/usr/share/doc/ubuntu-packaging-guide-html-fr/kde.html is in ubuntu-packaging-guide-html-fr 0.3.7.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 | <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>12. Empaquetage pour KDE — Ubuntu Packaging Guide</title>
<link rel="shortcut icon" href="./_static/images/favicon.ico" type="image/x-icon" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/reset.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/960.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/base.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/home.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/pygments.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="./_static/guide.css" type="text/css" />
<script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: '../',
VERSION: '0.3.7',
COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true
};
</script>
<script type="text/javascript" src="./_static/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="./_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="./_static/doctools.js"></script>
<script type="text/javascript" src="./_static/translations.js"></script>
<script type="text/javascript" src="./_static/main.js"></script>
<link rel="top" title="Ubuntu Packaging Guide" href="./index.html" />
<link rel="prev" title="11. Empaquetage traditionnel" href="traditional-packaging.html" />
</head>
<body class="home">
<a name="top"></a>
<div class="header-navigation">
<div>
<nav role="navigation">
<ul>
<li class="page_item current_page_item"><a title="Contenu" href="index.html">Contenu</a>
<li>
<form id="form-search" method="get" action="search.html">
<fieldset>
<input id="input-search" type="text" name="q" value="Search" />
</fieldset>
</form>
</li>
</ul>
</nav>
<a class="logo-ubuntu" href="http://packaging.ubuntu.com/">
<img src="./_static/images/logo-ubuntu.png" width="119" height="27" alt="Ubuntu logo" />
</a>
<a href="http://packaging.ubuntu.com/"><h2>Packaging Guide</h2></a>
</div>
</div>
<div class="header-content">
<div class="clearfix">
<div class="header-navigation-secondary">
<div>
<nav role="navigation">
<ul class="clearfix">
<li class="page_item"><a style="margin-right: 10px"
href="traditional-packaging.html" title="11. Empaquetage traditionnel"
accesskey="P">précédent</a></li>
<li class="page_item"><a class="sub-nav-item" href="index.html">Ubuntu Packaging Guide »</a></li>
</ul>
</nav>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div id="content" class="body container_12">
<div class="grid_12">
<!--<section id="main-section">-->
<div class="grid_9 alpha">
<div class="section" id="kde-packaging">
<h1>12. Empaquetage pour KDE<a class="headerlink" href="#kde-packaging" title="Lien permanent vers ce titre">¶</a></h1>
<p>Packaging of KDE programs in Ubuntu is managed by the Kubuntu and
MOTU teams. You can contact the Kubuntu team on the <a class="reference external" href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/kubuntu-devel">Kubuntu mailing
list</a> and <tt class="docutils literal"><span class="pre">#kubuntu-devel</span></tt> Freenode IRC channel. More information
about Kubuntu development is on the <a class="reference external" href="https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu">Kubuntu wiki page</a>.</p>
<p>Our packaging follows the practices of the <a class="reference external" href="http://pkg-kde.alioth.debian.org/">Debian Qt/KDE Team</a>
and Debian KDE Extras Team. Most of our packages are derived from the
packaging of these Debian teams.</p>
<div class="section" id="patching-policy">
<h2>12.1. Politique de correction<a class="headerlink" href="#patching-policy" title="Lien permanent vers ce titre">¶</a></h2>
<p>Kubuntu n’ajoute aucun correctif aux programmes KDE, sauf s’ils proviennent des auteurs de l’amont ou soumis à l’amont dans l’espoir qu’ils soient fusionnés au plus tôt, ou si nous avons consulté le problème avec les auteurs de l’amont.</p>
<p>Kubuntu ne modifie pas l’image de marque des paquets sauf si l’amont y compte (comme le logo en haut à gauche du menu Kickoff) ou si cela simplifie (comme la suppression des écrans de démarrage).</p>
</div>
<div class="section" id="debian-rules">
<h2>12.2. debian/rules<a class="headerlink" href="#debian-rules" title="Lien permanent vers ce titre">¶</a></h2>
<p>Les paquets Debian comprennent des ajouts à l’utilisation basique de Debhelper. Ceux-ci sont conservés dans le paquet <tt class="docutils literal"><span class="pre">pkg-kde-tools</span></tt>.</p>
<p>Les paquets utilisant Debhelper 7 doivent ajouter l’option <tt class="docutils literal"><span class="pre">--with=kde</span></tt>. Cela permettra de s’assurer que les options correctes de compilation sont utilisées et ajoutera des options telles que la gestion des souches kdeinit et traductions :</p>
<div class="highlight-python"><div class="highlight"><pre>%:
dh $@ --with=kde
</pre></div>
</div>
<p>Quelques récents paquets KDE utilisent le système <tt class="docutils literal"><span class="pre">dhmk</span></tt>, une alternative à <tt class="docutils literal"><span class="pre">dh</span></tt> créé par l’équipe Debian Qt /KDE. Vous pouvez lire à ce sujet /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/2/README. Les paquets utilisant ce système <tt class="docutils literal"><span class="pre">inclueront</span> <span class="pre">/usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/2/debian-qt-kde.mk</span></tt> au lieu d’éxecuter <tt class="docutils literal"><span class="pre">dh</span></tt>.</p>
</div>
<div class="section" id="translations">
<h2>12.3. Traductions<a class="headerlink" href="#translations" title="Lien permanent vers ce titre">¶</a></h2>
<p>Les traductions des paquets principaux sont importées dans Launchpad et exportés de Launchpad vers Ubuntu dans les paquets de langues.</p>
<p>Ainsi, tout paquet KDE principal doit générer des modèles de traduction, inclure ou mettre à disposition les traductions de l’amont et gérer les traductions du fichier <tt class="docutils literal"><span class="pre">.desktop</span></tt>.</p>
<p>Pour générer des modèles de traduction le paquet doit comprendre un fichier <tt class="docutils literal"><span class="pre">Messages.sh</span></tt> ; demandez à l’amont, s’il n’existe pas. Vous pouvez vérifier qu’il fonctionne en exécutant <tt class="docutils literal"><span class="pre">extract-messages.sh</span></tt> qui devrait produire un ou plusieurs fichiers <tt class="docutils literal"><span class="pre">.pot``dans</span> <span class="pre">le</span> <span class="pre">dossier</span> <span class="pre">``po/</span></tt>. Cela se fera automatiquement lors de la compilation si vous utilisez l’option <tt class="docutils literal"><span class="pre">--with=kde</span></tt> de <tt class="docutils literal"><span class="pre">dh</span></tt>.</p>
<p>Upstream will usually have also put the translation <tt class="docutils literal"><span class="pre">.po</span></tt> files into
the <tt class="docutils literal"><span class="pre">po/</span></tt> directory. If they do not, check if they are in separate
upstream language packs such as the KDE SC language packs. If they
are in separate language packs Launchpad will need to associate
these together manually, contact <a class="reference external" href="https://launchpad.net/~dpm">David Planella</a> to do this.</p>
<p>Si un paquet est déplacé du dépôt « universe » au dépôt « main », il devra être téléchargé de nouveau avant que les traductions soient importées vers Launchpad.</p>
<p>Les fichiers <tt class="docutils literal"><span class="pre">.desktop</span></tt> ont également besoin de traductions. Nous corrigeons KDElibs pour lire les traductions depuis les fichiers <tt class="docutils literal"><span class="pre">.po</span></tt> désignés par une ligne <tt class="docutils literal"><span class="pre">X-Ubuntu-Gettext-Domain=</span></tt> ajoutée aux fichiers <tt class="docutils literal"><span class="pre">.desktop</span></tt> au moment de la compilation du paquet. Un fichier .pot est généré pour chaque paquet lors de la compilation et les fichiers .po sont téléchargés depuis l’amont et inclus dans le paquet ou dans nos paquets de langue. La liste des fichiers .po à télécharger depuis les dépôts KDE se trouve dans <tt class="docutils literal"><span class="pre">/usr/lib/kubuntu-desktop-i18n/desktop-template-list</span></tt>.</p>
</div>
<div class="section" id="library-symbols">
<h2>12.4. Bibliothèque de symboles<a class="headerlink" href="#library-symbols" title="Lien permanent vers ce titre">¶</a></h2>
<p>Library symbols are tracked in <tt class="docutils literal"><span class="pre">.symbols</span></tt> files to ensure none go
missing for new releases. KDE uses C++ libraries which act a little
differently compared to C libraries. Debian’s Qt/KDE Team have
scripts to handle this. See <a class="reference external" href="http://pkg-kde.alioth.debian.org/symbolfiles.html">Working with symbols files</a> for how to
create and keep these files up to date.</p>
</div>
</div>
<div class="divide"></div>
</div>
<div id="sidebar" class="grid_3 omega">
<div class="container-tweet">
<h3>Table des Matières</h3>
<div class="toc">
<ul>
<li><a class="reference internal" href="#">12. Empaquetage pour KDE</a><ul>
<li><a class="reference internal" href="#patching-policy">12.1. Politique de correction</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#debian-rules">12.2. debian/rules</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#translations">12.3. Traductions</a></li>
<li><a class="reference internal" href="#library-symbols">12.4. Bibliothèque de symboles</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
<div class="browse-guide">
<h3>Browse The Guide:</h3>
<ul>
<li class="prev">
<a href="traditional-packaging.html"
title="Sujet précédent: 11. Empaquetage traditionnel">Go Previous</a>
</li>
<li class="center">
<a title="Back to Index" href="index.html">Index Guide</a>
</li>
<li class="next disabled">
</li>
</ul>
<span>Cette page:</span> <a href="./_sources/kde.txt"
rel="nofollow">Montrer la source</a>
</div>
</div>
<div id="back_top"><a href="#top">Back to Top</a></div>
</div>
<!--</section>-->
</div>
</div>
<div class="shadow"></div>
<footer>
<div>
Version: 0.3.7.
<a href="https://bugs.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide">Report bugs</a> or
<a href="https://code.launchpad.net/~ubuntu-packaging-guide-team/ubuntu-packaging-guide/trunk">grab the source code</a> from Launchpad.
Créé avec <a href="http://sphinx-doc.org/">Sphinx</a> 1.2.3.
<br />
© Copyright 2010-2015, Ubuntu Developers, Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0.
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>.
<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
<img alt="Creative Commons License" style="border-width:0"
src="./_static/images/cc-by-sa.png" /></a>
<br />
<a href="http://people.ubuntu.com/~mitya57/ubuntu-packaging-guide-readme.html#translating">Help translate</a> or
<a href="./_static/translators.html">view the list of translators</a>.
</div>
</footer>
</body>
</html>
|