ania:
######################
# Format of owner output:
130:Sposób wy¶wietlania w³a¶ciciela:
######################
# Owner @ group
131:W³a¶ciciel @ grupa
######################
# Owner.group
132:W³a¶ciciel.grupa
######################
# Filter action:
133:Sposób u¿ycia filtra:
######################
# Terminal program (with %s for file to execute in the terminal):
134:Program terminala (z %s dla pliku, który zostanie uruchomiony w terminalu)
######################
# Overwrite all
135:Nadpisz wszystko
######################
# Overwrite none
136:Nie nadpisuj
######################
# | Target size: %s| Source size: %s|| Target time: %s| Source time: %s
137: | Rozmiar pliku docelowego: %s| Rozmiar pliku ¼ród³owego: %s|| Data pliku docelowego: %s| Data pliku ¼ród³owego: %s
######################
# Failed to remove the file %s|I will skip this file!
138:Nie powiod³o siê usuniêcie pliku %s|Pomijam ten plik!
######################
# Failed to remove the destination file|The file %s is probably incomplete!
139:Nie powiod³o siê usuniêcie pliku docelowego|Plik %s jest prawdopodobnie niekompletny!
######################
# Creating database for deleting
140:Tworzê bazê danych procesu kasowania
######################
# Deleting %s
141:Kasujê katalog %s
######################
# remaining files:
142:pozosta³o plików:
######################
# remaining dirs:
143:pozosta³o katalogów:
######################
# Change dirs not to check
144:Nie sprawdzaj typów plików w tych katalogach
######################
# Do you really want to delete %ld files and %ld dirs recursively?
145:Czy naprawdê chcesz skasowaæ rekursywnie %ld plik(ów) i %ld katalog(ów)?
######################
# The dir %s is not empty|Delete it recursively?
146:Katalog %s nie jest pusty!|Skasowaæ go rekursywnie?
######################
# Can't remove the directory %s!
147:Nie mo¿na skasowaæ katalogu %s!
######################
# Enter new name for %s:
148:Wprowad¼ now± nazwê dla %s:
######################
# Rename
149:Zmieñ nazwê
######################
# Preserve attributes
150:Zachowaj artybuty
######################
# Error while renaming!
151:B³±d przy zmienianiu nazwy!
######################
# Enter name for directory:
152:Wprowad¼ nazwê katalogu:
######################
# Delete active entry if there are no other entries selected
153:Kasuj pod¶wietlon± pozycjê gdy nie ma zaznaczonych ¿adnych innych
######################
# New hotkey
154:Nowy Klawisz skrótu
######################
# Duplicate hotkey
155:Powiel Klawisz skrótu
######################
# Delete hotkey
156:Kasuj Klawisz skrótu
######################
# Edit hotkey
157:Edytuj Klawisz skrótu
######################
# Sort mode
158:Sposób sortowania:
######################
# Filter
159:Filtr
######################
# Name sort
160:Sortowanie wg. nazwy
######################
# Size sort
161:Sortowanie wg. rozmiaru
######################
# Access time
162:Data dostêpu
######################
# Modification time
163:Data modyfikacji
######################
# Change time
164:Data zmiany
######################
# Reverse sort order
165:Odwróæ porz±dek sortowania
######################
# Listing mode
166:Tryb wy¶wietlania (listy)
######################
# New filter
167:Nowy filtr
######################
# Edit filter(s)
168:Edytuj filtr(y)
######################
# Remove selected filter(s)
169:Usuñ zaznaczony/e filtr/y
######################
# include
170:poka¿ (obejmij)
######################
# exclude
171:ukryj (wy³±cz)
######################
# Edit filter
172:Edytuj filtr
######################
# normal file lister
173:Tryb normalny
######################
# show image mode
174:Tryb wy¶wietlania obrazów
######################
# information mode
175:Tryb informacji
######################
# Name
176:Nazwa
######################
# Size
177:Rozmiar
######################
# Type
178:Typ (Rodzaj)
######################
# Destination
179:Cel dowi±zania
######################
# Permissions
180:Uprawnienia ->
######################
# Add dir
181:Dodaj katalog
######################
# Edit entry
182:Edytuj wpis
######################
# Remove dir from list
183:Usuñ katalog z listy
######################
# Owner
184:W³a¶ciciel
######################
# Position
185:Po³o¿enie
######################
# real position
186:Prawdziwe po³o¿enie
######################
# Free space
187:Dostêpne miejsce
######################
# of
188:z
######################
# No information available
189:Brak informacji
######################
# There is already a dir named %s
190:Istnieje ju¿ katalog o nazwie %s
######################
# Include filter
191:u¿yj filtra
######################
# Exclude filter
192:wyklucz filtr
######################
# Unset filter
193:wy³±cz filtr
######################
# Unset all filters
194:wy³±cz wszystkie filtry
######################
# The string is not valid!|Leave it empty or enter a string which contains one \%s\|The filename of the script the terminal should run is inserted there!
195:Nieprawid³owy ci±g znaków!|Pozostaw to pole puste lub wprowad¼ ci±g zawieraj±cy przynajmniej jedno \%s\| Tu wprowadza siê nazwê skryptu, który ma byæ uruchomiony przez terminal.
######################
# Set to default
196:Ustaw domy¶lne
######################
# 
197:
######################
# Can't open destination file %s!
198:Nie mo¿na otworzyæ pliku decelowego %s !
######################
# Enter dir to ignore for filetype checking:
199:Wprowad¼ katalog, w którym typy plików nie bêd± sprawdzane:
######################
# Enter text:
200:Wprowad¼ tekst:
######################
# Press RETURN to continue!
201:Naci¶nij RETURN, aby kontynuowaæ!
######################
# 
202:
######################
# Can't get information about %s!|This file (or directory) will not be visible!
203:Nie mo¿na uzyskaæ informacji o %s!|Plik (lub katalog) nie bêdzie wy¶wietlany!
######################
# Font requester
204:Wprowadzanie czcionki
######################
# The symlink %s couldn't be created!
205:Dowi±zanie (symlink) %s nie mo¿e byæ utworzone!
######################
# Enter the destination of the symlink %s:
206:Wprowad¼ cel dla dowi±zania (symlink) %s:
######################
# Enter the name of the link|which will point to %s:
207:Wprowad¼ nazwê dowi±zania (link),|które bêdzie wskazywaæ na %s:
######################
# About Worker
208:O Workerze
######################
# Font
209:Czcionka
######################
# 
210:
######################
# 
211:
######################
# Enter destination directory:
212:Wprowad¼ nazwê katalogu docelowego:
######################
# Permissions for %s:
213:Uprawnienia dla: %s
######################
# Owner:
214:W³a¶ciciel:
######################
# Group:
215:Grupa:
######################
# Other:
216:Inni:
######################
# Special:
217:Specjalne:
######################
# Read
218:Odczyt
######################
# Write
219:Zapis
######################
# Execute
220:Uruchamianie
######################
# Set UID
221:Ustaw UID (identyfikator u¿ytkownika)
######################
# Set GID
222:Ustaw GID (identyfikator grupy)
######################
# Sticky
223:Bit lepko¶ci (sticky)
######################
# Ok to all
224:OK na wszystkie
######################
# Skip
225:Pomiñ
######################
# Can't change permissions on %s!
226:Nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ %s!
######################
# Action mode:
227:Tryb akcji:
######################
# basic (action is used once)
228:prosty (akcja wykonywana jest raz)
######################
# extended (action can used until ESC or you click on the action again)
229:rozszerzony (akcja jest wykonywana do naci¶niêcia ESC lub ponownego klikniêcia na przycisku)
######################
# Enter new name
230:Wporwad¼ now± nazwê
######################
# Load
231:Za³aduj
######################
# Save as
232:Zachowaj jako
######################
# Number of directory buffers:
233:Ilo¶æ buforów katalogów:
######################
# This will affect first after saving!
234:Zmiana nast±pi po zachowaniu konfiguracji!
######################
# Display-properties
235:Ustawienia wy¶wietlania
######################
# Up
236:Wy¿ej
######################
# Down
237:Ni¿ej
######################
# Used options
238:Opcje:
######################
# Remove >>
239:Usuñ >>
######################
# << Add
240:<< Dodaj
######################
# Global used font
241:Czcionka u¿ywana globalnie
######################
# Font for action and path buttons
242:Czcionka dla przycisków Akcji i ¦cie¿ek
######################
# Font for left list view
243:Czcionka lewego panelu
######################
# Font for right list view
244:Czcionka prawego panelu
######################
# Commands
245:Polecenia:
######################
# Add command
246:Dodaj polecenie
######################
# Remove command
247:Usuñ polecenie
######################
# Configure
248:Konfiguruj
######################
# Choose command
249:Wybierz polecenie
######################
# Actions
250:Akcje
######################
# Drag'n'Drop action
251:Akcja typu: przeci±gnij-i-upu¶æ
######################
# Doubleclick action
252:Akcja: podwójne klikniêcie
######################
# Show action
253:Akcja: Wy¶wietl
######################
# RawShow action
254:Akcja: wy¶wietl (surowy) (raw)
######################
# User0 action
255:Akcja-0-U¿ytkownika
######################
# User1 action
256:Akcja-1-U¿ytkownika
######################
# User2 action
257:Akcja-2-U¿ytkownika
######################
# User3 action
258:Akcja-3-U¿ytkownika
######################
# User4 action
259:Akcja-4-U¿ytkownika
######################
# User5 action
260:Akcja-5-U¿ytkownika
######################
# User6 action
261:Akcja-6-U¿ytkownika
######################
# User7 action
262:Akcja-7-U¿ytkownika
######################
# User8 action
263:Akcja-8-U¿ytkownika
######################
# User9 action
264:Akcja-9-U¿ytkownika
######################
# Select file
265:Wybierz plik
######################
# Select the file of the file type you wan't to create:
266:Wybierz plik tego typu jaki chcesz utworzyæ:
######################
# Please select three existing files for automatic creation!
267:Wybierz trzy istniej±ce pliki do automatycznego tworzenia Typu pliku!
######################
# Select entries
268:Zaznacz pozycje
######################
# Deselect entries
269:Odznacz pozycje
######################
# Enter the pattern the matching entries will be selected for:
270:Wprowad¼ wzór wed³ug którego pozycje zostan± zaznaczone:
######################
# Enter the pattern the matching entries will be deselected for:
271:Wprowad¼ wzór wed³ug którego pozycje zostan± odznaczone:
######################
# Wan't to handle dirs instead of files? Enter "/" as first character!
272:Chcesz obs³ugiwaæ katalogi zamiast plików? U¿yj "/" jako pierwszego znaku!
######################
# Use this dir
273:U¿yj tego katalogu
######################
# Delete link
274:Kasuj dowi±zanie (link)
######################
# There is already a symlink named %s, which points to a dir|You can use it so the destination dir is used|or delete the link to create a real directory
275:Istnieje ju¿ dowi±zanie syboliczne %s do katalogu|Mo¿esz go u¿yæ (u¿yty bêdzie jego katalog docelowy)|lub usun±æ to dowi±zanie i stworzyæ rzeczywisty katalog
######################
# Failed to remove this file.|Please enter new name!
276:Nie powiod³o siê usuniêcie tego pliku|Wprowad¼ now± nazwê!
######################
# Delete file
277:Kasuj plik
######################
# There is already a link named %s
278:Istnieje ju¿ dowi±zanie o nazwie: %s
######################
# There is already a file named %s
279:Istnieje ju¿ plik o nazwie: %s
######################
# Overwrite
280:Nadpisz
######################
# Failed to open the file %s
281:Nie powiod³o siê otwarcie pliku %s
######################
# Can't overwrite the file %s.|Shall I try to delete it?
282:Nie mo¿na nadpisaæ pliku %s|Czy próbowaæ go usun±æ?
######################
# 
283:
######################
# copied files
284:skopiowanych plików
######################
# copied dirs
285:skopiowanych katalogów
######################
# Failed to remove the file %s!
286:Nie powiod³o siê usuniêcie pliku %s!
######################
# Delete all
287:Kasuj wszystko
######################
# Delete no non empty dirs
288:Kasuj nie puste katalogi
######################
# The dir %s is not completely deleted!
289:Katalog %s nie zosta³ ca³kowicie usuniêty!
######################
# Enter dir you want to cd to:
290:Wprowad¼ nazwê katalogu do którego chcesz przej¶æ:
######################
# Can't remove %s!
291:Nie mo¿na usun±æ %s!
######################
# No options available
292:Brak opcji!
######################
# Configure "%s"
293:Konfiguracja "%s"
######################
# Request these flags
294:Poka¿ to okno przy ka¿dej operacji
######################
# do changes on files
295:dokonuj zmian na plikach
######################
# do changes on dirs
296:dokonuj zmian na katalogach
######################
# do recursively
297:rekursywnie
######################
# Follow symlinks
298:Pod±¿aj za dowi±zaniami symbolicznymi
######################
# Move
299:Przenie¶
######################
# Rename
300:Zmieñ nazwê
######################
# Same dir
301:Kopie powstan± w tym samym katalogu (ze zmienionymi nazwami)
######################
# Request destination
302:Worker zapyta o katalog docelowy
######################
# Overwrite mode
303:Tryb nadpisywania
######################
# request
304:pytaj
######################
# always
305:zawsze
######################
# never
306:nigdy
######################
# copy mode
307:tryb kopiowania:
######################
# normal
308:normalny
######################
# fast
309:szybki
######################
# 
310:
######################
# 
311:
######################
# value not allowed|Please change it or leave it blank
312:Warto¶æ niedozwolona!|Zmieñ j± lub pozostaw puste pole
######################
# Change
313:Zmieñ
######################
# Blank
314:Wyczy¶æ
######################
# Create symlink in same directory
315:Utwórz dowi±zanie symboliczne w tym samym katalogu
######################
# 
316:
######################
# Action
317:Akcja
######################
# enter active entry
318:przejd¼ do pod¶wietlonego katalogu
######################
# enter active entry on other side
319:przejd¼ do katalogu pod¶wietlonego w drugim panelu
######################
# special dir
320:katalog specjalny
######################
# request directory
321:zapytaj o katalog
######################
# special dir:
322:katalog specjalny:
######################
# Side to edit
323:Panel do edycji:
######################
# current side
324:aktualny panel
######################
# other side
325:drugi panel
######################
# left side
326:lewy panel
######################
# right side
327:prawy panel
######################
# 
328:
######################
# Separate each entry
329:Wykonaj oddzielnie dla ka¿dej pozycji
######################
# Recursive
330:Rekursywnie
######################
# Start mode
331:Zaczynaj w trybie:
######################
# normal mode
332:tryb normalny
######################
# in terminal
333:w terminalu
######################
# in terminal and wait for key
334:w terminalu, czeka na potwierdzenie
######################
# show output
335:poka¿ dane wyj¶ciowe
######################
# program:
336:Program:
######################
# program for viewing output:
337:Program do wy¶wietlania danych wyj¶ciowych:
######################
# Select flag:
338:Wybierz flagê:
######################
# Side to reload
339:Panel do od¶wie¿enia:
######################
# Direction
340:Kierunek:
######################
# left
341:lewy
######################
# right
342:prawy
######################
# global program
343:program jest w ¶cie¿ce ($PATH)
######################
# Not yet checked
344:Typ pliku jeszcze nie sprawdzony
######################
# Unknown file type
345:Nieznany typ pliku
######################
# NoSelect type
346:Nie wybrany typ
######################
# Error
347:B³±d
######################
# Side:
348:Panel:
######################
# Enter default filter:
349:Wprowad¼ domy¶lny filtr:
######################
# Worker quit mode
350:Tryb zamkniêcia Workera:
######################
# request
351:z potwierdzeniem
######################
# quick
352:szybki
######################
# Dir positions:
353:Pozycje katalogów:
######################
# Dirs first
354:katalogi na pocz±tku
######################
# Dirs last
355:katalogi na koñcu
######################
# Dirs mixed
356:katalogi przemieszane z plikami
######################
# Show hidden entries
357:Poka¿ ukryte pozycje
######################
# Don't use
358:Nie u¿ywaj
######################
# Error while writing %s !
359:B³±d podczas zapisu %s!
######################
# toggle Hidden flag
360:prze³±cz Flagê ukrycia
######################
# don't show hidden files
361:nie pokazuj ukrytych plików
######################
# show hidden files
362:pokazuj ukryte pliki
######################
# I changed the behaviour of \Separate Each Entry\ in \own command\|Read the doc for details
363:Zmieni³em zachowanie opcji \Wykonaj oddzielnie dla ka¿dej pozycji\ w poleceniu: \own command\.|Po szczegó³y zajrzyj do dokumentacji.
######################
# Importing old config...
364:Importowana jest stara konfiguracja...
######################
# Sorry, there is no such font!
365:Niestety, nie ma takiej czcionki!
######################
# Found old config, importing...
366:Stara konfiguracja znaleziona, importujê...
######################
# The file %s isn't a worker config file!|Using default config
367:Plik %s nie jest plikiem konfiguracyjnym Workera!|Zostanie u¿yta domy¶lna konfiguracja
######################
# Clock bar settings
368:Ustawienia paska zegara
######################
# Clock bar mode:
369:Tryb wy¶wietlania paska zegara:
######################
# Show current time and free RAM/Swap (on GNU/Linux)
370:Poka¿ aktualny czas i dostêpny RAM/Swap (w GNU/Linuksie)
######################
# Show current time
371:Poka¿ aktualny czas
######################
# Show worker version
372:Poka¿ wersjê Workera
######################
# Show output of an external program
373:Poka¿ dane wyj¶ciowe zewnêtrznego programu
######################
# program:
374:program
######################
# unselected active directory
375:niezaznaczony pod¶wietlony katalog
######################
# selected active directory
376:zaznaczony pod¶wietlony katalog
######################
# unselected active file
377:niezaznaczony pod¶wietlony plik
######################
# selected active file
378:zaznaczony pod¶wietlony plik
######################
# list view background
379:t³o paneli
######################
# Select font:
380:Wybierz czcionkê:
######################
# Enter own font (with X name)
381:Wprowad¼ w³asn± nazwê czcionki (nazwa z X-windows)
######################
# Font example
382:Przyk³ad: za¿ó³æ gê¶l± ja¼ñ
######################
# X font name:
383:Nazwa czcionki:
######################
# The configuration file is from a newer Worker version and cannot be loaded!|Please update atleast to version %d.%d.%d.|I will continue with the default config.
384:Plik konfiguracyjny nie mo¿e byæ odczytany poniewa¿ pochodzi z nowszej wersji Workera!|Uaktualnij Workera do wersji conajmniej %d.%d.%d.|Program kontynuuje pracê z domy¶ln± konfiguracj±.
######################
# Reset directory sizes
385:Wyzeruj rozmiary katalogów
######################
# Use <DIR> for unknown dir sizes
386:U¿yj <DIR> dla nieznanych rozmiarów katalogów
######################
# Activate shortkey
387:Uaktywnij skrót
######################
# Select shortkey:
388:Wybierz skrót:
######################
# Button:
389:Przycisk:
######################
# Path:
390:¦cie¿ka:
######################
# Hotkey:
391:Klawisz skrótu:
######################
# Activate
392:Uaktywnij
######################
# The destination file %s is incomplete!|Keep this file or delete it?
393:Docelowy plik %s jest niekompletny!|Pomiñ ten plik lub go usuñ?
######################
# Keep
394:Pomiñ
######################
# Delete
395:Kasuj
######################
# Import/Export
396:Import/Eksport
######################
# Import
397:Import
######################
# Export
398:Eksport
######################
# Changes made here only affect the exported config|not your real configuration!
399:Zmiany dokonane tutaj wp³ywaj± tylko na wyeksportowany konfig|nie na obecn± konfiguracje!
######################
# File %s isn't a valid worker export file!
400:Plik %s nie jest prawid³owym formatem pliku eksportu workera!
######################
# configure buttons to export
401:konfigurowaæ przyciski do eksportu
######################
# configure hotkeys to export
402:konfigurowaæ klawisz skrótu do eksportu
######################
# configure file types to export
403:konfigurowaæ typy plików do eksportu
######################
# Filename:
404:Nazwa pliku:
######################
# 
405:
######################
# Please select or enter file to export to:
406:Proszê wybraæ lub wpisaæ plik do eksportu do:
######################
# Please mark which elements you want to export|and enter the filename!
407: Proszê zaznaczyæ elementy, które chcesz wyeksportowaæ | i wprowad¼ nazwê pliku!
######################
# %s is a dir, please enter another name
408:%s jest katalogiem, proszê wprowadziæ inn± nazwê
######################
# %s already exists, overwrite?
409:%s ju¿ istnieje, nadpisaæ?
######################
# Export to %s finished.
410:Eksport do %s zakoñczono.
######################
# Can't open %s for writing, please select another file
411:Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu, proszê wybraæ inny plik
######################
# %s isn't a file!
412:%s nie jest plikiem!
######################
# Export file is from a newer worker version!|Update atleast to version %d.%d.%d to use it.
413:Eksport pliku z nowszych wersji workera!|Ostatnia aktualizacja do wersji %d.%d.%d, skorzystaj z niej.
######################
# The configuration contains %d button bank(s), %d hotkey(s) and %d file type(s).|You can now change these parts before importing them.
414:Konfiguracja zawiera %d bank(i) przycisków, %d klawiszy skrótu(ów) i %d typ(ów) pliku(ów).|Mo¿esz teraz zmieniæ te czê¶ci przed ich importem.
######################
# Please enter the file name to import from.
415:Proszê wprowadziæ nazwê pliku do importu z.
######################
# You can change the import configuration before|the selected parts will be imported.
416:Mo¿na zmieniæ konfiguracjê przed importem|wybrane czê¶ci bêd± zaimportowane.
######################
# Please mark which parts you want to import.
417:Proszê zaznaczyæ które czê¶ci chcesz zaimportowaæ.
######################
# There are no elements in the selected configuration!
418:Nie ma ¿adnych elementów w wybranej konfiguracji!
######################
# The new button %s uses the same shortkey as the button %s!
419:Nowy przycisk %s u¿ywa tego samego klawisza szybkiego uruchamiania jak przycisk %s!
######################
# The new hotkey %s uses the same shortkey as the button %s!
420:Nowy klawisz skrótu %s u¿ywa tego samego klawisza szybkiego uruchamiania jak przycisk %s!
######################
# The new button %s uses the same shortkey as the hotkey %s!
421:Nowy przycisk %s u¿ywa tego samego klawisza szybkiego uruchamiania jak klawisz skrótu %s!
######################
# The new hotkey %s uses the same shortkey as the hotkey %s!
422:Nowy klawisz skrótu %s u¿ywa tego samego klawisza szybkiego uruchamiania jak klawisz skrótu %s!
######################
# The new button %s uses the same shortkey as the path %s!
423:Nowy przycisk %s u¿ywa tego samego klawisza szybkiego uruchamiania jak ¶cie¿ka %s!
######################
# The new hotkey %s uses the same shortkey as the path %s!
424:Nowy klawisz skrótu %s u¿ywa tego samego klawisza szybkiego uruchamiania jak ¶cie¿ka %s!
######################
# Leave shortkey at original element
425:Zostaw klawisz szybkiego uruchamiania orginalnego elementu
######################
# Use shortkey for new element
426:U¿yj klawisz szybkiego uruchamiania dla nowego elementu
######################
# Use original
427:U¿yj oryginalnego
######################
# Use new
428:U¿yj nowego
######################
# The import configuration contains the special filetype %s|which would overwrite the original type %s!|Which one do you want to use?
429:Importowana konfiguracja zawiera specjalne typy plików %s|które mog³yby zast±piæ oryginalne typy %s!|Które z nich chcesz u¿yæ?
######################
# Import successful
430:Import zakoñczony pomy¶lnie
######################
# Never use shortkey for new element
431:Nigdy nie u¿ywaj klawisza szybkiego uruchamiania dla nowego elementu
######################
# Filetype sort
432:Sortuj wed³ug typu pliku
######################
# Owner sort
433:ortuj wed³ug w³a¶ciciela
######################
# Keep file types
434:Pomiñ typy plików
######################
# Run in background
435:Uruchom w tle
######################
# Yesterday
436:Wczoraj
######################
# Today
437:Dzisiaj
######################
# Tomorrow
438:Jutro
######################
# Date/Time settings
439:Ustawienia Daty/Czasu
######################
# Date:
440:Data:
######################
# Own format (strftime style):
441:W³asny format (styl strefowy):
######################
# Name substitution (Today, Yesterday, ...)
442:Zastêpowanie nazw (Dzisiaj, Wczoraj, ...)
######################
# own format
443::w³asny format
######################
# Time:
444:Czas:
######################
# Date before time
445:Data przed czasem
######################
# Can't change owner for %s!|Permission denied!
446:Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela dla %s!|Odmowa dostêpu!
######################
# Error while changing owner for %s!
447:B³±d podczas zmiany w³a¶ciciela dla %s!
######################
# Owner for %s:
448:W³a¶ciciel dla %s:
######################
# Shortkeys:
449:Klawisze szybkiego uruchamiania:
######################
# Add shortkey
450:Dodaj klawisz szybkiego uruchamiania
######################
# Remove shortkey
451:Usuñ klawisz szybkiego uruchamiania
######################
# Add normal or double shortkey?
452:Dodaj normalny lub dwukrotny klawisz szybkiego uruchamiania?
######################
# Normal
453:Normalny
######################
# Double
454:Dwukrotny
######################
# Please press the first key for the shortcut!
455:Proszê nacisn±æ pierwszy klawisz dla skrótu!
######################
# Please press the second key for the shortcut!
456:Proszê nacisn±æ drugi (nastêpny) klawisz dla skrótu!
######################
# This shortkey conflicts with a key used here!
457:Ten klawisz szybkiego uruchamiania koliduje z klawiszem u¿ytym tutaj!
######################
# Find
458:Znajd¼
######################
# Label %s not found for if statement at line %d!|Aborting
459:Etykieta %s nie znaleziona dla twierdzenia w wierszu %d!|Przerwij
######################
# Error in if statement at line %d!|Aborting
460:B³±d twierdzenia w wierszu %d!|Przerwij
######################
# Script command:
461:Skryptowe polecenie:
######################
# nop
462:operacja pusta (nop)
######################
# push
463:umie¶æ (push)
######################
# pop
464:zdejmij (pop)
######################
# label
465:etykieta (label)
######################
# if
466:je¶li (if)
######################
# end
467:koniec (end)
######################
# Push a string on a stack
468:Umie¶æ ci±g na szczycie stosu
######################
# Push the output of the command
469:Umie¶æ wyj¶cie polecenia
######################
# Stack number:
470:Stos numer:
######################
# String:
471:Ci±g:
######################
# Take a string from a stack
472:Zabierz ci±g ze stosu
######################
# 
473:
######################
# Run in debug mode
474:Uruchom w trybie debugowania
######################
# Label:
475:Etykieta:
######################
# This does nothing
476:To nic nie robi
######################
# This will immediately finish the execution of the command list
477:To natychmiast zakoñczy wykonanie listy poleceñ
######################
# Jump to label when condition is true
478:Skocz do etykiety, gdy warunek jest prawdziwy
######################
# Condition:
479:Warunek (Stan):
######################
# 
480:
######################
# Choose flag:|The flags beginning at {Rs} are only allowed|inside "" or in ?{}/${}!
481:Wybierz flagê:|Flagi zaczynaj±ce siê na {Rs} s± dozwolone tylko|wewn±trz "" lub w ?{}/${}!
######################
# You can choose flags with the requester by clicking at "F".|You can use parentheses if necessary, && means both sides have to be true, \\|\\| one of both.|use <, <=, ==, >=, >, != as usual; when both sides are strings ("" or ${}) they are compared as strings, otherwise with the|numerical value. So ( "5" > "06" ) is true while ( 5 > "06" ) is false!
482:Mo¿esz wybraæ flagi z wprowadzaniem, klikaj±c na "F".|Mo¿esz u¿yæ nawiasów w razie potrzeby, oznacza, ¿e obie strony musz± byæ prawdziwe, \\|\\| jednaz obu.|U¿yj <, <=, ==, >=, >, != jak zwykle, gdy obie strony s± ci±gami ("" lub ${}) gdy s± porównywane jako ³añcuchy znaków, inaczej z warto¶ciami liczbowymi. Wiêc ( "5" > "06" ) jest prawdziwe, natomiast ( 5 > "06" ) jest fa³szywe!
######################
# Help
483:Pomoc
######################
# if debug: Result of %s is %d
484:je¶li debug: Wynik z %s to %d
######################
# push debug: pushing %s at stack %d
485:umie¶æ debug: umieszczaj %s na stosie %d
######################
# settings
486:ustawienia
######################
# Choose "Recursive" too collect all files recursively (for selected dirs)|  This can only be changed as the very first command!|Choose "With quotes" if you wan't to use filenames in quotes when replacing flags|  This can be changed by any time
487:Wybierz "Rekurencyjny" ¿eby zebraæ wszystkie pliki rekursywnie (dla wybranych katalogów)|  To mo¿na zmieniæ tylko jako pierwsze polecenie!|Wybierz "z cytatami" je¶li chcesz u¿yæ nazw plików w cudzys³owie gdy zastêpujesz flagi|  To mo¿e byæ zmienione w dowolnym momencie
######################
# change user window
488:okno zmiany u¿ytkownika
######################
# Here you can change the window to show some information to the user.|You can change the progress bar by any string which can contain flags and|you can also use the output of this string for the progress.|The only limitation is that the resulting string can be transformed to a number between 0 and 100!|You can also change the text shown above the progressbar and this string can contain \\||for a new line (as many as you want). Of course this string can contain any valid flags and|you can also use the output instead.
489:Tutaj mo¿esz zmieniæ okno, aby pokazaæ pewne informacje u¿ytkownikowi.|Mo¿esz zmieniæ pasek postêpu przez dowolny ci±g, który mo¿e zawieraæ flagi|jak równie¿ skorzystaæ z wyj¶cia tego ci±gu.|Jedynym ograniczeniem jest to, ¿e rezultat ci±gu mo¿e byæ przekszta³cony na liczby pomiêdzy 0 a 100!|Mo¿na równie¿ zmieniæ tekst znajduj±cy siê powy¿ej paska postêpu ici±g mo¿e zawieraæ \\||dlanowych linii (tyle ile chcesz). Rzecz jasna, taki ci±g mo¿e zawieraæjakiekolwiek wa¿ne flagi i|mo¿na równie¿ skorzystaæ z wyj¶cia.
######################
# Change window visibility
490:Zmiana okna widoczno¶æ
######################
# Open window
491:Otwórz okno
######################
# Close window
492:Zaknij okno
######################
# Change progress bar
493:Zmieñ pasek postêpu
######################
# Progress:
494:Postêp:
######################
# Use the output for the progress
495:U¿yj wyj¶cia dla postêpu
######################
# Change text
496:Zmieñ tekst
######################
# Text:
497:Tekst:
######################
# Use the output for the text
498:U¿yj wyj¶cia dla tekstu
######################
# Worker script window
499:Okno skryptów Workera
######################
# Copy dir %s
500:Kopiujê katalog %s
######################
# Ignore case
501:Ignoruj wielko¶æ liter
######################
# Use regular expression
502:U¿yj wyra¿eñ regularnych
######################
# Command execution stopped by USR1 signal!
# comment:request text
503:Wykonanie polecenia zatrzymane przez sygna³ USR1! komentarz:zapytaj o tekst
######################
# 
504:
######################
# 
505:
######################
# File handled with %s
506:Plik obs³ugiwany z %s
######################
# File handled as normal file
507:Plik obs³ugiwany jako zwyk³y plik
######################
# Show complete license
508:Poka¿ pe³n± licencjê
######################
# Worker license
509:Licencja Workera
######################
# The configuration has been changed!|Shall I reload it?
510:Konfiguracja zosta³a zmieniona! | Czy mam j± od¶wie¿yæ
######################
# Reload
511:Od¶wie¿
######################
# Don't reload
512:Nie od¶wie¿aj
######################
# Also use dirs for flag replacing (when collecting recursively)
513:Równie¿ u¿yj katalogów dla zastêpowania flag (przy gromadzeniu rekursywnym)
######################
# Label %s not found for goto statement at line %d!|Aborting
514:Etykieta %s nie znaleziona dla twierdzenia skoku w wierszu %d!|Przerwij
######################
# goto
515:skocz
######################
# Can't copy|  %s|to|  %s|because I can't remove the destination!|Error:%s
516:Nie mo¿na skopiowaæ|  %s|do|  %s|poniewa¿ nie mogê usun±æ celu!|B³±d:%s
######################
# Can't copy|  %s|to|  %s|Error:%s
517:Nie mo¿na skopiowaæ|  %s|do|  %s|B³±d:%s
######################
# Can't copy|  %s|to|  %s|Can't get information about source!|Error:%s
518:Nie mo¿na skopiowaæ|  %s|do|  %s|Nie mo¿na uzyskaæ informacji na temat ¼ród³a!|B³±d:%s
######################
# Can't copy|  %s|to|  %s|Can't get symlink destination!|Error:%s
519:Nie mo¿na skopiowaæ|%s|do|%s|Nie mo¿na uzyskaæ dowi±zania symbolicznego celu!|B³±d:%s
######################
# Can't copy|  %s|because it's a special file and I can't handle it yet!
520:Nie mo¿na skopiowaæ|  %s|poniewa¿ to specjalny plik i nie mo¿e go jeszcze obs³u¿yæ!
######################
# Enter the image viewing program.|This program has to accept 7 arguments: the first 4 are: x, y, width height.|The 5th is the hex number of the window.|Then the filename follows and the last argument is the the background color in the X11 format "rgb:rr/gg/bb".
521:Wprowad¼ program podgl±du obrazków.|Program mo¿e przyj±æ 7 argumentów: pierwsze 4 to: x, y, szeroko¶æ wysoko¶æ.|5 to szesnastkowy numer z okna.|Potem nastêpuje nazwa pliku i ostatni argument kolor t³a w formacie X11 "rgb:rr/gg/bb".
######################
# Enter command and additional arguments:|This string will be executed in a shell but not all shell features are allowed!|You can use "&&", "\\|\\|", "\\|", ";" and "&"  (all as a single word) just as in a shell and redirections|can also be used (also as single word, so e.g. 2>/dev/null have to be 2> /dev/null), but|all other stuff is not allowed!|You have to protect special characters in filenames with a backslash or quote them correctly.|The default value here is the active entry and it's already correctly protected!
522:Wprowad¼polecenie i dodatkowe argumenty:|Ten ci±g zostanie wykonany przez pow³okê, ale nie wszystkie funkcje s± dozwolone!|Mo¿esz u¿yæ "&&", "\\|\\|", "\\|", ";" i "&"  (Wszystkie jako pojedyncze s³owo) podobnie jak w pow³oce i przekierowañ|mog± byæ wykorzystane (równie¿ jako pojedyñcze s³owo, jak np. 2>/dev/null ma byæ 2> /dev/null), ale|wszystkie inne rzeczy s± niedozwolone!|Musisz chroniæ specialne znaki w nazwach plików poprzedzaj±c backslashem albo cytowaæ poprawnie.|Warto¶æ domy¶lna jest tu czynnym wej¶ciem i to ju¿ jest poprawnie chronione!
######################
# Directory cache list
523:Lista pamiêci podrêcznej katalogu
######################
# Select or enter a directory:
524:Wybierz lub wprowad¼ nazwê katalogu
######################
# Error while reading from "%s"|Error:%s
525:B³±d podczas odczytu z "%s"|B³±d:%s
######################
# Error while writing to "%s"|Error:%s
526:B³±d podczas zapisu do "%s"|B³±d:%s
######################
# octal:
527:ósemkowo:
######################
# Move was canceled but some files were correctly copied!|Shall I delete these files from the source?
528:Przeniesienie zosta³o anulowane, ale niektóre pliki zosta³y poprawnie skopiowane!|Czy usun±æ pliki ¼ród³owe?
######################
#  - %s %s/%s %s free
529: - %s %s/%s %s wolne
######################
# The following files/dirs in the directory %s couldn't be copied|because I didn't get information about them:
530:Poni¿sze pliki/katalogi w katalogu %s nie mog± byæ skopiowane|poniewa¿ nie uzyskano informacji na ich temat:
######################
# Can't get information about existing file|%s|because of this error:|%s
531:Nie mo¿na uzyskaæ informacje na temat istniej±cych plików|%s|z powodu tego b³êdu:|%s
######################
# Can't read directory|%s|because of this error:|%s
532:Nie mo¿na odczytaæ katalogu|%s|z powodu tego b³êdu:|%s
######################
# Create relative symlink
533:Utwórz dowi±zanie symboliczne w stosunku
######################
# Select program
534:Wybierz program
######################
# Select on of the shown programs, make sure the corresponding|program is available!
535:Wybierz z pokazanych programów, upewnij siê, ¿e odpowiadaj±cy|program jest dostêpny!
######################
# I didn't restore the SUID/SGUID bit for the file|%s|because chown to old owner failed (probably you are not|the owner or not root).
536:Nie przywrócono bitu SUID/SGUID dla pliku|%s|poniewa¿ zmiana starego w³a¶ciciela nie powiod³a siê (prawdopodobnie nie jeste¶|w³a¶cicielem lub administratorem).
######################
# Ignore further warnings
537:Ignoruj kolejne ostrze¿enia
######################
# You changed the configuration!|Do you really want to discard your changes?
538:Zmieni³e¶ konfiguracjê!|Czy na pewno chcesz odrzuciæ swoje zmiany?
######################
# Error while reading configuration!|The following error occurred in line %d:|%s|I will continue with the partly read config.
539:B³±d podczas odczytu konfiguracji!|Nastêpuj±cy b³±d w linii %d:|%s|Kontynuujê z czê¶ciowo odczytanym plikiem konfiguracyjnym.
######################
# configure buttons to import
540:konfigurowaæ przyciski do importu
######################
# configure hotkeys to import
541:konfigurowaæ klawisz skrótu do importu
######################
# configure file types to import
542:konfigurowaæ typy plików do importu
######################
# Do you really want to abort?
543:Czy na pewno chcesz przerwaæ?
######################
# Continue with copying
544:Kontynuuj kopiowanie
######################
# There is no space left for file %s|in directory %s !
545:Nie ma miejsca dla pliku %s|w katalogu %s !
######################
# The external program failed with following error:
546:Zewnêtrzny program zawiód³ z powodu nastêpuj±cego b³êdu:
######################
# Waiting for program (stop waiting with Escape or middle click)
547:Oczekiwanie na program (zatrzymaj oczekiwanie naciskaj±c Escape albo ¶rodkowy przycisk myszy)
######################
# Inode
548:I-wêze³
######################
# Hard links
549:Dowi±zanie twarde
######################
# Blocks
550:Bloki
######################
# %s blocks
551:%s bloki
######################
# Inode sort
552:Sortowanie wg. I-wêz³a
######################
# Hard links sort
553:Sortowanie wg. dowi±zañ twardych
######################
# Show header line:
554:Poka¿ nag³ówek wiersza:
######################
# list view header
555:lista widok nag³ówka
######################
# State bar
556:Pasek stanu
######################
# Clock bar
557:Pasek zegara
######################
# Buttons
558:Przyciski
######################
# List views
559:Widok listy
######################
# Buttons, list view, list view
560:Przyciski, widok listy, widok listy
######################
# List view, buttons, list view
561:Widok listy, przyciski, widok listy
######################
# List view, list view, buttons
562:Widok listy, widok listy, przyciski
######################
# Buttons, list views
563:Przyciski, widok listy
######################
# List views, Buttons
564:Widok listy, przyciski
######################
# Select button and list view orientation:
565:Wybierz przycisk i po³o¿enie widoku listy
######################
# Select the positions of the elements;|Select two elements with a position to swap,|doubleclick to remove position:
566:Wybierz pozycje elementów;|Wybierz dwa elementy do zamiany,|Kliknij dwukrotnie, aby usun±æ pozycjê:
######################
# Buttons vertical
567:Przyciski pionowo
######################
# List views vertical
568:Widok listy pionowo
######################
# Layout configuration
569:Konfiguracja uk³adu
######################
# Match full file name
570:Dopasuj pe³n± nazwê pliku
######################
# Swap next
571:Zmieñ nastêpny
######################
# Swap prev
572:Zmieñ poprzedni
######################
# extended test:
573:test rozszerzony:
######################
# use extended test
574:u¿yj testu rozszerzonego
######################
# Pattern
575:Wzór
######################
# Extended test
576:Test rozszerzony
######################
# Without using regular expressions, you can use the common shell wildcards:| * for matching any string| ? for matching a single character| [...] for matching a character class|See the shell manual for more information.||You can also use basic regular expressions, some examples follow:| .* for matching any string| \\+ matches one or more occurences| \\? matches zero or one occurence| ^ matches the beginning of the line| $ matches the end| \\( and \\) can be used for sub expressions| \\\\\\| matches one of the sub expressions|For more information see the regular expression manual (man 7 regex)
577:Bez u¿ycia wyra¿eñ regularnych, mo¿esz korzystaæ z symboli wieloznacznych pow³oki:| * dla dopasowania dowolnego ci±gu| ? dla dopasowania pojedyñczego znaku| [...] dopasowania do charakteru klasy|Zobacz podrêcznik systemowy pow³oka,  aby uzyskaæ wiêcej informacji.||Mo¿na równie¿ u¿yæ podstawowych wyra¿eñ regularnych, kilka przyk³adów:| .* dla dopasowania dowolnego ci±gu| \\+ pasuje do jednego lub wiêcej wyst±pieñ| \\? pasuje zero lub jedno wyst±pienie| ^ pasuje pocz±tek linii| $ pasuje koniec| \\( i \\) mog± byæ u¿ywane do podwyra¿eñ| \\\\\\| pasuje do jednego podwyra¿enia|Aby uzyskaæ wiêcej informacji patrz podrêcznik systemowy wyra¿enia regularne (man 7 regex)
######################
# Choose flag:
578:Wybierz flagê:
######################
# true if entry is a regular file
579:prawdziwe, je¶li wej¶cie jest normalnym plikiem
######################
# true if entry is a socket
580:prawdziwe, je¶li wej¶cie jest gniazdem
######################
# true if entry is a FIFO (pipe)
581:prawdziwe, je¶li wej¶cie jest plikiem FIFO (potoki)
######################
# true if entry is a symlink
582:prawdziwe, je¶li wej¶cie jest dowi±zaniem symbolicznym
######################
# file size
583:rozmiar pliku
######################
# permission (numerical) bitwise-and'd with mask
584:zezwolenienie (liczbowe) operatora koniunkcji bitowej z mask±
######################
# lowers string
585:zmniejsz litery ci±gu
######################
# uppers string
586:zwiêksz litery ci±gu
######################
# replaces with file content from start to optional end offset
587:zastêpuje plik z zawarto¶ci± od pocz±tku do opcjonalnie przesuniêtego koñca
######################
# replaces with file content read as number from start to optional end offset
588:zastêpuje plik z zawarto¶ci± czytan± jako liczba od pocz±tku do opcjonalnie przesuniêtego koñca
######################
# file name
589:nazwa pliku
######################
# full file name
590:pe³na nazwa pliku
######################
# file name (only valid inside strings)
591:nazwa pliku (wa¿ne tylko w obrêbie ci±gu)
######################
# full file name (only valid inside strings)
592:pe³na nazwa pliku (wa¿ne tylko w obrêbie ci±gu)
######################
# You can choose flags with the requester by clicking at the "F". Start the flag identifier|with a "-" if you don't want to quote the string (e.g. {-f}). The functions "contentStr"|and "contentNum" can be called without a second argument which will use only one character.|You can use parentheses if necessary, && means both sides have to be true, \\|\\| one of both.|use <, <=, ==, >=, >, != as usual and ~= for string comparison using regular|expressions; when both sides are strings ("" or ${}) they are compared as strings,|otherwise with the numerical value. So ( "5" > "06" ) is true while ( 5 > "06" ) is false!
593:Mo¿esz wybraæ flagi z wprowadzaniem, klikaj±c na "F". Rozpocznij identyfikacje flag|z "-" je¶li nie chcesz cytowaæ ci±gu (np. {-f}).Funkcje "contentStr"|i "contentNum" mo¿na wywo³aæ bez drugiego argumentu, który bêdzie u¿ywa³ tylko jednego znaku.|Mo¿esz u¿yæ nawiasów w razie potrzeby, && oznacza obie strony musz± byæ prawdziwe, \\|\\| jednego z obu.|u¿yj <, <=, ==, >=, >, != jak zwykle i ~= dla porównania ci±gu za pomoca wyra¿eñ|regularnych; gdy obie strony s± ci±gami ("" albo ${}), gdy s± porównywane jako ³añcuchy znaków,|inaczej z warto¶ciami liczbowymi. Wiêc ( "5" > "06" ) jest prawdziwe, natomiast ( 5 > "06" ) jest fa³szywe!
######################
# Move file %s
594:Przenie¶ plik %s
######################
# Configuring Worker...
595:Konfigurujê Workera...
######################
# New child type
596:Typ potomny
######################
# This file type contains child file types!|Really delete this and all child types?
597:Ten typ pliku zawiera potomne typy plików!|Na pewno usun±æ ten i wszystkie potomne typy?
######################
# Cut
598:Wytnij
######################
# Paste as root type
599:Wklej jako typ administracyjny
######################
# Paste as child type
600:Wklej jako typ potomny
######################
# Select color mode:
601:Wybierz tryb kolorów:
######################
# Default colors
602:Domy¶lne kolory
######################
# Custom colors
603:Niestandardowe kolory
######################
# Colors from external program
604:Kolory z zewnêtrznego programu
######################
# Colors from parent type
605:Kolory nadrzêdnego typu
######################
# Select custom colors
606:Zaznacz niestandardowe kolory
######################
# unselected
607:odznaczone
######################
# selected
608:zaznaczone
######################
# unselected, active
609:odznaczone, aktywne
######################
# selected, active
610:zaznaczone, aktywne
######################
# External program:
611:Zewnêtrzny program:
######################
# Colors
612:Kolory
######################
# Enter the program you want to use for the color selection.|You can use the usual flags {f} and {F} for the file name and the file name|with full path. The program you enter needs to output a single line with|8 integer values which describe the colors. The number is the color number|from the palette configuration starting with 0. The colors describe in this|order: the color for the unselected state (foreground followed by background),|the selected color (fg and bg), the color for the active state (fg and bg) and|the color while active and selected (fg and bg). As an example, the output for|the default colors would be: 1 0 2 1 1 7 2 7
613:Okre¶l program, którego chcesz u¿ywaæ do wyboru kolorów.|Mo¿esz u¿yæ zwyk³ych flag {f} dla nazwy pliku i {F} dla nazwy pliku|z pe³n± ¶cie¿kê. Wybrany program musi generowaæ na wyj¶ciu pojedyñcz± liniê z|8 liczbami ca³kowitymi opisuj±cymi kolory. Liczba jest numerem koloru zaczerpniêtym| z rozpoczynaj±cej siê od 0 palety. Kolejno¶æ kolorów: niezaznaczony (kolor tekstu na¶laduje t³o),|zaznaczony (tekst i t³o), aktywny (tekst i t³o) i|aktywny i zaznaczony (tekst i t³o). Przyk³adowe, wyj¶cie|domy¶lnych kolorów: 1 0 2 1 1 7 2 7
######################
# Add files of same file type:
614:Dodaj pliki tego samego typu:
######################
# Add file
615:Dodaj plik
######################
# Remove from list
616:Usuñ z listy
######################
# Do not enter directory
617:Nie wchod¼ do katalogu
######################
# Could not create temporary copy of %s!
618:Nie mo¿na utworzyæ tymczasowej kopii %s!
######################
# Don't check content of virtual files
619:Nie sprawdzaj zawarto¶ci plików wirtualnych
######################
# Host name:
620:Nazwa hosta:
######################
# User name:
621:Nazwa u¿ytkownika:
######################
# Password:
622:Has³o:
######################
# Store password but don't open ftp connection
623:Zapisano has³o, ale nie otwarto po³±czenia FTP
######################
# The password will be stored without encryption|in the worker configuration file!|Do really want to do this?
624:Has³o bêdzie przechowywane bez szyfrowania|w pliku konfiguracyjnym workera!|Czy naprawdê chcesz to zrobiæ?
######################
# No host name or user name was entered. Cannot continue!
625:Nazwa hosta lub u¿ytkownika nie zosta³a wprowadzona. Nie mo¿na kontynuowaæ!
######################
# 1 if entry is a local file, 0 for virtual file, -1 for non existing file or error
626:1, je¿eli plik lokalny, 0 dla wirtualnego pliku, -1 dla nie istniej±cego pliku lub b³êdu
######################
# Store password even if password was already stored previously
627:Zapisano has³o, nawet je¶li zosta³o ju¿ zapisane wcze¶niej
######################
# The temporary copy of %s|has been changed but the original file will not be updated!
628:Kopia tymczasowa %s|zosta³a zmieniona, ale oryginalny plik nie bêdzie aktualizowany!
######################
# Continue
629:Kontynuuj
######################
# You are about to make a ssh connection. You should only continue if you|don't need a password for a connection to the destination. Otherwise it|will not work at all or you will be asked for the password many times|if you have the ssh_askpass tool. Do you really want to continue?
630:Masz zamiar dokonaæ po³±czenia SSH. Powiniene¶ klikn±æ kontynuuj, je¶li|nie ma potrzeby podawania has³a dla po³±czenia. Inaczej|nie bêdzie dzia³a³aæ lub je¶li korzystasz z ssh_askpass|zostaniesz poproszony o has³o wiele razy. Czy na pewno chcesz kontynuowaæ?
######################
# Don't ask me again
631:Nie pytaj ponownie
######################
# Show mode:
632:Poka¿ tryb:
######################
# Close
633:Zamknij
######################
# Show active file
634:Poka¿ plik aktywny
######################
# Show custom file
635:Poka¿ plik niestandardowy
######################
# Custom file:
636:Plik niestandardowy:
######################
# Word wrapping
637:Zawijanie tekstu
######################
# Settings:
638:Ustawienia:
######################
# Enter command:
639:Wprowad¼ polecenie:
######################
# Enter archive handler or choose from list:
640:Wprowad¼ nazwê programu kompresuj±cego lub wybierz z listy:
######################
# Execute command
641:Wykonaj polecenie
######################
# Handle like file type
642:Obs³u¿ wg typu pliku
######################
# Handle as archive
643:Obs³u¿ jako archiwum
######################
# Select file type. Its double click action will be executed on the active file.
644:Wybierz typ pliku. Klikniêcie dwukrotne spowoduje wykonanie aktywnego pliku.
######################
# Start program or apply different action to the current file:
645:Uruchom program lub zastosujinne dzia³anie na bie¿±cym pliku:
######################
# The action list of the file type is empty, you can select a different action here:
646:Lista dzia³añ dla tego typu pliku jest pusta, wybie¿ inn± akcjê tu:
######################
# Error while writing command file %s!|Can't execute external program.
647:B³±d podczas zapisu pliku poleceñ %s!|Nie mo¿na wykonaæ zewnêtrznego programu.
######################
# Search for next entry in reverse order
648:Szukaj w odwrotnej kolejno¶ci
######################
# Enable quick search
649:W³±cz szybkie wyszukiwanie
######################
# Mouse button configuration
650:Konfiguracja przycisków myszy
######################
# Mouse configuration presets:
651:Wstêpna konfiguracja myszy:
######################
# worker style
652:styl workera
######################
# mc style
653:styl mc
######################
# kde style
654:styl KDE
######################
# custom
655:niestandardowy
######################
# Select button:
656:Wybierz przycisk:
######################
# Left mouse button
657:Lewy przycisk myszy
######################
# Middle mouse button
658:¦rodkowy przycisk myszy
######################
# Right mouse button
659:Prawy przycisk myszy
######################
# Activate button:
660:Przycisk uruchamiaj±cy
######################
# Scroll button:
661:Rolka:
######################
# Select method:
662:Wybierz metodê:
######################
# Normal (click toggles select state)
663:Normalny (Klikniêcie prze³ancza w wybrany stan)
######################
# Alternative (click selects element and deselects all other)
664:Alternatywny (klikaj±c wybierasz element odznaczaj±c pozosta³e)
######################
# This version of Worker can't read your configuration from a Worker 1.x version.|If you still want to use it you should temporary install Worker 2.11.1 or older|which can import your config.
665:Ta wersja Workera nie mo¿e odczytaæ ustawieñ z wersji 1.x.|Je¿eli chczesz u¿yæ pliku konfiguracyjnego pomimo tego zainstaluj tymczasowo Workera 2.11.1 lub starszego|który zaimportuje ustawienia.
######################
# Do you want to cancel the delete operation?
666:Czy chcesz anulowaæ operacjê usuwania?
######################
# Abort deletion
667:Przerwij usuwanie
######################
# Continue deletion
668:Kontynuuj usuwanie
######################
# Please select a sub category for the user interface configuration.
669:Wybierz podkategoriê konfiguracji interfejsu u¿ytkownika.
######################
# Enter the number of different colors you want to use in the user interface.
670:Wprowad¼ liczbê kolorów których chcesz u¿ywaæ w interfejsie u¿ytkownika.|
######################
# You can configure the different colors.|Select a color by clicking on it and modify the red, green and blue values.
671:Skonfiguruj odcienie kolorów.|Kliknij wybrany kolor i zmieñ warto¶ci czerwieni, zieleni i niebieskiego.
######################
# Configure the colors of different elements of the user interface:
672:Konfiguracja kolorów ró¿nych elementów interfejsu u¿ytkownika:
######################
# Configure the fonts by clicking on the corresponding buttons:
673:Konfiguracja czcionek przez klikanie odpowiednich przycisków:
######################
# Configure the behaviour of the mouse buttons for the list view element.|You can select one of the predefined styles or configure the buttons individually.
674:Konfiguracja zachowania przycisków myszy dla listy plików.||Mo¿esz wybraæ jeden z predefiniowanych stylów lub indywidualnie skonfigurowaæ przyciski.|
######################
# Configure the appearance of the file list views.
675:Konfiguracja wygl±du widoku listy plików.|
######################
# Configure the visible columns used in the file list views.|Add or remove the fields and configure the position, the first column is the top position.
676:Konfiguracja widocznych kolumn w widoku listy plików.||Dodaj lub usuñ pola i skonfiguruj pozycje, pierwsza kolumna na górze.|
######################
# Available options
677:Dostêpne opcje
######################
# Configure the appearance of the owner field in the list view.
678:Konfiguracja wygl±du pola w³a¶ciciela w widoku listy.|
######################
# Worker shows the size of directory as returned by the operation system if the real|size is unknown. Worker can display a string instead by choosing this option.
679:Worker pokazuje rozmiar katalogu, zwracany przez system operacyjny, je¶li rzeczywista wielko¶æ jest nieznana.|Worker mo¿e wy¶wietliæ ci±g zamiast wybraæ t± opcjê.|
######################
# Configure the appearance of the date and time in the list views.
680:Konfiguracja wygl±du daty i czasu w widoku listy.|
######################
# Enter the initial directories for both list views.|Leave it empty if you don't want to load a directory on startup or enter any path name.|Environment variables like $HOME or . for the current directory can also be used.
681:Wprowad¼ wstêpne katalogi dla obu widoków listy.|Pozostaw puste, je¶li nie chcesz za³adowaæ katalogu na starcie lub wpisz dowoln± nazwê ¶cie¿ki.|Zmienne ¶rodowiskowe takie jak $HOME lub . do katalogu aktualnego mo¿e byæ równie¿ u¿ywany.|
######################
# Enter the number of rows and columns you want to use for the buttons.
682:Wprowad¼ liczbê wierszy i kolumn, które mo¿na u¿yæ w jednym zestawie przycisków.|
######################
# Create new file types or modify existing types.|File types are determined by the file name, the file content or other details.|The file type tests for child types are only checked if the tests of the parent type applies to|the actual file. This way child types need only to test specialised details for a certain file type.
683:Tworzy nowe lub modyfikuj istniej±ce typy plików.||Typy plików s± okre¶lane przez nazwê pliku, zawarto¶æ pliku lub wed³ug innych szczegó³ów.|Test typu pliku dla typów potmnych sprawdza tylko, czy dotyczy w³a¶ciwego pliku. W ten sposób typów potmnych potrzeba tylko|do badañ specjalistycznych szczegó³ów dla niektórych typów plików.|
######################
# Add all directories to the list in which files should not be checked by content. For example this|can be useful if access to files in this directory would be very slow or generally unwanted.
684:Dodaj wszystkie katalogi do listy, których pliki nie powinny byæ sprawdzane po zawarto¶ci.|Mo¿e byæ to przydatne, gdy dostêp do plików w tym katalogu bêdzie bardzo powolny lub niepo¿±dany.
######################
# Hotkeys can be used for commands which are only started by a key press and not by using the mouse.|Basically they are buttons without a graphical representation.
685:Klawisze skrótu mog± byæ wykorzystane do uruchamiania poleceñ przez naci¶niêcie klawisza i bez u¿ycia myszy.||Zasadniczo przyciski s± niewidoczne (bez graficznej prezentacji).
######################
# The expert configuration contains advanced options. The unexperienced Worker user|normally don't need to change these options. Select a sub category for more information|about it.
686:Konfiguracja eksperta zawiera zaawansowane opcje konfiguracyjne.||Niedo¶wiadczoni u¿ytkownicy Workera zwykle nie ma potrzeby zmiany tych opcji. Wybierz podkategoriê, aby uzyskaæ wiêcej informacji|na ten temat.
######################
# The terminal program entered here is used if external programs should be started|in an own terminal. The default is the "xterm" terminal program available in almost every|X11 environment but you can enter your favorite terminal program with its options as long as|it can execute a given program.
687:Wprowad¼ nazwê terminala u¿ywanego do uruchamiania zewnêtrznych programów w oddzielnym oknie.|Domy¶lnym terminalem jest "xterm", który jest dostêpny prawie w ka¿dym ¶rodowisku X11.|Mo¿esz dodaæ swój ulubiony terminal z opcjami pod warunkiem, ¿e bêdzie wykonywaæ dany program.|
######################
# Worker keeps already read directories in a cache. Information about the selected|entries and their file type is also stored. You can enter any limit of different directories|to be stored inside the cache but of course a larger cache needs more memory.|If you want to disable this feature completely, set the limit to 1.
688:Worker trzyma przeczytane katalogi w pamiêci podrêcznej. Informacje o wybranych pozycjach i typie pliku równie¿ s± przechowywane.|Mo¿esz wprowadziæ limit na ró¿ne katalogi bêd±ce przechowywane wewn±trz pamiêci podrêcznej. Oczywi¶cie,|wiêksza pamiêæ podrêczna potrzebuje wiêcej pamiêci.|Je¶li chcesz ca³kowicie wy³±czyæ tê funkcjê, nale¿y ustawiæ limit na 1.|
######################
# The information shown in the clock bar can be configured.
689:Pokazywane informacje w pasku zegara mog± byæ skonfigurowane.|
######################
# The layout of the Worker main window can be configured. You can select the orientation|of the buttons and list views and select their position from top to bottom.
690:Uk³ad g³ównego okna Workera mo¿na skonfigurowaæ. Mo¿esz wybraæ orientacjê przycisków i widoku list.|Wybierz ich pozycjê od góry do do³u.|
######################
# Parts of the configuration can be exported to a file or imported into the current|configuration. The file to import from can also be a complete Worker configuration file.|Before the actual import/export, you can modify the configuration which does NOT|modify your real configuration.|Note: The exported configuration is a copy of the configuration when the configuration|window was opened, any changes done without saving are not available for export.
691:Czê¶ci konfiguracji mog± byæ wyeksportowane do pliku lub zaimportowane do obecnej konfiguracji.|Importowany plik mo¿e byæ równie¿ kompletnym plikiem konfiguracyjnym Workera.|Przed samym importem/eksportem, mo¿esz modyfikowaæ ustawienia, które nie modyfikuj± prawdziwej konfiguracji.||Uwaga: Eksportowana konfiguracja jest kopi±, kiedy okno jest otwierane, wszelkie zmiany dokonane bez zapisu nie s± eksportowane.|
######################
# Enter the file name to import from or export to:
692:Wprowad¼ nazwê pliku do importu z lub eksportu do:
######################
# Choose file
693:Wybierz plik
######################
# Nothing to import
694:Nic do importu
######################
# Please enter the file name to export to.
695:Proszê wprowadziæ nazwê pliku do eksportu do.
######################
# User interface settings
696:Ustawienia interfejsu u¿ytkownika
######################
# Language selection
697:Wybór jêzyka
######################
# Color settings
698:Ustawienia koloru
######################
# User interface colors
699:Kolory interfejsu u¿ytkownika
######################
# Font settings
700:Ustawienia czcionki
######################
# List view configuration
701:Konfiguracja widoku listy
######################
# Column configuration
702:Konfiguracja kolumn
######################
# Owner column format
703:Format kolumn w³a¶ciciela
######################
# Directory size settings
704:Ustawienia rozmiaru katalogu
######################
# Initial directories
705:Wstêpne katalogi
######################
# Button configuration
706:Konfiguracja przycisków
######################
# Path configuration
707:Konfiguracja ¶cie¿ek
######################
# Ignored directories
708:Ignorowane katalogi
######################
# Expert settings
709:Ustawienia eksperta
######################
# Terminal program
710:Program terminala
######################
# Directory caches
711:Pamiêæ podrêczna katalogów
######################
# Add frequently used directories here to quickly access these directories by clicking|on the button or pressing the corresponding key.
712:Dodaj tutaj czêsto u¿ywane katalogi, aby szybko uzyskaæ do nich dostêp, klikaj±c na przycisk lub naciskaj±c odpowiedni klawisz.|
######################
# Missing charsets:
713:Brak zestawu znaków:
######################
# For UTF8 texts the font actually consist of several fonts for different character|sets. The number of missing charsets shown here is the number of character sets|for which no font was found matching the given font name. This means that not all|UTF8 characters will be visible. However, this doesn't mean you can't use this|font, it's just a problem when you can't see some characters you have to see.|You can select a different font (or size) to see whether the number of missing|charsets is lower but you can also enter a comma separated list of font names.|For example, you can select your favorite font from the list, then click on the|button enter an own font name and add ",*" to the font name which will|match any font.
714:Dla tekstów UTF8 czcionka faktycznie sk³ada siê z wielu czcionek ró¿nych|zestawów znaków. Liczba brakuj±cych w zestawie znaków to liczba pasuj±cych znaków,|których nie znaleziono w danej czcionce. Oznacza to, ¿e nie wszystkie|znaki UTF8 bêd± widoczne. Jednak¿e, to nie oznacza, ¿e nie mo¿na u¿ywaæ tej|czcionki, tylko problem polega na tym, ¿e nie mo¿esz zobacz wszystkich znaków.|Mo¿esz wybraæ inn± czcionkê (lub rozmiar), aby sprawdziæ, czy liczba brakuj±cych|znaków jest mniejsza. Mo¿esz równie¿ wprowadziæ listê nazw czcionek oddzielonych przecinkami.|Dla przyk³adu, mo¿na wybraæ swoje ulubione czcionki z listy, nastêpnie|klikn±æ na przycisk i wprowadziæ nazwê w³asnej czcionki i dodaæ ",*" do nazwy|która bêdzie pasowaæ do ka¿dej czcionki.
######################
# Show line numbers
715:Poka¿ numery linii
######################
# Jump to line
716:Skocz do linii
######################
# Enter line number:
717:Wprowad¼ numer linii:
######################
# Line number
718:Linia numer
######################
# Command used to edit file:
719:Polecenie u¿ywane do edytowania plików
######################
# Input is valid.
720:Wej¶cie prawid³owe.
######################
# Input is NOT valid!
721: Wej¶cie nieprawid³owe!
######################
# Start directory:
722:Katalog startowy:
######################
# Search results will be used for further searchs!
723:Wyniki wyszukiwania bêd± wykorzystane do dalszego poszukiwania!
######################
# File name:
724:Nazwa pliku:
######################
# Case sensitive
725:Wielko¶æ znaków
######################
# Match content:
726:Dopasowanie tre¶ci:
######################
# Search content of archives too
727:Przeszukuj tak¿e zawarto¶æ archiwów
######################
# Start new search - F5
728:Rozpocznij nowe wyszukiwanie - F5
######################
# File name
729:Nazwa pliku
######################
# Change directory to entry
730:Do wprowadzania zmian katalodu - F1
######################
# View - F3
731:Podgl±d - F3
######################
# Edit - F4
732:Edytor - F4
######################
# Remove selected results from list
733:Usuñ zaznaczone wyniki z listy
######################
# Previous results:
734:Poprzednie wyniki:
######################
# No. of results
735:Liczba wyników
######################
# Content pattern
736:Tre¶æ wzoru
######################
# Search started at
737:Rozpocznij szukanie w
######################
# Clear store
738:Wyczy¶æ zapas
######################
# State:
739:Stan:
######################
# Idle
740:Bezczynny
######################
# Start search
741:Rozpocznij szukanie
######################
# Stop
742:Zatrzymaj
######################
# Continue search
743:Kontynuuj szukanie
######################
# Suspend search
744:Zawie¶ wyszukiwanie
######################
# Suspended
745:Zawieszone
######################
# Show previous results instead of new search
746:Poka¿ wyniki poprzednich zamiast nowych wyszukiwañ
######################
# Searching in 
747:Wyszukiwanie w 
######################
# Grepping in 
748:Sprawd¼ zawarto¶æ 
######################
# Cannot continue "if" parsing because the following command writes something to stderr\\nand I treat this as an error:\\n%s\\nThe error was:\\n
749:Nie mo¿na kontynuowaæ analizy nastêpuj±cego polecenia "if", poniewa¿zapisuje co¶ do stderr\\nand Traktujê to jako b³±d:\\n%s\\nB³±d by³:\\n
######################
# Cannot push the output of the following command because it writes something to stderr\\nand I treat this as an error:\\n%s\\nThe error was:\\n
750:Nie mo¿na umie¶ciæwyj¶cia z nastêpuj±cego polecenia poniewa¿zapisuje co¶ do stderr\\nand Traktujê to jako b³±d:\\n%s\\nB³±d by³:\\n
######################
# I don't update the user window because the following command wrotes something to stderr:\\n%s\\nThe error was:\\n
751:Nieaktualizujê okna u¿ytkownika poniewa¿ nastêpuj±ce polecenie zapisuje co¶ do stderr:\\n%s\\nB³±d by³:\\n
######################
# Text view color
752:Kolor tekstu
######################
# Text view color for highlighted text
753:Kolor pod¶wietlonego tekstu
######################
# Enable filtered search
754:W³±cz filtrowanie wyszukiwania
######################
# Anonymous login
755:Logowanie anonimowe
######################
# Add "%s" to bookmarks.
756:Dodaj "%s" do zak³adek.
######################
# Make "%s" active when jumping to this bookmark.
757:Utwórzaktywny "%s" skacz±c do tej zak³adki.
######################
# Find as you type:
758:Znajd¼ po typie:
######################
# Add bookmark
759:Dodaj zak³adkê
######################
# Delete bookmark
760:Usuñ zak³adkê
######################
# Jump to directory
761:Skocz do katalogu
######################
# Do you really want to delete the selected bookmark?
762:Czy na pewno chcesz usun±æ wybran± zak³adkê?
######################
# Read more
763:Czytaj wiêcej
######################
# The size of the file is %s. Shall I show only the first %s (faster) or|do you want to see the complete file (slower)?|If you choose to view only the first part of the file, you can still read more of it on demand.|If text wrapping was enabled you can also choose to disable it which is much faster when reading large files.
764:Rozmiar pliku %s. Czy mam poka¿ tylko pierwszy %s (szybciej) lub|chcesz zobaczyæ kompletny plik (wolniej)?|Wybieraj±c tylko widok pierwszej czê ¶ci pliku, mo¿esz ci±gle przeczytaæ wiêcej na ¿±danie.|Je¿eli zawijanie linii bêdzie w³±czone mo¿esz postanowiæ wy³±czyæ je co znacznie przy¶pieszy odczytywanie du¿ych plików.
######################
# Read partial file
765:Czyta plikj partiami
######################
# Read complete file
766:Czytaj pe³ny plik
######################
# Read complete file but disable wrapping
767:Czytaj pe³ny plik, ale wy³±cz zawijanie
######################
# Activate action
768:Aktywuj dzia³anie
######################
# Without modifier key
769:Bez modyfikatora klucza
######################
# Shift
770:
######################
# Ctrl
771:
######################
# Mod1
772:
######################
# Context menu:
773:Menu kontekstowe:
######################
# Name of custom action
774:Nazwa niestandardowego dzia³ania
######################
# Enter new action name:
775:Wporwad¼ now± nazwê dzia³ania:
######################
# Or select an existing name:
776:Lub wybierz istniej±c± nazwê:
######################
# New action
777:Nowe dzia³anie
######################
# Remove action
778:Usuñ dzia³anie
######################
# Enter name of the action to activate:
779:Wprowad¼ nazwê aktywuj±c± dzia³anie:
######################
# ChMod mode:
780:Tryb ChMod:
######################
# Set permission(s)
781:Ustaw uprawnienia
######################
# Add permission(s)
782:Dodaj uprawnienia
######################
# Remove permission(s)
783:Usuñ uprawnienia
######################
# General settings
784:Ustawienia ogólne
######################
# Save Worker state on exit
785:Zapisz stan Workera wychodz±c
######################
# Open Worker menu
786:Otwórz menu Workera
######################
# Worker menu
787:Menu Workera
######################
# Save Worker state
788:Zapisz stan Workera
######################
# Quit Worker
789:Zamknij Workera
######################
# Search:
790:Szukaj:
######################
# Text view color for selection
791:Kolor wybranego tekstu
######################
# Same filesystem only
792:Tylko dla takiego samego systemu plików
######################
# Filter:
793:Filtr:
######################
# Show all
794:Poka¿ wszystkie
######################
# Libmagic pattern:
795:Wzór Libmagica:
######################
# Use libmagic pattern
796:U¿yj wzoru libmagica
######################
# Test with file:
797:Test pliku:
######################
# Libmagic output:
798:Wyj¶cie libmagica:
######################
# Output matches pattern:
799:Wyj¶cie pasuje do wzorca:
######################
# Check
800:Sprawd¼
######################
# yes
801:tak
######################
# no
802:nie
######################
# Libmagic
803:
######################
# Worker can recognize the file type by using the libmagic database which comes|with the stand-alone program "file". You can enter a pattern with wildcards|to match the libmagic output. Use the test text field to check the libmagic|output and whether the pattern matches or not. Just enter the file name and|click on "Check".
804:Worker mo¿e rozpoznaæ typ pliku u¿ywaj±c bazy danych libmagica|z odrêbnego programu "pliku". Mo¿esz wprowadziæ wzór z symbolami wieloznacznymi |dopasowuj±c wyj¶cie libmagica. U¿yj testowego pola tekstowego do sprawdzania wyj¶cia|libmagica i czy pasuje do wzorca, czy te¿ nie. Wystarczy wprowadziæ nazwê pliku i|klikn±æ na "Sprawd¼".
######################
# Edit bookmark
805:Edytuj zak³adkê
######################
# Bookmark path:
806:¦cie¿ka zak³adki:
######################
# Bookmark alias:
807:Alias zak³adki:
######################
# Use parent directory and activate entry
808:U¿yj nadrzêdnego katalogu i aktywuj
######################
# Path
809:¦cie¿ka
######################
# Alias
810:
######################
# Decompress file
811:Rozpakuj plik
######################
# (in order of access [newest is bottom])
812:(w celu dostêpu [najnowsze na dole])
######################
# Modified after
813:Modyfikuj po
######################
# Modified before
814:Modyfikuj przed
######################
# Basic options
815:Podstawowe opcje
######################
# More options
816:Wiêcej opcji
######################
# File size >=
817:Rozmiar pliku >=
######################
# File size <=
818:Rozmiar pliku <=
######################
# Calendar
819:Kalendarz
######################
# The file size can be entered with the common suffixes kb, mb or gb|(or the SI units kib, mib, gib both with powers of 1024) and k, m or g (powers of 1000).|You may also enter floating-point numbers like 1.5mb.
820:Rozmiar pliku mo¿e byæ wprowadzany ze wspólnym przyrostkiem kb, mb lub gb|(lub jednostkach SI kib, mib, gib okre¶laj±cych potêgi 1024) oraz k, m lub g (potêgi 1000).|Mo¿na równie¿ wprowadziæ liczby zmiennoprzecinkowe jak 1.5mb.
######################
# Command execution aborted! The maximum recursion limit has been reached.|This usually happens due to a bug in your configuration when one of the|callback commands like show-action is used for a file type action.|If you think this is a bug in Worker then please contact the mailing list!
821:Wykonywanie polecenia przerwano! Zwykle z powodu b³êdu w konfiguracji, gdy jedno z wywo³anych poleceñ|jak poka¿ akcjê jest u¿yte dla typu pliku akcji.|Je¶li uwa¿asz, ¿e jest to b³±d w Workerze skontaktuj siê z list± mailingow±!
######################
# Current label:
822:Aktualna etykieta:
######################
# Label
823:Etykieta
######################
# all
824:wszystko
######################
# Change the colors of various bookmark related components
825:Zmieñ kolory ró¿nych elementów zwi±zanych z zak³adkami|
######################
# List view colors for labeled entries:
826:Widok listy kolorów dla etykiet woluminów:
######################
# Add
827:Dodaj
######################
# Remove
828:Usuñ
######################
# Select label to set ot remove on active entry:
829:Wybierz etykietê, aby ustawiæ lub usun±æ aktywny wpis:
######################
# Ask for label at runtime
830:Zapytaj o etykietê w czasie wykonywania
######################
# Choose label:
831:Wybierz etykietê:
######################
# Bookmark/Label colors
832:Zak³adki/Kolory etykiet
######################
# Change label
833:Zmieñ etykietê
######################
# Remove label
834:Usuñ etykietê
######################
# Choose to set or invert the selected options:
835:Wybierz, aby ustawiæ lub odwróciæ wybrane opcje:
######################
# Set settings
836:Ustaw ustawienia
######################
# Invert settings
837:Odwróæ ustawienia
######################
# Change pattern based filters
838:Zmiana wzorca filtrów
######################
# Change bookmark filter
839:Zmieñ filtr zak³adek
######################
# Bookmark filter:
840:Filtr zak³adki:
######################
# Show all entries
841:Poka¿ wszystkie wpisy
######################
# Show only bookmarks
842:Poka¿ tylko zak³adki
######################
# Show only bookmark with given label
843:Poka¿ tylko zak³adki z dan± etykiet±
######################
# Show bookmarks with label:
844:Poka¿ zak³adki z etykiet±:
######################
# Bookmark specific settings
845:Zak³adka specyficznych ustawieñ
######################
# Also apply colors to base directories of a bookmark
846:Stosuje siê równie¿ kolory do podstawy katalogów z zak³adek
######################
# Add to bookmarks without label
847:Dodaj do zak³adek bez etykiet
######################
# Show bookmarks with empty label
848:Poka¿ zak³adki z pustymi etykietami
######################
#  - %s/%s free
849: - %s/%s wolne
######################
# Query label on runtime
850:Zapytaj o etykietê w czasie wykonywania
######################
# Tab action
851:Karta akcji
######################
# New tab
852:Nowa karta
######################
# Close current tab
853:Zamknij bie¿±c± kartê
######################
# Switch to next tab
854:Prze³±cz na nastêpn± kartê
######################
# Switch to prev tab
855:Prze³±cz na poprzedni± kartê
######################
# Select the order of the elements.|An example view is shown at the right hande side.|Keep the list empty to use default view.
856:Wybierz kolejno¶æ elementów.|Przyk³adowy widok pokazany jest z prawej strony.|Zachowaj listê pust±, aby u¿yæ domy¶lnego widoku.
######################
# Available elements:
857:Dostêpne elementy
######################
# Used elements:
858:U¿ywane elementy:
######################
# Add element
859:Dodaj element
######################
# Remove element
860:Usuñ element