/usr/share/games/supertux2/locale/fr.po is in supertux-data 0.4.0-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011,2013-2015
# Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
# mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013-2015
# ThomasBigot <thomas.bigot@tmgo.net>, 2013
# zecas <jjorge@free.fr>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/control/joystick_config.cpp:83
msgid "Joystick Mappings"
msgstr "Options de la Manette"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
msgid "General Options:"
msgstr "Options Générales :"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
msgid " -h, --help Show this help message and quit"
msgstr " -h, --help Montre ce menu et quite "
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
msgstr " -v, --version Montre la version de SuperTux et quitte "
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
msgid " --verbose Print verbose messages"
msgstr " --verbose Afficher en console plus de détails"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
msgid " --debug Print extra verbose messages"
msgstr " --debug Afficher en console encore plus de détails"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
msgid ""
" --print-datadir Print supertux's primary data directory."
msgstr " --print-datadir Afficher en console le dossier primaire de données de Supertux"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
msgid "Video Options:"
msgstr "Options Video :"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
msgstr " -f, --fullscreen mode plein écran"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
msgid " -w, --window Run in window mode"
msgstr " -w, --window mode fenêtre"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
msgstr " -g, --geometry LARGEUR:HAUTEUR Lancer SuperTux avec la résolution donnée"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
msgstr " -a, --aspect LARGEUR:HAUTEUR Lancer SuperTux avec le radio donné"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
msgstr " -d, --default Remise à zéro des réglages vidéo "
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
msgstr " --renderer RENDERER Utiliser sdl, opengl, ou auto pour le rendu"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
msgid "Audio Options:"
msgstr "Options Audio :"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
msgid " --disable-sound Disable sound effects"
msgstr " --disable-sound Désactiver les effets sonores"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
msgid " --disable-music Disable music"
msgstr " --disable-music Désactiver la musique"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
msgid "Game Options:"
msgstr "Options de Jeu :"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
msgid " --show-fps Display framerate in levels"
msgstr " --show-fps Afficher le nombre d'images par secondes dans le jeu"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
msgstr " --no-show-fps Ne pas afficher le nombre d'images par secondes dans le jeu"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
msgid " --developer Switch on developer feature"
msgstr " --developer passer en mode developement "
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
msgstr " -s, --debug-scripts Activer le script de débuggage "
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
msgid "Demo Recording Options:"
msgstr "Option d'enregistrement d'enregistrement :"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
msgstr " --record-demo FILE LEVEL Enregistrer une démo dans un fichier"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
msgstr " --play-demo FILE LEVEL Jouer une démo enregistrée "
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
msgid "Directory Options:"
msgstr "Options de Dossiers :"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
msgid ""
" --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
msgstr " --datadir DIR Définir le dossier pour les fichiers de jeu"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
msgid ""
" --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
"etc.)"
msgstr " --userdir DIR Définir le dossier pour les données utilisateur (sauvegardes, etc.)"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
msgid "Environment variables:"
msgstr "Variables d'environnement :"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
msgid ""
" SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Dossier pour les donnés de l'utilisateur (sauvegardes, etc.)"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Dossier pour les fichiers de jeu"
#: src/supertux/levelintro.cpp:112
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "Dévloppé par %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:127 src/supertux/statistics.cpp:119
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux"
#: src/supertux/levelintro.cpp:133 src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "Coins"
msgstr "Pièces"
#: src/supertux/levelintro.cpp:140
msgid "Badguys killed"
msgstr "Ennemies tués "
#: src/supertux/levelintro.cpp:147 src/supertux/statistics.cpp:223
msgid "Secrets"
msgstr "Secrets"
#: src/supertux/levelintro.cpp:154
msgid "Best time"
msgstr "Meilleur temps"
#: src/supertux/levelintro.cpp:161
msgid "Level target time"
msgstr "Temps ciblé pour le niveau "
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
msgid "Levelset"
msgstr "Levelset"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
msgid "Worldmap"
msgstr "Planisphère"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "World"
msgstr "Monde"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu "
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
#, c-format
msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
msgstr "%s \"%s\" par \"%s\""
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:131
msgid "Language packs"
msgstr "Paquets de langues"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:135 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Add-ons"
msgstr "Extentions"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:141
msgid "View Language Packs"
msgstr "Voir les paquets de langues"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:145
msgid "View Add-ons"
msgstr "Voir les Extensions"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:154
msgid "No Language packs installed"
msgstr "Pas de paquets de langage installés"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:158
msgid "No Add-ons installed"
msgstr "Pas d'Extensions installées"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:165
msgid "No Language packs found"
msgstr "Pas de paquets de langage trouvés"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
msgid "No Add-ons found"
msgstr "Pas d'Extensions trouvées"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:216
#, c-format
msgid "Install %s *NEW*"
msgstr "Installer %s *NOUVEAU*"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installer le %s "
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:238
msgid "No new Language packs found"
msgstr "Pas de nouveau paquet de langage trouvé"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:242
msgid "No new Add-ons found"
msgstr "Pas de nouvelle extension trouvée"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:249
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:253
msgid "Check Online"
msgstr "Chercher en ligne"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:50
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:277
msgid "Downloading Add-On Repository Index"
msgstr "Téléchargement du Répertoire des Add-ons "
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:310
msgid ""
"Please restart SuperTux\n"
"for these changes to take effect."
msgstr "Veuillez relancer SuperTux\npour que les changements prennent effet."
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:311
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:343
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Téléchargement %s "
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
msgid "Cheats"
msgstr "Fraudes"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
msgid "Bonus: Grow"
msgstr "Bonus: Grand"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
msgid "Bonus: Fire"
msgstr "Bonus: Feu"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
msgid "Bonus: Ice"
msgstr "Bonus: Glace"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
msgid "Bonus: Air"
msgstr "Bonus: Air"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
msgid "Bonus: Earth"
msgstr "Bonus: Terre"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: Star"
msgstr "Bonus: Etoile "
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
msgid "Shrink Tux"
msgstr "rétrécir Tux "
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
msgid "Kill Tux"
msgstr "Tuer Tux"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
msgid "Finish Level"
msgstr "Finir le Niveau "
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Contributions"
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
msgid "*NEW*"
msgstr "*NOUVEAU*"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
msgid "Abort Download"
msgstr "Intérompre le Téléchargement "
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
msgid "Error:\n"
msgstr "Erreur :\n"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
msgid "Restart Level"
msgstr "Recommencer le Niveau"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
msgid "Abort Level"
msgstr "Abandonner le niveau"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Configuration de la Manette"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuration Manuelle "
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
msgid ""
"Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
msgstr "Utiliser la Configuration Manuelle à la place du Support Automatique de SDL2 "
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Action"
msgstr "Tirer/Agir"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Pause/Menu"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Left"
msgstr "Regarder à gauche"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Right"
msgstr "Regarder à droite"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
msgid "Peek Up"
msgstr "Regarder en haut"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Peek Down"
msgstr "Regarder en bas"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
msgid "Cheat Menu"
msgstr "Menu de triche"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
msgid "Jump with Up"
msgstr "Sauter avec « Haut » "
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Pas de Manette trouvée"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Rechercher les manettes"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
msgid "Press Button"
msgstr "Appuyez sur un bouton"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Configuration du Clavier"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
msgid "Up cursor"
msgstr "Monter"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
msgid "Down cursor"
msgstr "Descendre"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
msgid "Left cursor"
msgstr "Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
msgid "Right cursor"
msgstr "Droite"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
msgid "Return"
msgstr "Entrée"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj Droite"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
msgid "Right Control"
msgstr "Contrôle Droit"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
msgid "Left Control"
msgstr "Contrôle Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Droit"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Gauche"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
msgid "Right Command"
msgstr "Commande Droite "
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
msgid "Left Command"
msgstr "Commande Gauche "
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
msgid "Press Key"
msgstr "Appuyer sur une touche"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:37
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<Autodétéction>"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Jouer"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
msgstr "Souhaitez-Vous Vraiment Quitter SuperTux ?"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler "
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
msgid "Quit SuperTux"
msgstr "Quitter SuperTux"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
msgid "auto"
msgstr "automatique"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
msgid "Select Language"
msgstr "Choisir la Langue"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Choisissez la langue à utiliser"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
msgid "Language Packs"
msgstr "Paquets de langues"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
msgid "Language packs contain up-to-date translations"
msgstr "Les Paquets de langue contiennent des traductions à jour"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
msgid "Select Profile"
msgstr "Choisir un profile"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Choisir le profile à utiliser"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Remplir tout l'écran"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid ""
"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
" to complete the change)"
msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
msgid "Magnification"
msgstr "Grossissement"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Ratio de l'aspect"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Ajustez le ratio de l'aspect "
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
msgid "Disable all music"
msgstr "Désactivez toutes les musiques"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Son (désactivé)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Musique (désactivée)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Configurer les touches du clavier"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Configurer les actions de la manette"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
msgid "Enable transitions"
msgstr "Activer la Traduction "
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
msgstr "Activer les transitions d'écran et l'animation fluide du menu "
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Developer Mode"
msgstr "Mode Développeur "
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
msgid "Christmas Mode"
msgstr "Mode Noël"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
#, c-format
msgid "[Profile %s]"
msgstr "[Profile %s]"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
#, c-format
msgid "Profile %s"
msgstr "Profile %s"
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
msgid "Story Mode"
msgstr "Mode Histoire"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: None"
msgstr "Bonus: Aucun "
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
msgid "Reset Level"
msgstr "Redémarer le Niveau "
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
msgid "Finish WorldMap"
msgstr "Finir le Monde"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
msgid "Reset WorldMap"
msgstr "Redémarrer le Monde"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
msgid "Quit World"
msgstr "Quitter le monde"
#: src/supertux/statistics.cpp:130
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Pièces max :"
#: src/supertux/statistics.cpp:134
msgid "Max fragging:"
msgstr "Dégâts max :"
#: src/supertux/statistics.cpp:138
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Max secrets trouvés :"
#: src/supertux/statistics.cpp:142
msgid "Best time completed:"
msgstr "Meilleur temps réalisé:"
#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Level target time:"
msgstr "Temps ciblé pour le niveau : "
#: src/supertux/statistics.cpp:203
msgid "You"
msgstr "Vous"
#: src/supertux/statistics.cpp:205
msgid "Best"
msgstr "Meilleur"
#: src/supertux/statistics.cpp:215
msgid "Badguys"
msgstr "Méchants"
#: src/supertux/statistics.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: src/supertux/title_screen.cpp:65
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/supertux/title_screen.cpp:66
msgid ""
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
msgstr "Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARANTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encouragé\nà le redistribuer sous certaines conditions ; regardez le fichier LICENSE pour plus de détails.\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "On y va…"
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"
#: src/worldmap/worldmap.cpp:349
msgid "<no title>"
msgstr "<sans titre>"
|