/usr/share/games/supertux2/locale/ja.po is in supertux-data 0.4.0-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sumita Sanshiro (tako44) <34rosmt@gmail.com>, 2015
# Sumita Sanshiro (tako44) <34rosmt@gmail.com>, 2015
# Timothy Goya <tuxdev103@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/control/joystick_config.cpp:83
msgid "Joystick Mappings"
msgstr "ジョイスティックの操作法"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
msgstr "使用法: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
msgid "General Options:"
msgstr "基本設定:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
msgid " -h, --help Show this help message and quit"
msgstr "-h、--help このヘルプメッセージを表示して終了します。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
msgstr "-v、--version表示 SuperTuxバージョンを表示して終了します。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
msgid " --verbose Print verbose messages"
msgstr "--verbose 詳細メッセージを印刷します。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
msgid " --debug Print extra verbose messages"
msgstr "--debug 追加の詳細メッセージを印刷します。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
msgid ""
" --print-datadir Print supertux's primary data directory."
msgstr "--print-DATADIRプリント supertuxのプライマリデータディレクトリです。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
msgid "Video Options:"
msgstr "ビデオ設定:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
msgstr "-f, --フルスクリーンモードでフルスクリーンランをします。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
msgid " -w, --window Run in window mode"
msgstr "-w, --windows ウィンドウモードで実行します。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
msgstr "-g, --geometry SuperTuxの指定された解像度の横と縦の長さです。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
msgstr "-a, --aspect SuperTuxの指定された横と縦のアスペクト比です。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
msgstr "-d, --defaukt ビデオ設定をデフォルトに戻します。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
msgstr "--renderer RENDERERの使用SDL、OpenGLを自動レンダリングします。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
msgid "Audio Options:"
msgstr "オーディオ設定:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
msgid " --disable-sound Disable sound effects"
msgstr "--disable-sound 効果音を無効にします。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
msgid " --disable-music Disable music"
msgstr "--disable-music 音楽を無効にします。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
msgid "Game Options:"
msgstr "ゲーム設定:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
msgid " --show-fps Display framerate in levels"
msgstr "--show-fps コースのフレームレートを表示します。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
msgstr "--no-show-fps コースのフレームレートを表示しません。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
msgid " --developer Switch on developer feature"
msgstr "開発者向け機能の--developerスイッチ"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
msgstr "-s、--debug-スクリプトは、スクリプトデバッガを有効にします。"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
msgid "Demo Recording Options:"
msgstr "デモの録音オプション:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
msgstr "--record-demo デモファイルコースのレコードファイル"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
msgstr "--play-demo プレイ・デモを再生"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
msgid "Directory Options:"
msgstr "ディレクトリオプション"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
msgid ""
" --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
msgstr "--datadir DIR ゲームデータファイル設定のディレクトリ"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
msgid ""
" --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
"etc.)"
msgstr "-- userdir DIR ユーザデータの設定ファイルのディレクトリ(セーブデータなど)"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
msgid "Environment variables:"
msgstr "環境変数:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
msgid ""
" SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR ユーザデータのディレクトリ\n(セーブデータなど)"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR ゲームデータのディレクトリ"
#: src/supertux/levelintro.cpp:112
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "%s より"
#: src/supertux/levelintro.cpp:127 src/supertux/statistics.cpp:119
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "コースの統計情報"
#: src/supertux/levelintro.cpp:133 src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "Coins"
msgstr "集めたコイン"
#: src/supertux/levelintro.cpp:140
msgid "Badguys killed"
msgstr "敵を倒した数"
#: src/supertux/levelintro.cpp:147 src/supertux/statistics.cpp:223
msgid "Secrets"
msgstr "秘密の場所を見つけた数"
#: src/supertux/levelintro.cpp:154
msgid "Best time"
msgstr "最短タイム"
#: src/supertux/levelintro.cpp:161
msgid "Level target time"
msgstr "コースの制限時間"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
msgid "Levelset"
msgstr "コース集"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
msgid "Worldmap"
msgstr "ワールドマップ"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "World"
msgstr "ワールド"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
#, c-format
msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
msgstr "%s \"%s\" \"%s\"より"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:131
msgid "Language packs"
msgstr "言語パック"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:135 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Add-ons"
msgstr "アドオン"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:141
msgid "View Language Packs"
msgstr "言語パックを表示します。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:145
msgid "View Add-ons"
msgstr "アドオンを表示します。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:154
msgid "No Language packs installed"
msgstr "言語パックがインストールされていません。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:158
msgid "No Add-ons installed"
msgstr "アドオンがインストールされていません。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:165
msgid "No Language packs found"
msgstr "言語パックが見つかりませんでした。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
msgid "No Add-ons found"
msgstr "アドオンが見つかりませんでした。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:216
#, c-format
msgid "Install %s *NEW*"
msgstr "インストール %s *NEW*"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Install %s"
msgstr "インストール %s"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:238
msgid "No new Language packs found"
msgstr "新しい言語パックが見つかりませんでした。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:242
msgid "No new Add-ons found"
msgstr "新しいアドオンが見つかりませんでした。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:249
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "調べる(無効)"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:253
msgid "Check Online"
msgstr "調べる"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:50
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:277
msgid "Downloading Add-On Repository Index"
msgstr "Add-Onのダウンロード進行状況"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:310
msgid ""
"Please restart SuperTux\n"
"for these changes to take effect."
msgstr "これらの変更を有効にする\nためには、SuperTuxを\n再起動してください。"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:311
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:343
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "ダウンロード中 %s"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
msgid "Cheats"
msgstr "攻略"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
msgid "Bonus: Grow"
msgstr "ボーナス:大きめ"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
msgid "Bonus: Fire"
msgstr "ボーナス:ファイア"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
msgid "Bonus: Ice"
msgstr "ボーナス:アイス"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
msgid "Bonus: Air"
msgstr "ボーナス:エアー"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
msgid "Bonus: Earth"
msgstr "ボーナス:アース"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: Star"
msgstr "ボーナス:スター"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
msgid "Shrink Tux"
msgstr "ちいさいTux"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
msgid "Kill Tux"
msgstr "Tuxを殺す"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
msgid "Finish Level"
msgstr "コースを終える"
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
msgid "Contrib Levels"
msgstr "その他のコース"
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
msgid "*NEW*"
msgstr "*NEW*"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
msgid "Abort Download"
msgstr "ダウンロードを中止する"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
msgid "Error:\n"
msgstr "エラー:\n"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
msgid "Close"
msgstr "とじる"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
msgid "Restart Level"
msgstr "コースをリスタートする"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
msgid "Options"
msgstr "設定"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
msgid "Abort Level"
msgstr "あきらめる"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
msgid "Setup Joystick"
msgstr "ジョイスティックを準備する"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
msgid "Manual Configuration"
msgstr "手動構成"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
msgid ""
"Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
msgstr "代わりにSDL2の自動 GameControllerサポートの手動構成を使用します。"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Up"
msgstr "上"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Down"
msgstr "下"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
msgid "Pause/Menu"
msgstr "ポーズ/メニュー"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Left"
msgstr "左"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Right"
msgstr "右"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
msgid "Peek Up"
msgstr "上"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Peek Down"
msgstr "下"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
msgid "Cheat Menu"
msgstr "攻略メニュー"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
msgid "Jump with Up"
msgstr "上キーでジャンプする"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
msgid "No Joysticks found"
msgstr "ジョイスティックが見つかりません"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "ジョイスティックが見つかりました"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
msgid "Press Button"
msgstr "ボタンを押してください"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "セットアップ キーボード"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
msgid "Up cursor"
msgstr "上"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
msgid "Down cursor"
msgstr "下"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
msgid "Left cursor"
msgstr "左"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
msgid "Right cursor"
msgstr "右"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
msgid "Return"
msgstr "リターン"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
msgid "Space"
msgstr "Spaceキー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shiftキー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shiftキー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
msgid "Right Control"
msgstr "右Controlキー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
msgid "Left Control"
msgstr "左Controlキー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
msgid "Right Alt"
msgstr "右altキー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
msgid "Left Alt"
msgstr "左altキー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
msgid "Right Command"
msgstr "右キー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
msgid "Left Command"
msgstr "左キー"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
msgid "Press Key"
msgstr "キーを押してください"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:37
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<自動判別>"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "スタート ゲーム"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
msgid "Credits"
msgstr "スタッフ クレジット"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "やめる"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
msgstr "あなたは本当にSuperTuxをやめますか?"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
msgid "Quit SuperTux"
msgstr "ゲームをやめる"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
msgid "auto"
msgstr "自動"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
msgid "Select Language"
msgstr "言語選択"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "文章を表示するための言語を選択します。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
msgid "Language Packs"
msgstr "言語パック"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
msgid "Language packs contain up-to-date translations"
msgstr "言語パックには、最新の翻訳データが含まれています。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
msgid "Select Profile"
msgstr "プロファイル選択"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "プロファイルを選択します。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "画面全体にゲームを映します。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid ""
"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
" to complete the change)"
msgstr "フルスクリーンモードで使用する解像度を決めます。\n(あなたはフルスクリーンモードにする必要があります)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
msgid "Magnification"
msgstr "倍率"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "ゲームエリアの倍率を設定します。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "アスペクト比調整をします。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
msgid "Sound"
msgstr "効果音"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "すべての効果音を無効にします。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Music"
msgstr "音楽"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
msgid "Disable all music"
msgstr "すべての音楽を無効にします。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "効果音(無効)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
msgid "Music (disabled)"
msgstr "音楽(無効)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "キーアクションの使用するキーを設定します。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "ジョイスティックコントロールアクションのボタン設定します。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
msgid "Enable transitions"
msgstr "トランジションを有効にします。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
msgstr "画面遷移と滑らかなメニューアニメーションを有効にします。"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Developer Mode"
msgstr "開発者モード"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
msgid "Christmas Mode"
msgstr "クリスマスモード"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
#, c-format
msgid "[Profile %s]"
msgstr "[セーブデータ %s]"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
#, c-format
msgid "Profile %s"
msgstr "セーブデータ %s"
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
msgid "Story Mode"
msgstr "ストーリーモード"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: None"
msgstr "ボーナス:普通"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
msgid "Reset Level"
msgstr "コースをリセットする"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
msgid "Finish WorldMap"
msgstr "ワールドマップを終わる"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
msgid "Reset WorldMap"
msgstr "ワールドマップをリセットする"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
msgid "Pause"
msgstr "中断"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
msgid "Quit World"
msgstr "ワールドを出る"
#: src/supertux/statistics.cpp:130
msgid "Max coins collected:"
msgstr "最も多く集めたコインの数:"
#: src/supertux/statistics.cpp:134
msgid "Max fragging:"
msgstr "最も多く敵を倒した数:"
#: src/supertux/statistics.cpp:138
msgid "Max secrets found:"
msgstr "秘密の場所を最も多く見つけた回数:"
#: src/supertux/statistics.cpp:142
msgid "Best time completed:"
msgstr "ゴールまでの最短記録:"
#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Level target time:"
msgstr "コースの目標時間:"
#: src/supertux/statistics.cpp:203
msgid "You"
msgstr "今回"
#: src/supertux/statistics.cpp:205
msgid "Best"
msgstr "ベスト"
#: src/supertux/statistics.cpp:215
msgid "Badguys"
msgstr "たおした敵の数"
#: src/supertux/statistics.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "タイム"
#: src/supertux/title_screen.cpp:65
msgid "Copyright"
msgstr "作成者"
#: src/supertux/title_screen.cpp:66
msgid ""
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
msgstr "このゲームは完全に無保証が付属しています。これはフリーソフトウェアです。\n一定の条件の下でそれを再配布します。詳細については、COPYINGファイルを参照してください。\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "上に行きます..."
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
msgid "You found a secret area!"
msgstr "ひみつの場所を見つけました!"
#: src/worldmap/worldmap.cpp:349
msgid "<no title>"
msgstr "<タイトル無し>"
|