This file is indexed.

/usr/share/winff/languages/winff.lt.po is in winff 1.5.3-6.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
# Lithuanian translation for winff
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the winff package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: winff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Viktoras <vormex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-30 01:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"

#: TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#: TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "Apie  „WinFF“"

#: TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "Prekės ženklas priklauso Fabrice Belllard"

#: TFRMABOUT.LBLCOPYRIGHT.CAPTION
msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
msgstr "Autorių teisės %s; Licencija: GPL V3+"

#: TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "„FFmpeg“"

#: TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "„Debian“/„Ubuntu“ paketą padarė Paul Gevers"

#: TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
msgid "Gmaq"
msgstr "„Gmaq“"

#: TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "Aukštos kokybės šablonus pristatė"

#: TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "Piktogramas ir logotipą padarė Alex Klepatsch"

#: TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
msgid "JNavas"
msgstr "„JNavas“"

#: TFRMABOUT.LBLOSIPOV.CAPTION
msgid "Alexey Osipov"
msgstr "Alexey Osipov"

#: TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr "Kyle Schwarz"

#: TFRMABOUT.LBLSTOFFBERG.CAPTION
msgid "Ian Stoffberg"
msgstr "Ian Stoffberg"

#: TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"

#: TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"

#: TFRMABOUT.LBLURLZERANOE.CAPTION
msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com"

#: TFRMABOUT.LBLWEATHERFORD.CAPTION
msgid "Matthew Weatherford"
msgstr "Matthew Weatherford"

#: TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "„FFmpeg“ versijas sistemai „Windows“ padarė"

#: TFRMABOUT.LBLWINFF.CAPTION
msgid "WinFF %s"
msgstr "„WinFF“ %s"

#: TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "„FFmpeg“"

#: TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
msgid "Thanks"
msgstr "Padėkos"

#: TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "„WinFF“"

#: TFRMEDITPRESETS.ADDPRESETBTN.CAPTION
msgid "Add / Update"
msgstr "Pridėti / atnaujinti"

#: TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: TFRMEDITPRESETS.DELETEBTN.CAPTION
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT1.HINT
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "Vienas žodis, tik raidės ir skaičiai"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT2.HINT
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "Įrašykite šį šabloną apibūdinantį pavadinimą"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT3.HINT
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "Prašome nenaudoti „-i“ arba išveties failo parametrų"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT4.HINT
msgid "Do not include a dot"
msgstr "Nedėkite taško"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT5.HINT
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "Pasirinkite kategoriją į kurią pridėsite šį šabloną"

#: TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"

#: TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
msgid "Edit Presets"
msgstr "Keisti šablonus"

#: TFRMEDITPRESETS.IMPORT.CAPTION
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION
msgid "Category / Preset"
msgstr "Kategorija / Šablonas"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL2.CAPTION
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "Šablono pavadinimas (vienas žodis, tik raidės ir skaičiai)"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL3.CAPTION
msgid "Preset Label"
msgstr "Šablono etiketė"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL4.CAPTION
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr ""
"Šablono komandinės eilutės parametrai (nenaudokite „-i“ arba išvesties failo)"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL5.CAPTION
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "Išvesties plėtinys (nenaudokite taško „.“)"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL6.CAPTION
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: TFRMEDITPRESETS.OPENDIALOG1.TITLE
msgid "Import a Preset"
msgstr "Importuoti šabloną"

#: TFRMEDITPRESETS.PNLTOP.CAPTION
msgid "pnlTop"
msgstr "pnlTop"

#: TFRMEDITPRESETS.SAVEDIALOG1.TITLE
msgid "Export a Preset"
msgstr "Eksportuoti šabloną"

#: TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: TFRMEXPORT.CAPTION
msgid "Export Presets"
msgstr "Eksportuoti šablonus"

#: TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"

#: TFRMEXPORT.LABEL1.CAPTION
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "Pasirinkite šabloną, kurį norite eksportuoti:"

#: TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) paskirties kilobitai per sekundę, kuriuos srautas turėtų "
"naudoti"

#: TFRMMAIN.AUDCHANNELS.HINT
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<sveikas sk.>) garso kanalų skaičius"

#: TFRMMAIN.AUDSAMPLINGRATE.HINT
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<sveikas sk.>) garso dažnis hertzais"

#: TFRMMAIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

#: TFRMMAIN.BTNADD.HINT
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "Pridėti failus į sąrašą, kuriuos konvertuosite"

#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "Valyti"

#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.HINT
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "Pašalinti visus failus iš sąrašo"

#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.CAPTION
msgid "Convert"
msgstr "Konvertuoti"

#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.HINT
msgid "Start the conversion process"
msgstr "Pradėti konvertavimą"

#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.HINT
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "Atidaryti / uždaryti papildomų nustatymų langus"

#: TFRMMAIN.BTNPLAY.CAPTION
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: TFRMMAIN.BTNPLAY.HINT
msgid ""
"Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion "
"is possible)"
msgstr ""
"Peržiūrėti pasirinktą failą su „ffplay“ (išbandyti ar konvertavimas galimas)"

#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.CAPTION
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"

#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.HINT
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "Peržiūrėti naudojant išvesties nustatymus"

#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.HINT
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "Pašalinti pasirinktus failus iš sąrašo"

#: TFRMMAIN.CATEGORYBOX.HINT
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr ""
"Įrenginys arba failo tipas į kurį vaizdo įrašas turi būti konvertuotas"

#: TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr "Naudoti šaltinio aplanką"

#: TFRMMAIN.CBX2PASS.CAPTION
msgid "2 pass"
msgstr "2 kelių"

#: TFRMMAIN.CBX2PASS.HINT
msgid ""
"Using two passes allows the encoder to gather information in the first run "
"for enhanced quality"
msgstr ""
"Naudojant du kelius padeda kodavimui pirmu paleidimu surinkti informaciją "
"geresnei kokybei"

#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.CAPTION
msgid "Deinterlace"
msgstr "Neperdengti"

#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.HINT
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "Vaizdo įraše pašalina perdengimą (jei būtina)"

#: TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMAIN.DESTFOLDER.HINT
msgid ""
"Target location for the final video (choose a different folder than the "
"source folder)"
msgstr ""
"Vieta galutiniam vaizdo įrašui (pasirinkite kitą nei šaltinio aplanką)"

#: TFRMMAIN.DLGOPENFILE.TITLE
msgid "Select Video Files..."
msgstr "Pasirinkite vaizdo failus..."

#: TFRMMAIN.EDTASPECTRATIO.HINT
msgid ""
"(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target "
"display"
msgstr ""
"(<sveikas sk.:sveikas sk.> arba <realus sk.>) fizinis paskirties ekrano "
"kraštinių santykis (DAR)"

#: TFRMMAIN.EDTAUDIOSYNC.HINT
msgid ""
"(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows "
"\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) nuo 10 iki garso dažnio, pvz. 44100, 48000. Garso šaltiniui "
"leidžia naudoti „stretch“/„squeeze“."

#: TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr ""
"<hh:mm:ss> - Praleisti tiek vaizdo įrašo prieš pradedant konvertavimą"

#: TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr ""
"<hh:mm:ss> - Praleisti tiek vaizdo įrašo prieš pradedant konvertavimą"

#: TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr ""
"<hh:mm:ss> - Praleisti tiek vaizdo įrašo prieš pradedant konvertavimą"

#: TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Sustabdyti perkonvertavus tiek laiko"

#: TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Sustabdyti perkonvertavus tiek laiko"

#: TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Sustabdyti perkonvertavus tiek laiko"

#: TFRMMAIN.EDTVOLUME.HINT
msgid ""
"(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) 256 = dabartinis garsas, 128 = pusė dabartinio garso, 512 = "
"dvigubas garsas"

#: TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "„WinFF“"

#: TFRMMAIN.LABEL1.CAPTION
msgid "Convert to:"
msgstr "Konvertuoti į:"

#: TFRMMAIN.LABEL10.CAPTION
msgid "Audio Channels"
msgstr "Garso kanalai"

#: TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "Išvesties aplankas:"

#: TFRMMAIN.LABEL19.CAPTION
msgid "Preset:"
msgstr "Šablonas:"

#: TFRMMAIN.LABEL20.CAPTION
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"

#: TFRMMAIN.LABEL21.CAPTION
msgid "Sync"
msgstr "Sinchronizavimas"

#: TFRMMAIN.LABEL22.CAPTION
msgid "Seek to"
msgstr "Pereiti į"

#: TFRMMAIN.LABEL23.CAPTION
msgid "Time to Record"
msgstr "Kiek laiko įrašyti"

#: TFRMMAIN.LABEL24.CAPTION
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "Valandos / minutės / sėkundės"

#: TFRMMAIN.LABEL3.CAPTION
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "Papildomi komandinės eilutės parametrai"

#: TFRMMAIN.LABEL5.CAPTION
msgid "1st Pass"
msgstr "1 būdas"

#: TFRMMAIN.LABEL6.CAPTION
msgid "2nd Pass"
msgstr "2 būdas"

#: TFRMMAIN.LABEL7.CAPTION
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Garso kokybė"

#: TFRMMAIN.LABEL8.CAPTION
msgid "Sample Rate"
msgstr "Dažnis"

#: TFRMMAIN.LABEL9.CAPTION
msgid "X"
msgstr "X"

#: TFRMMAIN.LBLASPECTRATIO.CAPTION
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcija"

#: TFRMMAIN.LBLCANCELCHANGES.CAPTION
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Atšaukti pakeitimus"

#: TFRMMAIN.LBLCROPBOTTOM.CAPTION
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"

#: TFRMMAIN.LBLCROPLEFT.CAPTION
msgid "Left"
msgstr "Kairė"

#: TFRMMAIN.LBLCROPRIGHT.CAPTION
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"

#: TFRMMAIN.LBLCROPTOP.CAPTION
msgid "Top"
msgstr "Viršus"

#: TFRMMAIN.LBLFRAMERATE.CAPTION
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadrų skaičius"

#: TFRMMAIN.LBLSAVECHANGES.CAPTION
msgid "Apply Changes"
msgstr "Taikyti pakeitimus"

#: TFRMMAIN.LBLSAVECHANGES.HINT
msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
msgstr ""
"Paspauskite čia ir pritaikykite nustatymų pakeitimus failo konvertavimui"

#: TFRMMAIN.LBLVIDEOBITRATE.CAPTION
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Vaizdo kokybė"

#: TFRMMAIN.LBLVIDEOSIZE.CAPTION
msgid "Video Size"
msgstr "Vaizdo dydis"

#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Taikyti šabloną"

#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr "Taikyti paskirties aplanką"

#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION
msgid "About"
msgstr "Apie"

#: TFRMMAIN.MITDISPLAYCMDLINE.CAPTION
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "Rodyti komandinę eilutę"

#: TFRMMAIN.MITDOCS.CAPTION
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: TFRMMAIN.MITEXIT.CAPTION
msgid "Exit"
msgstr "Uždaryti"

#: TFRMMAIN.MITFORUMS.CAPTION
msgid "Forums"
msgstr "Forumai"

#: TFRMMAIN.MITIMPORTPRESET.CAPTION
msgid "Import Preset"
msgstr "Importuoti šabloną"

#: TFRMMAIN.MITPAUSEONFINISH.CAPTION
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Pristabdyti pabaigus"

#: TFRMMAIN.MITPLAYSOUNDONFINISH.CAPTION
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Baigus groti garsą"

#: TFRMMAIN.MITPREFERENCES.CAPTION
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr "Šablonai"

#: TFRMMAIN.MITSELECTALL.CAPTION
msgid "Select All"
msgstr "Pasirinkti viską"

#: TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "Papildomi nustatymai"

#: TFRMMAIN.MITSHUTDOWNONFINISH.CAPTION
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Išjungti baigus"

#: TFRMMAIN.MITVIEWMODE.CAPTION
msgid "Detailed View"
msgstr "Rodyti detaliai"

#: TFRMMAIN.MITWINFF.CAPTION
msgid "WinFF Website"
msgstr "„WinFF“ internetinė svetainė"

#: TFRMMAIN.MNUEDIT.CAPTION
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"

#: TFRMMAIN.MNUFILE.CAPTION
msgid "File"
msgstr "Failas"

#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

#: TFRMMAIN.PNLMAIN.CAPTION
msgid "pnlMain"
msgstr "pnlMain"

#: TFRMMAIN.PRESETBOX.HINT
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr ""
"Nurodykite nustatymus, kuriuos norite naudoti pasirinktam įrenginiui ar "
"failų tipui"

#: TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"

#: TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "Apkarpyti"

#: TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "Trukmė"

#: TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "„FFmpeg“"

#: TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "Išvesties duomenys"

#: TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"

#: TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) paskirties kilobitai per sekundę, kuriuos srautas turėtų "
"naudoti"

#: TFRMMAIN.VIDFRAMERATE.HINT
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<realus sk.> arba <sveikas sk.>) kadrų skaičius per sekundę"

#: TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid ""
"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr ""
"(<sveikas sk.> x <sveikas sk.>) pikselių skaičius kadre. Kodekams, kurie "
"nepalaiko pikselių kraštinių santykio (PAR) tai yra galutinio kadro dydis."

#: TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid ""
"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr ""
"(<sveikas sk.> x <sveikas sk.>) pikselių skaičius kadre. Kodekams, kurie "
"nepalaiko pikselių kraštinių santykio (PAR) tai yra galutinio kadro dydis."

#: TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#: TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Naudoti „CHCP“ tarptautiniams simboliams"

#: TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "Atsiminti vėliausiai naudotą katalogą"

#: TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "Naudoti kelias kodavimo gijas"

#: TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT
msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "„-e“ skirta xterm, „-x“ skirta gnome-terminal"

#: TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "„WinFF“ nustatymai"

#: TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "Numatytas paskirties katalogas:"

#: TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFmpeg“ arba „avconv“ vykdomojo failo:"

#: TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFplay“ arba „avplay“ vykdomojo failo:"

#: TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "Terminalas, kuriame paleisti „FFmpeg“:"

#: TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
msgid "Terminal Options:"
msgstr "Tarminalo nustatymai:"

#: TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
msgid "Priority:"
msgstr "Pirmenybė:"

#: TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFmpeg“ arba „avconv“ vykdomojo failo:"

#: TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFplay“ arba „avplay“ vykdomojo failo:"

#: TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Bendri"

#: TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
msgid "Linux"
msgstr "„Linux“"

#: TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
msgid "MS Windows"
msgstr "„Windows“"

#: TFRMSCRIPT.BTNCLIP.CAPTION
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti į mainų sritį"

#: TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: TFRMSCRIPT.BTNRUN.CAPTION
msgid "Run!"
msgstr "Vykdyti!"

#: TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."

#: TFRMSCRIPT.CAPTION
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "„FFmpeg“ komandinė eilutė"

#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr "Analizuojama"

#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Konvertuojama"

#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
msgstr "Nepavyko rasti nei „ffmpeg“ nei „avconv“."

#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
msgstr "Nepavyko rasti nei „ffplay“ nei „avplay“."

#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Nepavyko rasti failo"

#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Nepavyko rasti šablono failo."

#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Plėtinyje negali būti taško"

#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "failas neegzistuoja"

#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Neteisingas šablono failas"

#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "Pavadinimas turi būti tik iš raidžių ir skaičių (a-z, A-Z, 0-9)"

#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Pridėkite bent vieną failą konvertavimui"

#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Pasirinkite šabloną"

#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid ""
"Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
msgstr "Šablonas „%s%s%s“ jau yra. Ar norite pakeisti esamą šabloną?"

#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "Importuojamas šablonas neturi plėtinio"

#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "Importuojamas šablonas neturi etiketės"

#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Pasirinkite šabloną, kurį norite eksportuoti"

#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Šablonas pavadinimui „%s%s%s“ jau yra"

#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Paspaudę „Enter“ tęsite"

#: unit1.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset?"
msgstr "Pakeisti šabloną?"

#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Pasirinkite katalogą"

#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Pasirinkite šablono failą"

#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Pasirinkite vaizdo failus"

#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Šablone yra neleistinų simbolių"

#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Sukurti šabloną:"

#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Importuoti šabloną"

#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Etiketė turi būti unikali."

#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Ištrinti šabloną:"

#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Atnaujinti šabloną:"

#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Privalote įrašyti plėtinį"

#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Privalote įrašyti etiketę"

#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Privalote įrašyti pavadinimą"

#: unit3.rslaunchpadcontrib
msgid "Launchpad contributors"
msgstr "Pagalbininkams per „Launchpad“"

#: unit3.rstranslators
msgid "Translators:"
msgstr "Vertėjams:"

#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Aukšta"

#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Kai laisva"

#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Įprasta"