/usr/share/doc/ubuntu-packaging-guide-html-uk/kde.html is in ubuntu-packaging-guide-html-uk 0.3.7.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 | <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>12. Робота з пакунками KDE — Ubuntu Packaging Guide</title>
<link rel="shortcut icon" href="./_static/images/favicon.ico" type="image/x-icon" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/reset.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/960.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/base.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/home.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/pygments.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/guide.css" type="text/css" />
<script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: '../',
VERSION: '0.3.7',
COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true
};
</script>
<script type="text/javascript" src="./_static/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="./_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="./_static/doctools.js"></script>
<script type="text/javascript" src="./_static/main.js"></script>
<link rel="top" title="Ubuntu Packaging Guide" href="./index.html" />
<link rel="prev" title="11. Традиційні методи створення пакунків" href="traditional-packaging.html" />
</head>
<body class="home">
<a name="top"></a>
<div class="header-navigation">
<div>
<nav role="navigation">
<ul>
<li class="page_item current_page_item"><a title="Contents" href="index.html">Contents</a>
<li>
<form id="form-search" method="get" action="search.html">
<fieldset>
<input id="input-search" type="text" name="q" value="Search" />
</fieldset>
</form>
</li>
</ul>
</nav>
<a class="logo-ubuntu" href="http://packaging.ubuntu.com/">
<img src="./_static/images/logo-ubuntu.png" width="119" height="27" alt="Ubuntu logo" />
</a>
<a href="http://packaging.ubuntu.com/"><h2>Packaging Guide</h2></a>
</div>
</div>
<div class="header-content">
<div class="clearfix">
<div class="header-navigation-secondary">
<div>
<nav role="navigation">
<ul class="clearfix">
<li class="page_item"><a style="margin-right: 10px"
href="traditional-packaging.html" title="11. Традиційні методи створення пакунків"
accesskey="P">попередній</a></li>
<li class="page_item"><a class="sub-nav-item" href="index.html">Ubuntu Packaging Guide »</a></li>
</ul>
</nav>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div id="content" class="body container_12">
<div class="grid_12">
<!--<section id="main-section">-->
<div class="grid_9 alpha">
<div class="section" id="kde-packaging">
<h1>12. Робота з пакунками KDE<a class="headerlink" href="#kde-packaging" title="Постійне посилання на цей заголовок">¶</a></h1>
<p>Створенням пакунків проґрам KDE в Ubuntu займаються команди Kubuntu і MOTU. Зв’язатися з командою Kubuntu можна через <a class="reference external" href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/kubuntu-devel">поштову розсилку Kubuntu</a> й канал Freenode IRC <tt class="docutils literal"><span class="pre">#kubuntu-devel</span></tt>. Додаткова інформація про розробку Kubuntu доступна на <a class="reference external" href="https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu">wiki-сторінці Kubuntu</a>.</p>
<p>При створенні пакунків ми враховуємо практику команд <a class="reference external" href="http://pkg-kde.alioth.debian.org/">Debian Qt/KDE</a> і Debian KDE Extras. Більшість наших пакунків є похідними від пакунків, створених цими командами Debian.</p>
<div class="section" id="patching-policy">
<h2>12.1. Політика створення латок<a class="headerlink" href="#patching-policy" title="Постійне посилання на цей заголовок">¶</a></h2>
<p>Kubuntu додає латки у застосунки KDE, лише якщо вони походять від оригінальних авторів, або якщо вони були відправлені в upstream й є впевненість у їх швидкому прийнятті, або якщо ми обміркували проблеми з розробниками KDE.</p>
<p>Kubuntu не змінює фірмового оформлення пакунків, крім випадків, коли цього потребує апстрім (наприклад, логотип у горішньому лівому куту меню Kickoff) або для спрощення (наприклад, вилучення показуваних при запуску заставок).</p>
</div>
<div class="section" id="debian-rules">
<h2>12.2. debian/rules<a class="headerlink" href="#debian-rules" title="Постійне посилання на цей заголовок">¶</a></h2>
<p>Пакунки Debian включають деякі доповнення до звичайного використання Debhelper. Вони зберігаються у пакунку <tt class="docutils literal"><span class="pre">pkg-kde-tools</span></tt>.</p>
<p>Пакунки, що використовують Debhelper 7, повинні додати опцію <tt class="docutils literal"><span class="pre">--with=kde</span></tt>. Це дозволить переконатися у використанні правильних прапорців збірки і опцій, таких як обробка завдань kdeinit та файлів перекладу.</p>
<div class="highlight-python"><div class="highlight"><pre>%:
dh $@ --with=kde
</pre></div>
</div>
<p>Деякі нові пакунки KDE використовують систему <tt class="docutils literal"><span class="pre">dhmk</span></tt>, альтернативу <tt class="docutils literal"><span class="pre">dh</span></tt>, створену командою Debian Qt/KDE. Прочитати про неї можна в /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/2/README. Пакунки що її використовують будуть <tt class="docutils literal"><span class="pre">включати</span> <span class="pre">/usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/2/debian-qt-kde.mk</span></tt> замість запуску <tt class="docutils literal"><span class="pre">dh</span></tt>.</p>
</div>
<div class="section" id="translations">
<h2>12.3. Переклади<a class="headerlink" href="#translations" title="Постійне посилання на цей заголовок">¶</a></h2>
<p>Переклади пакунків з репозиторію main імпортуються на Launchpad і експортуються з Launchpad у мовні пакунки Ubuntu.</p>
<p>Отже, кожен KDE-пакунок в main повинен створювати шаблони перекладів, включати оригінальні переклади і опрацьовувати рядки що перекладаються у <tt class="docutils literal"><span class="pre">.desktop</span></tt>-файлах.</p>
<p>Для генерації шаблонів перекладів пакунок повинен містити файл <tt class="docutils literal"><span class="pre">Messages.sh</span></tt>; якщо його там немає, зверніться в апстрім. Перевірити його роботу можна, виконавши сценарій <tt class="docutils literal"><span class="pre">extract-messages.sh</span></tt>, який повинен створити один або декілька файлів <tt class="docutils literal"><span class="pre">.pot</span></tt> у каталозі <tt class="docutils literal"><span class="pre">po/</span></tt>. У процесі збирання це буде зроблено автоматично, якщо Ви використовуєте опцію <tt class="docutils literal"><span class="pre">--with=kde</span></tt> для <tt class="docutils literal"><span class="pre">dh</span></tt>.</p>
<p>Апстрім зазвичай також поміщає файли перекладів <tt class="docutils literal"><span class="pre">.po</span></tt> у каталог <tt class="docutils literal"><span class="pre">po/</span></tt>. Якщо їх там немає, перевірте, чи не виділені вони у один з окремих мовних пакунків апстріму, наприклад, у мовні пакунки KDE SC. Якщо вони у окремому мовному пакунку, на Launchpad необхідно збирати їх разом вручну. Проконсультуйтеся з цього приводу з <a class="reference external" href="https://launchpad.net/~dpm">Девідом Планеллою (David Planella)</a>.</p>
<p>Якщо пакунок переміщений з universe в main, його слід перевивантажити перед імпортом перекладів на Launchpad.</p>
<p>Файли <tt class="docutils literal"><span class="pre">.desktop</span></tt> також потребують перекладу. Ми додали латку до KDELibs для читання перекладів з <tt class="docutils literal"><span class="pre">.po</span></tt>-файлів, що вказують на рядок <tt class="docutils literal"><span class="pre">X-Ubuntu-Gettext-Domain=</span></tt>, що додається до файлів <tt class="docutils literal"><span class="pre">.desktop</span></tt> під час збірки пакунку. Файл .pot для кожного пакунку генерується під час збірки й .po-файли необхідно стягнути з апстріму і включити у пакунок або в наші мовні пакунки. Перелік .po-файлів, які потрібно стягнути зі сховищ KDE, знаходиться в <tt class="docutils literal"><span class="pre">/usr/lib/kubuntu-desktop-i18n/desktop-template-list</span></tt>.</p>
</div>
<div class="section" id="library-symbols">
<h2>12.4. Бібліотекові символи<a class="headerlink" href="#library-symbols" title="Постійне посилання на цей заголовок">¶</a></h2>
<p>Бібліотекові символи відстежуються за допомогою файлів <tt class="docutils literal"><span class="pre">.symbols</span></tt>, які дозволяють переконатися, що усе на місці. KDE використовує бібліотеки C++, які діють дещо інакше, ніж бібліотеки C. Для Debian команда Qt/KDE створила скрипти, які дозволяють подолати це. Документ <a class="reference external" href="http://pkg-kde.alioth.debian.org/symbolfiles.html">Робота з файлами symbols</a> дає опис, як створювати й оновлювати такі файли.</p>
</div>
</div>
<div class="divide"></div>
</div>
<div id="sidebar" class="grid_3 omega">
<div class="container-tweet">
<h3>Зміст</h3>
<div class="toc">
<ul>
<li><a class="reference internal" href="#">12. Робота з пакунками KDE</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#patching-policy">12.1. Політика створення латок</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#debian-rules">12.2. debian/rules</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#translations">12.3. Переклади</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#library-symbols">12.4. Бібліотекові символи</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
<div class="browse-guide">
<h3>Browse The Guide:</h3>
<ul>
<li class="prev">
<a href="traditional-packaging.html"
title="Попередній розділ: 11. Традиційні методи створення пакунків">Go Previous</a>
</li>
<li class="center">
<a title="Back to Index" href="index.html">Index Guide</a>
</li>
<li class="next disabled">
</li>
</ul>
<span>Ця сторінка:</span> <a href="./_sources/kde.txt"
rel="nofollow">Відобразити вихідний текст</a>
</div>
</div>
<div id="back_top"><a href="#top">Back to Top</a></div>
</div>
<!--</section>-->
</div>
</div>
<div class="shadow"></div>
<footer>
<div>
Version: 0.3.7.
<a href="https://bugs.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide">Report bugs</a> or
<a href="https://code.launchpad.net/~ubuntu-packaging-guide-team/ubuntu-packaging-guide/trunk">grab the source code</a> from Launchpad.
Створено з використанням <a href="http://sphinx-doc.org/">Sphinx</a> 1.2.3.
<br />
© Copyright 2010-2015, Ubuntu Developers, Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0.
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
<img alt="Creative Commons License" style="border-width:0"
src="./_static/images/cc-by-sa.png" /></a>
<br />
<a href="http://people.ubuntu.com/~mitya57/ubuntu-packaging-guide-readme.html#translating">Help translate</a> or
<a href="./_static/translators.html">view the list of translators</a>.
</div>
</footer>
</body>
</html>
|