/usr/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.po is in tryton-client 3.8.4-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 | # Catalan translations for tryton.
# Copyright (C) 2012 Zikzakmedia SL
# This file is distributed under the same license as the tryton project.
# Sergi Almacellas Abellana <sergi@koolpi.com> 2012.
# Jordi Esteve Cusiné <jesteve@zikzakmedia.com> 2012.
#, 2014.
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#: tryton/config.py:76
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Indica un fitxer de configuració alternatiu"
#: tryton/config.py:79
msgid "development mode"
msgstr "mode desenvolupament"
#: tryton/config.py:82
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Registra tota la informació amb nivell INFO"
#: tryton/config.py:84
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "indica el nivell de log: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
#: tryton/config.py:87
msgid "specify the login user"
msgstr "Indica l'usuari"
#: tryton/config.py:89
msgid "specify the server port"
msgstr "Indica el port del servidor"
#: tryton/config.py:91
msgid "specify the server hostname"
msgstr "Indica el nom del servidor"
#: tryton/config.py:95
msgid "Too much arguments"
msgstr "Massa arguments"
#: tryton/config.py:98
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer \"%s\""
#: tryton/config.py:136
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer configuració %s"
#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "No s'ha pogut establir l'idioma %s"
#: tryton/action/main.py:176
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccioneu la vostra acció"
#: tryton/action/main.py:182
msgid "No action defined!"
msgstr "No s'ha definit cap acció."
#: tryton/common/common.py:274
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Connexió a Tryton"
#: tryton/common/common.py:285
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: tryton/common/common.py:303
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: tryton/common/common.py:371 tryton/gui/window/shortcuts.py:57
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: tryton/common/common.py:380
msgid "Your selection:"
msgstr "La vostra selecció:"
#: tryton/common/common.py:495 tryton/gui/main.py:1388
#: tryton/gui/window/win_export.py:454
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:169
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:54
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:121
#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:495
msgid "Save As..."
msgstr "Desa com..."
#: tryton/common/common.py:642
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignora sempre aquest advertiment."
#: tryton/common/common.py:647
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Voleu continuar?"
#: tryton/common/common.py:666
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#: tryton/common/common.py:772 tryton/common/common.py:1080
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepció de concurrència"
#: tryton/common/common.py:786
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
"This record has been modified while you were editing it.\n"
" Choose:\n"
" - \"Cancel\" to cancel saving;\n"
" - \"Compare\" to see the modified version;\n"
" - \"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
"<b>Avís de concurrència d'escriptura:</b>\n"
"\n"
"Aquest registre ha estat modificat mentre l'editàveu.\n"
" Trieu:\n"
" - \"Cancel·la\" per no desar;\n"
" - \"Compara\" per veure la versió modificada;\n"
" - \"Desa de totes formes\" per desar els vostres canvis."
#: tryton/common/common.py:795
msgid "Compare"
msgstr "Compara"
#: tryton/common/common.py:800
msgid "Write Anyway"
msgstr "Desa de totes formes"
#: tryton/common/common.py:826 tryton/gui/window/win_export.py:487
#: tryton/gui/window/win_import.py:265 tryton/gui/window/win_import.py:293
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: tryton/common/common.py:830
msgid "Report Bug"
msgstr "Informa de l'error"
#: tryton/common/common.py:837
msgid "Application Error!"
msgstr "Error d'aplicació."
#: tryton/common/common.py:860
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: tryton/common/common.py:880
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Per informar d'errors heu de tenir un compte a <u>%s</u>"
#: tryton/common/common.py:910
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguiment d'errors"
#: tryton/common/common.py:928
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: tryton/common/common.py:936 tryton/common/common.py:1098
#: tryton/gui/window/dblogin.py:453
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: tryton/common/common.py:991
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
msgstr ""
"El mateix error ja ha estat notificat per un altre usuari.\n"
"Per mantenir-vos informat afegirem el vostre usuari a la llista d'interessats en aquest assumpte."
#: tryton/common/common.py:1002
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "S'ha creat una nou informe d'error amb l'identificador "
#: tryton/common/common.py:1010 tryton/gui/main.py:900
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
msgstr ""
"Error de connexió.\n"
"Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
#: tryton/common/common.py:1015
msgid "Exception:"
msgstr "Excepció:"
#: tryton/common/common.py:1032
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint is fixed."
msgstr ""
"L'empremta digital del servidor ha canviat des de l'última connexió.\n"
"L'aplicació no es podrà connectar a aquest servidor fins que es corregeixi l'empremta digital del servidor."
#: tryton/common/common.py:1034
msgid "Security risk!"
msgstr "Risc de seguretat."
#: tryton/common/common.py:1039 tryton/common/common.py:1104
#: tryton/gui/main.py:897
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
msgstr ""
"Error de connexió.\n"
"No ha estat possible connectar-se al servidor."
#: tryton/common/common.py:1119
msgid "Network Error!"
msgstr "Error de xarxa."
#: tryton/common/completion.py:22
msgid "<i>Search...</i>"
msgstr "<i>Cerca...</i>"
#: tryton/common/completion.py:24
msgid "<i>Create...</i>"
msgstr "<i>Crea...</i>"
#: tryton/common/datetime_.py:33 tryton/common/datetime_.py:233
#: tryton/common/datetime_.py:383
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: tryton/common/datetime_.py:34 tryton/common/datetime_.py:234
#: tryton/common/datetime_.py:384
msgid "Displayed value"
msgstr "Valor a mostrar"
#: tryton/common/datetime_.py:38 tryton/common/datetime_.py:191
#: tryton/common/datetime_.py:237 tryton/common/datetime_.py:340
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: tryton/common/datetime_.py:39 tryton/common/datetime_.py:192
#: tryton/common/datetime_.py:238 tryton/common/datetime_.py:341
msgid "Display format"
msgstr "Format a mostrar"
#: tryton/common/datetime_.py:61
msgid "Open the calendar"
msgstr "Obre el calendari"
#: tryton/common/datetime_.py:388 tryton/common/datetime_.py:393
msgid "Date Format"
msgstr "Format dates"
#: tryton/common/datetime_.py:389 tryton/common/datetime_.py:394
msgid "Displayed date format"
msgstr "Format dates a mostrar"
#: tryton/common/domain_parser.py:235
msgid "y"
msgstr "a"
#: tryton/common/domain_parser.py:235
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: tryton/common/domain_parser.py:235
msgid "true"
msgstr "verdader"
#: tryton/common/domain_parser.py:235
msgid "t"
msgstr "v"
#: tryton/common/domain_parser.py:457
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:507
msgid "True"
msgstr "Verdader"
#: tryton/common/domain_parser.py:457
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:507
msgid "False"
msgstr "Fals"
#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjunts..."
#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Accions..."
#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Relacionat..."
#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Informe..."
#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Correu electrònic..."
#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimeix..."
#: tryton/common/timedelta.py:26
msgid "Y"
msgstr "A"
#: tryton/common/timedelta.py:27
msgid "M"
msgstr "M"
#: tryton/common/timedelta.py:28
msgid "w"
msgstr "S"
#: tryton/common/timedelta.py:29
msgid "d"
msgstr "d"
#: tryton/common/timedelta.py:30
msgid "h"
msgstr "h"
#: tryton/common/timedelta.py:31
msgid "m"
msgstr "m"
#: tryton/common/timedelta.py:32
msgid "s"
msgstr "s"
#: tryton/gui/main.py:218
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "U_suari"
#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "_Preferits"
#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: tryton/gui/main.py:373
msgid "No result found."
msgstr "No s'han trobat resultats."
#: tryton/gui/main.py:395
msgid "_Connect..."
msgstr "_Connecta..."
#: tryton/gui/main.py:404
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnecta"
#: tryton/gui/main.py:414
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de dades"
#: tryton/gui/main.py:425
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nova base de dades..."
#: tryton/gui/main.py:434
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaura una base de dades..."
#: tryton/gui/main.py:443
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Fes _còpia de seguretat de la base de dades..."
#: tryton/gui/main.py:452
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "_Elimina una base de dades..."
#: tryton/gui/main.py:461
msgid "_Quit..."
msgstr "_Surt..."
#: tryton/gui/main.py:476
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
#: tryton/gui/main.py:487
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recarrega el menú"
#: tryton/gui/main.py:496
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Commuta el _menú"
#: tryton/gui/main.py:503
msgid "_Global Search"
msgstr "Cerca _Global"
#: tryton/gui/main.py:518
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
#: tryton/gui/main.py:526
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
#: tryton/gui/main.py:536
msgid "_Text and Icons"
msgstr "Text _i icones"
#: tryton/gui/main.py:546
msgid "_Icons"
msgstr "_Icones"
#: tryton/gui/main.py:555
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: tryton/gui/main.py:564
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
#: tryton/gui/main.py:572
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Canvia tecles ràpides"
#: tryton/gui/main.py:580
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#: tryton/gui/main.py:588
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: tryton/gui/main.py:596
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
#: tryton/gui/main.py:603
msgid "_Form"
msgstr "_Formulari"
#: tryton/gui/main.py:612
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Desa ample/alt"
#: tryton/gui/main.py:623
msgid "Save Tree State"
msgstr "Desa l'estat de l'arbre"
#: tryton/gui/main.py:635
msgid "Fast Tabbing"
msgstr "Tabulació ràpida"
#: tryton/gui/main.py:645
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcció ortogràfica"
#: tryton/gui/main.py:655
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior"
#: tryton/gui/main.py:661
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Següent"
#: tryton/gui/main.py:667
msgid "Search Limit..."
msgstr "_Límit de cerca..."
#: tryton/gui/main.py:673
msgid "_Email..."
msgstr "_Correu electrònic..."
#: tryton/gui/main.py:681
msgid "_Save Options"
msgstr "_Desa opcions"
#: tryton/gui/main.py:693
msgid "_Tips..."
msgstr "Conse_lls..."
#: tryton/gui/main.py:702
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Com_binacions de tecles..."
#: tryton/gui/main.py:711
msgid "_About..."
msgstr "_Quant a..."
#: tryton/gui/main.py:762
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Gestiona els preferits"
#: tryton/gui/main.py:859 tryton/gui/window/win_search.py:26
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:151
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:330
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:44
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:50
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: tryton/gui/main.py:914
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'acció seleccionada requereix tancar totes les pestanyes.\n"
"Voleu continuar?"
#: tryton/gui/main.py:1173
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca pestanya"
#: tryton/gui/main.py:1294
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'eliminar una base de dades de Tryton.\n"
"Esteu segur que voleu continuar?"
#: tryton/gui/main.py:1304
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
msgstr ""
"La contrasenya del servidor Tryton és incorrecta.\n"
"Intenteu-ho de nou."
#: tryton/gui/main.py:1306 tryton/gui/main.py:1343 tryton/gui/main.py:1379
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Accés denegat."
#: tryton/gui/main.py:1309
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "L'eliminació de la base de dades ha fallat amb el missatge d'error:\n"
#: tryton/gui/main.py:1310
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Ha fallat l'eliminació de la base de dades."
#: tryton/gui/main.py:1312
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "La base de dades s'ha eliminat correctament."
#: tryton/gui/main.py:1317
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Obre una còpia de seguretat per restaurar..."
#: tryton/gui/main.py:1335
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
msgstr ""
"No és possible restaurar una base de dades protegida amb contrasenya.\n"
"La còpia de seguretat i la seva restauració ha de ser manual."
#: tryton/gui/main.py:1339 tryton/gui/main.py:1375
msgid "Database is password protected!"
msgstr "La base de dades està protegida amb contrasenya."
#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"La contrasenya del servidor Tryton és incorrecta.\n"
"Intenteu-ho de nou."
#: tryton/gui/main.py:1346
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "La restauració de la base de dades ha fallat amb l'error:\n"
#: tryton/gui/main.py:1348 tryton/gui/main.py:1353
msgid "Database restore failed!"
msgstr "La restauració de la base de dades ha fallat."
#: tryton/gui/main.py:1351
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "La base de dades s'ha restaurat correctament."
#: tryton/gui/main.py:1372
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
msgstr ""
"No és possible fer còpia d'una base de dades protegida amb contrasenya.\n"
"La còpia de seguretat i la seva restauració ha de ser manual."
#: tryton/gui/main.py:1382
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "L'extracció de la base de dades ha fallat amb el missatge d'error:\n"
#: tryton/gui/main.py:1384
msgid "Database dump failed!"
msgstr "L'extracció de la base de dades ha fallat."
#: tryton/gui/main.py:1395
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "La còpia de seguretat de la base de dades ha finalitzat correctament."
#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:31
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:31
msgid "Create a new record"
msgstr "Crea un nou registre"
#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:33
#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:33
msgid "Save this record"
msgstr "Desa aquest registre"
#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:35
#: tryton/gui/window/win_form.py:223
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:162
msgid "Switch"
msgstr "Canvia la vista"
#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:35
msgid "Switch view"
msgstr "Canvia la vista"
#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:37
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarrega"
#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:37
msgid "Reload"
msgstr "Recarrega"
#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:49
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:50
#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:51
msgid "_Switch View"
msgstr "Canvia la vi_sta"
#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:53
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recarrega/Desfés"
#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:57
msgid "_Delete..."
msgstr "_Elimina..."
#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:67
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tanca la pestanya"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:29
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port '8000'"
" if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change "
"the address."
msgstr ""
"Aquest és l'URL del servidor Tryton. Useu el servidor «localhost» i el port "
"«8000» si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu «Canvia» "
"per canviar l'adreça."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:42
msgid "No connection!"
msgstr "No hi ha connexió."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:43
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
"2. Find out on which address and port it is listening.\n"
"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure that the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
"Click on 'Change' to change the address."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor\n"
"1. Reviseu si el servidor s'està executant.\n"
"2. Esbrineu a quina adreça i port està escoltant.\n"
"3. Si hi ha un tallafocs entre el servidor i aquest client, assegureu-vos que l'adreça i el port (normalment 8000) del servidor no estan bloquejats.\n"
"Premeu a «Canvia» per canviar l'adreça."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:134
msgid "Create new database"
msgstr "Crea nova base de dades"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:144
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:152
msgid "Create the new database."
msgstr "Crea la nova base de dades."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:163
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuració del servidor:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server connection:"
msgstr "Connexió amb el servidor:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:178 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:141
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:89
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if the"
" server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
"address."
msgstr ""
"Aquest és l'URL del servidor. Useu el servidor «localhost» i el port «8000» "
"si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu a «Canvia» per "
"canviar l'adreça."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:181 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:148
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:94
msgid "C_hange"
msgstr "C_anvia"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:190 tryton/gui/window/dbrestore.py:100
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configura la connexió amb el servidor..."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:193 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:187
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:103
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Contrasenya del servidor Tryton:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:204 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:198
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:114
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real user."
" This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr ""
"Aquesta és la contrasenya del servidor Tryton. No correspon a un usuari "
"real. Aquesta contrasenya es defineix en la configuració de trytond."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:215
msgid "New database setup:"
msgstr "Nova configuració de la base de dades:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:221
msgid "Database name:"
msgstr "Nom de la base de dades:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:234
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: tryton"
msgstr ""
"Trieu un nom per a la nova base de dades.\n"
"Podeu utilitzar caràcters alfanumèrics o _ (guió baix)\n"
"Eviteu qualsevol accent, espai o caràcters especials. Exemple: tryton"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:241
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma per defecte:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:251
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
"will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr ""
"Escolliu l'idioma per defecte que s'instal·larà per a aquesta base de dades."
" Podreu instal·lar nous idiomes després de la instal·lació, mitjançant el "
"menú d'administració."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:255
msgid "Admin password:"
msgstr "Contrasenya de l'administrador:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:266
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these credentials you will be later able to login into the database:\n"
"User name: admin\n"
"Password: <The password you set here>"
msgstr ""
"Trieu una contrasenya per a l'usuari administrador de la nova base de dades. Podreu accedir a la base de dades amb aquestes credencials:\n"
"Nom d'usuari: admin\n"
"Contrasenya: <La contrasenya que introduïu aquí>"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:274
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Teclegeu la contrasenya de l'administrador de nou"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"La nova contrasenya de l'administrador no coincideix amb el camp de "
"confirmació.\n"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
msgstr ""
"Ja existeix una base de dades amb el mateix nom.\n"
"Intenteu-ho amb un altre nom de base de dades."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Ja existeix una base de dades amb aquest nom."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr ""
"La contrasenya del servidor Tryton no és correcta. Intenteu-ho de nou."
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this database! Please check the error message for possible informations.\n"
"Error message:\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la base de dades, la causa és desconeguda.\n"
"Si hi ha una base de dades creada, podria estar danyada. Proveu d'eliminar aquesta base de dades. Reviseu el missatge d'error per obtenir informació addicional.\n"
"Missatge d'error:\n"
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "S'ha produït un error al crear la base de dades."
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Aquesta versió del client no és compatible amb el servidor."
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "No s'ha trobat cap base de dades, heu de crear-ne una."
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Realitza còpia de seguretat d'una base de dades"
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Fa còpia de seguretat de la base de dades triada."
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Trieu una base de dades Tryton per fer una còpia de seguretat:"
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Elimina una base de dades"
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Elimina la base de dades seleccionada."
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Trieu la base de dades Tryton a eliminar:"
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Connexió al servidor:"
#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:157 tryton/gui/window/dblogin.py:80
#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
msgid "Database:"
msgstr "Base de dades:"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfils"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:70 tryton/gui/window/dblogin.py:423
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:98
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:101
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Recuperant llista de bases de dades"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:119
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:297
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:299 tryton/gui/window/dblogin.py:601
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "El client no és compatible amb la versió del servidor"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:359
msgid "Login"
msgstr "Usuari"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:366
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:371
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Cancel·la connexió al servidor Tryton"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:373
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:378
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Connecta al servidor Tryton"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:406
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:410
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Administra perfils"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:420
msgid "Host / Database information"
msgstr "Informació del Servidor / Base de dades"
#: tryton/gui/window/dblogin.py:459
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaura una base de dades"
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:122
msgid "File to Restore:"
msgstr "Fitxer a restaurar:"
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:136
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
"You need to avoid all accents, space or special characters! \n"
"Example: tryton"
msgstr ""
"Trieu el nom de la base de dades a restaurar.\n"
"Els caràcters permesos són alfanumèrics o _ (guió baix)\n"
"Eviteu tots els accents, espais, o caràcters especials. \n"
"Exemple: tryton"
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nom de la base de dades nova:"
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid "Update Database:"
msgstr "Actualitza base de dades:"
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:151
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
msgstr ""
"Marqueu perquè es realitzi una actualització automàtica de la base de dades "
"des d'una versió anterior de Tryton, després de restaurar la base de dades."
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:161
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:170
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaura la base de dades des d'un fitxer."
#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Configuració del programa de correu electrònic"
#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Línia de comandes:"
#: tryton/gui/window/email.py:38
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Llegenda de paraules clau disponibles:"
#: tryton/gui/window/email.py:45
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: tryton/gui/window/email.py:49
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
#: tryton/gui/window/email.py:53
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: tryton/gui/window/email.py:57
msgid "Body:"
msgstr "Missatge:"
#: tryton/gui/window/email.py:61
msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:"
#: tryton/gui/window/form.py:40 tryton/gui/window/tips.py:73
#: tryton/gui/window/win_form.py:196
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:214
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:136
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: tryton/gui/window/form.py:41
msgid "Previous Record"
msgstr "Registre anterior"
#: tryton/gui/window/form.py:42 tryton/gui/window/tips.py:80
#: tryton/gui/window/win_form.py:210
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:226
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:150
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Next Record"
msgstr "Registre següent"
#: tryton/gui/window/form.py:45
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Adjunt(0)"
#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Afegeix un adjunt al registre"
#: tryton/gui/window/form.py:55
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
#: tryton/gui/window/form.py:60
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: tryton/gui/window/form.py:62
msgid "_Next"
msgstr "Seg_üent"
#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "View _Logs..."
msgstr "Veure _registre..."
#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostra revisions..."
#: tryton/gui/window/form.py:70
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Adjun_ts..."
#: tryton/gui/window/form.py:72
msgid "_Actions..."
msgstr "_Accions..."
#: tryton/gui/window/form.py:74
msgid "_Relate..."
msgstr "_Relacionat..."
#: tryton/gui/window/form.py:77
msgid "_Report..."
msgstr "_Informes..."
#: tryton/gui/window/form.py:79
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Correu electrònic..."
#: tryton/gui/window/form.py:81
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primeix..."
#: tryton/gui/window/form.py:84
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Exporta dades..."
#: tryton/gui/window/form.py:86
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Importa dades..."
#: tryton/gui/window/form.py:209
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Adjunt(%d)"
#: tryton/gui/window/form.py:228
msgid "You have to select one record."
msgstr "Heu de triar un registre."
#: tryton/gui/window/form.py:232
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: tryton/gui/window/form.py:233
msgid "Creation User:"
msgstr "Creat per:"
#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "Creation Date:"
msgstr "Data de creació:"
#: tryton/gui/window/form.py:235
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificació per:"
#: tryton/gui/window/form.py:236
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Última data de modificació:"
#: tryton/gui/window/form.py:255
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: tryton/gui/window/form.py:307
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest registre?"
#: tryton/gui/window/form.py:309
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests registres?"
#: tryton/gui/window/form.py:312
msgid "Records not removed."
msgstr "Els registres no s'han eliminat."
#: tryton/gui/window/form.py:314
msgid "Records removed."
msgstr "Registres eliminats."
#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr "Ara esteu treballant en el registre duplicat."
#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved."
msgstr "Registre desat."
#: tryton/gui/window/form.py:454
msgid " of "
msgstr " de "
#: tryton/gui/window/form.py:475
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
msgstr ""
"Aquest registre ha estat modificat.\n"
"Voleu desar-lo?"
#: tryton/gui/window/form.py:528
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: tryton/gui/window/form.py:528
msgid "Launch action"
msgstr "Executa acció"
#: tryton/gui/window/form.py:529
msgid "Relate"
msgstr "_Relacionat"
#: tryton/gui/window/form.py:529
msgid "Open related records"
msgstr "Obre registres relacionats"
#: tryton/gui/window/form.py:531
msgid "Report"
msgstr "Informes"
#: tryton/gui/window/form.py:531
msgid "Open report"
msgstr "Obre informe"
#: tryton/gui/window/form.py:532
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"
#: tryton/gui/window/form.py:532
msgid "E-Mail report"
msgstr "Informe per email"
#: tryton/gui/window/form.py:533
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: tryton/gui/window/form.py:533
msgid "Print report"
msgstr "Imprimeix informe"
#: tryton/gui/window/form.py:599
#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:860
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Preferències del límit de cerca"
#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Límit:"
#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Edita preferències d'usuari"
#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Preferències"
#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"
#: tryton/gui/window/revision.py:19
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
#: tryton/gui/window/revision.py:28
msgid "Select a revision"
msgstr "Seleccioneu una revisió"
#: tryton/gui/window/revision.py:31
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió:"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinacions de tecles"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en camps de text"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Talla el text seleccionat"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copia el text seleccionat"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Enganxa el text seleccionat"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Camp següent"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Camp anterior"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en relacions"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Crea una nova relació"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Obre/Cerca una relació"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en llistes"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Crea una nova línia"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Obre una relació"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marca la línia per ser eliminada"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Desmarca la línia per ser eliminada"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Controls en l'edició"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:47
msgid "Move Cursor"
msgstr "Mou cursor"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:48
msgid "Move to right"
msgstr "Mou a la dreta"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:49
msgid "Move to left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:50
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:51
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:52
msgid "Move up of one page"
msgstr "Mou amunt una pàgina"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:53
msgid "Move down of one page"
msgstr "Mou avall una pàgina"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:54
msgid "Move to top"
msgstr "Mou al principi"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:55
msgid "Move to bottom"
msgstr "Mou al final"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:56
msgid "Move to parent"
msgstr "Mou al pare"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:58 tryton/gui/window/shortcuts.py:59
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona tot"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:60 tryton/gui/window/shortcuts.py:61
msgid "Unselect all"
msgstr "Deselecciona tot"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:62
msgid "Select parent"
msgstr "Selecciona pare"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:63 tryton/gui/window/shortcuts.py:64
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:65 tryton/gui/window/shortcuts.py:66
msgid "Select/Activate current row"
msgstr "Selecciona/Activa fila actual"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:67
msgid "Toggle selection"
msgstr "Commuta selecció"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:68
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Expandeix/Contrau"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:69
msgid "Expand row"
msgstr "Expandeix fila"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:70
msgid "Collapse row"
msgstr "Contrau fila"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:71
msgid "Toggle row"
msgstr "Commuta fila"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:72
msgid "Expand all rows"
msgstr "Expandeix totes les files"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:73
msgid "Collapse all rows"
msgstr "Contrau totes les files"
#: tryton/gui/window/shortcuts.py:76
msgid "Tree view"
msgstr "Vista d'arbre"
#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Benvingut a Tryton</b>\n"
"\n"
"\n"
#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
"Triton (pronounced /ˈtraɪtən/ TRYE-tən, or as in Greek Τρίτων) is the\n"
"largest moon of the planet Neptune, discovered on October 10, 1846\n"
"by William Lassell. It is the only large moon in the Solar System\n"
"with a retrograde orbit, which is an orbit in the opposite direction\n"
"to its planet's rotation. At 2,700 km in diameter, it is the seventh-largest\n"
"moon in the Solar System. Triton comprises more than 99.5 percent of all\n"
"the mass known to orbit Neptune, including the planet's rings and twelve\n"
"other known moons. It is also more massive than all the Solar System's\n"
"159 known smaller moons combined.\n"
msgstr ""
"<b>Coneixeu Triton? un dels apel·latius de nostre projecte</b>\n"
"\n"
"Triton (pronunciat /ˈtraɪtən/ TRYE-tən, o en grec Τρίτων) és la\n"
"lluna més gran del planeta Neptú, descoberta el 10 d'Octubre de\n"
"1846 per William Lassell. És l'única lluna gran del Sistema Solar\n"
"amb una òrbita retrògrada, això és, que orbita en el sentit oposat\n"
"a la rotació del planeta. Amb 2.700 km de diàmetre és la setena lluna\n"
"en grandària del Sistema Solar. Triton compta amb més del 99.5 per cent\n"
"de tota la massa que orbita a Neptú, incloent els anells del planeta i\n"
"vint llunes conegudes. Té més massa que totes les altres 159 llunes\n"
"més petites del Sistema Solar combinades.\n"
#: tryton/gui/window/tips.py:33
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
"You can copy records from any list with Ctrl + C\n"
"and paste in any application with Ctrl + V\n"
msgstr ""
"<b>Exporta llista de registres</b>\n"
"\n"
"Podeu copiar els registres de qualsevol llista amb Ctrl + C\n"
"i enganxar-los en qualsevol aplicació amb Ctrl + V\n"
#: tryton/gui/window/tips.py:38
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
"You can save any graphs in PNG file with right-click on it.\n"
msgstr ""
"<b>Exporta gràfics</b>\n"
"\n"
"Podeu desar els gràfics en un fitxer PNG fent clic amb el botó dret sobre la imatge.\n"
#: tryton/gui/window/tips.py:45
msgid "Tips"
msgstr "Consells"
#: tryton/gui/window/tips.py:65
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Mostra un nou consell la propera vegada"
#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporta a CSV"
#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Exportacions predeterminades</b>"
#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Tots els camps</b>"
#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:63
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Desa exportació"
#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Elimina exportació"
#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Camps a exportar</b>"
#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcions</b>"
#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Afegeix noms de _camp"
#: tryton/gui/window/win_export.py:215
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: tryton/gui/window/win_export.py:247
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (text)"
#: tryton/gui/window/win_export.py:345
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Quin és el nom d'aquesta exportació?"
#: tryton/gui/window/win_export.py:351
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "Voleu sobrescriure la definició de '%s'?"
#: tryton/gui/window/win_export.py:481
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "S'ha desat %d registre."
#: tryton/gui/window/win_export.py:483
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "S'han desat %d registres."
#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ha fallat l'operació.\n"
"Missatge d'error:\n"
"%s"
#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: tryton/gui/window/win_form.py:127
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: tryton/gui/window/win_form.py:140
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Elimina <Supr>"
#: tryton/gui/window/win_form.py:155
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:94
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Crea un nou registre <F3>"
#: tryton/gui/window/win_form.py:167
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:114
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Elimina el registre seleccionat <Supr>"
#: tryton/gui/window/win_form.py:181
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:124
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Recupera el registre seleccionat <Ins>"
#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importa des de CSV"
#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-detecta"
#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Camps a importar</b>"
#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Fitxer a importar:"
#: tryton/gui/window/win_import.py:111
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:42
#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:459
msgid "Open..."
msgstr "Obre..."
#: tryton/gui/window/win_import.py:117
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Paràmetres CSV"
#: tryton/gui/window/win_import.py:125
msgid "Field Separator:"
msgstr "Separador de camp:"
#: tryton/gui/window/win_import.py:135
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Delimitador de text:"
#: tryton/gui/window/win_import.py:144
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"
#: tryton/gui/window/win_import.py:154
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Línies a ometre:"
#: tryton/gui/window/win_import.py:188 tryton/gui/window/win_import.py:192
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
#: tryton/gui/window/win_import.py:254
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Primer heu de triar un fitxer a importar."
#: tryton/gui/window/win_import.py:265
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Error a l'obrir el fitxer CSV"
#: tryton/gui/window/win_import.py:292
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer en el camp %s."
#: tryton/gui/window/win_import.py:367
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "S'ha importat %d registre."
#: tryton/gui/window/win_import.py:369
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "S'han importat %d registres."
#: tryton/gui/window/wizard.py:287
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:147
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:148
msgid "Creation User"
msgstr "Creat per"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:149
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:150
msgid "Modification User"
msgstr "Modificat per"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:151
msgid "Modification Date"
msgstr "Data de modificació"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:651
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la vista d'arbre"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:710
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "No s'ha pogut desar l'estat de la vista d'arbre"
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:886
#, python-format
msgid "\"%s\" is not valid according to its domain"
msgstr "\"%s\" no és vàlid segons el seu domini."
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:893
#, python-format
msgid "\"%s\" is required"
msgstr "\"%s\" és obligatori."
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:897
#, python-format
msgid "The values of \"%s\" are not valid"
msgstr "Els valors de \"%s\" no són vàlids."
#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:948
msgid "Pre-validation"
msgstr "Prevalidació"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:189
#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:191
#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:535
#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:537
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:467
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:469
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:137
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:139
msgid ":"
msgstr ":"
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:99
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:110
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:119
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:126
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:137
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Imatge PNG (*.png)"
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:159
msgid "Image size too large!"
msgstr "La mida de la imatge és massa gran."
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:144
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltres"
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:198
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Mostra les cerques preferides"
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:359
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Elimina de les cerques preferides"
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:366
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Desa com a cerca preferida"
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:431
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nom de la cerca preferida:"
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:538
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Vista setmanal"
#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"
#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:32
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:76
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:89
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:158
msgid "Show plain text"
msgstr "Mostra com a text pla"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:356
msgid "Add value"
msgstr "Afegeix un valor"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:480
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Eliminar \"%s\""
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:49
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:64
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:69
msgid "Add existing record"
msgstr "Afegeix un registre existent"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:75
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Elimina el registre seleccionat <Supr>"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:293
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Obre el registre <F2>"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:295
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Cerca un registre <F2>"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:81
msgid "Remove selected record"
msgstr "Elimina el registre seleccionat"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:104
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Edita registre seleccionat <F2>"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/progressbar.py:35
#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:836
#, python-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:86
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:272
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccioneu un color"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:113
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:173
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:178
msgid "Fuzzy"
msgstr "Dubtós"
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:247
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Heu de desar el registre abans d'afegir traduccions."
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:258
msgid "No other language available!"
msgstr "No hi ha cap altre idioma disponible."
#: tryton/plugins/translation/__init__.py:22
msgid "Translate view"
msgstr "Tradueix la vista"
|