/usr/share/games/supertux2/locale/bg.po is in supertux-data 0.4.0-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lyubomir Vasilev, 2015
# Tony Ivanov <antonivanov8@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/control/joystick_config.cpp:83
msgid "Joystick Mappings"
msgstr "Бутони на контролера"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИИ] [ФАЙЛ НА НИВОТО]"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
msgid "General Options:"
msgstr "Общи опции:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
msgid " -h, --help Show this help message and quit"
msgstr " -h, --help Показва това помощно съобщение"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
msgstr " -v, --version Показва версията на Супер Тъкс"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
msgid " --verbose Print verbose messages"
msgstr " --verbose Извежда повече съобщения за работата"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
msgid " --debug Print extra verbose messages"
msgstr " --debug Извежда още повече съобщения за работата"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
msgid ""
" --print-datadir Print supertux's primary data directory."
msgstr " --print-datadir Извежда основната папка с данни на Супер Тъкс."
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
msgid "Video Options:"
msgstr "Видео настройки:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
msgstr " -f, --fullscreen Пускане на цял екран"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
msgid " -w, --window Run in window mode"
msgstr " -w, --window Пускане в прозорец"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
msgstr " -g, --geometry ШИРИНАxВИСОЧИНА Пускане на Супер Тъкс в посочената разделителна способност"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
msgstr " -a, --aspect ШИРИНА:ВИСОЧИНА Пускане на Супер Тъкс с посоченото съотношение на страните"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
msgstr " -d, --default Връща стандартните настройките на видеото"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
msgstr " --renderer ИЗЧЕРТАВАНЕ Използване на sdl, opengl или auto за изчертаване"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
msgid "Audio Options:"
msgstr "Звукови настройки:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
msgid " --disable-sound Disable sound effects"
msgstr " --disable-sound Изключване на звуковите ефекти"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
msgid " --disable-music Disable music"
msgstr " --disable-music Изключване на музиката"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
msgid "Game Options:"
msgstr "Игрални настройки:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
msgid " --show-fps Display framerate in levels"
msgstr " --show-fps Показване на брояч за кадрите в секунда в нивата"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
msgstr " --no-show-fps Да не се показва брояч за кадрите в секунда в нивата"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
msgid " --developer Switch on developer feature"
msgstr " --developer Включване на функциите за разработчици"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
msgstr " -s, --debug-scripts Включване на средствата за отстраняване на грешки в скриптовете."
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
msgid "Demo Recording Options:"
msgstr "Настройки за запис:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
msgstr " --record-demo ФАЙЛ НИВО Запис във ФАЙЛ"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
msgstr " --play-demo ФАЙЛ НИВО Изпълнение на запис"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
msgid "Directory Options:"
msgstr "Настройки на папките:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
msgid ""
" --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
msgstr " --datadir ПАПКА Задаване на папката с файловете с данни на играта"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
msgid ""
" --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
"etc.)"
msgstr " --userdir ПАПКА Задаване на папката за потребителските данни (запазени игри и т.н.)"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
msgid "Environment variables:"
msgstr "Променливи на средата:"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
msgid ""
" SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
msgstr " SUPERTUX2_USER_DIR Папка за потребителски данни (запазени игри и т.н.)"
#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
msgstr " SUPERTUX2_DATA_DIR Папка с файловете с данни на играта"
#: src/supertux/levelintro.cpp:112
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "предоставено от %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:127 src/supertux/statistics.cpp:119
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Най-добри постижения за нивото"
#: src/supertux/levelintro.cpp:133 src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "Coins"
msgstr "Монети"
#: src/supertux/levelintro.cpp:140
msgid "Badguys killed"
msgstr "Победени лоши"
#: src/supertux/levelintro.cpp:147 src/supertux/statistics.cpp:223
msgid "Secrets"
msgstr "Тайни"
#: src/supertux/levelintro.cpp:154
msgid "Best time"
msgstr "Най-добро време"
#: src/supertux/levelintro.cpp:161
msgid "Level target time"
msgstr "Целево време за нивото"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
msgid "Levelset"
msgstr "Комплект нива"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
msgid "Worldmap"
msgstr "Световна карта"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "World"
msgstr "Свят"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
#, c-format
msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
msgstr "%s „%s“ от „%s“"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:131
msgid "Language packs"
msgstr "Езикови пакети"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:135 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Add-ons"
msgstr "Добавки"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:141
msgid "View Language Packs"
msgstr "Преглед на езиковите пакети"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:145
msgid "View Add-ons"
msgstr "Преглед на добавките"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:154
msgid "No Language packs installed"
msgstr "Няма инсталирани езикови пакети"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:158
msgid "No Add-ons installed"
msgstr "Няма инсталирани добавки"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:165
msgid "No Language packs found"
msgstr "Не са открити езикови пакети"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
msgid "No Add-ons found"
msgstr "Не са открити добавки"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:216
#, c-format
msgid "Install %s *NEW*"
msgstr "Инсталиране на %s *НОВО*"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Install %s"
msgstr "Инсталиране на %s"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:238
msgid "No new Language packs found"
msgstr "Не са открити нови езикови пакети"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:242
msgid "No new Add-ons found"
msgstr "Не са открити нови добавки"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:249
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Проверка в Интернет (изключено)"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:253
msgid "Check Online"
msgstr "Проверка в Интернет"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:50
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:277
msgid "Downloading Add-On Repository Index"
msgstr "Сваляне на списъка с добавки"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:310
msgid ""
"Please restart SuperTux\n"
"for these changes to take effect."
msgstr "Моля, рестартирай Супер Тъкс,\nза да влязат в сила тези промени."
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:311
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:343
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Сваляне на %s"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
msgid "Cheats"
msgstr "Измами"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
msgid "Bonus: Grow"
msgstr "Бонус: Растеж"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
msgid "Bonus: Fire"
msgstr "Бонус: Огън"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
msgid "Bonus: Ice"
msgstr "Бонус: Лед"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
msgid "Bonus: Air"
msgstr "Бонус: Въздух"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
msgid "Bonus: Earth"
msgstr "Бонус: Земя"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: Star"
msgstr "Бонус: Звезда"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
msgid "Shrink Tux"
msgstr "Смаляване на Тъкс"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
msgid "Kill Tux"
msgstr "Убиване на Тъкс"
#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
msgid "Finish Level"
msgstr "Завършване на ниво"
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Дарени нива"
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
msgid "*NEW*"
msgstr "*НОВО*"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
msgid "Abort Download"
msgstr "Спиране на свалянето"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
msgid "Error:\n"
msgstr "Грешка:\n"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
msgid "Restart Level"
msgstr "Рестариране на нивото"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
msgid "Abort Level"
msgstr "Изход от нивото"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Настройване на контролер"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Ръчна настройка"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
msgid ""
"Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
msgstr "Извършване на ръчна настройка вместо автоматичната поддръжка на контролер на SDL2."
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Left"
msgstr "Наляво"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Right"
msgstr "Надясно"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Jump"
msgstr "Скок"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Пауза/Меню"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Left"
msgstr "Поглеждане наляво"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Right"
msgstr "Поглеждане надясно"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
msgid "Peek Up"
msgstr "Поглеждане нагоре"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Peek Down"
msgstr "Поглеждане надолу"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Console"
msgstr "Конзола"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
msgid "Cheat Menu"
msgstr "Меню с измами"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
msgid "Jump with Up"
msgstr "Скачане с бутона за нагоре"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Не са открити контролери"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Търсене на контролери"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
msgid "Press Button"
msgstr "Натисни бутон"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Клавиатурна настройка"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
msgid "Up cursor"
msgstr "Стрелка нагоре"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
msgid "Down cursor"
msgstr "Стрелка надолу"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
msgid "Left cursor"
msgstr "Стрелка наляво"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
msgid "Right cursor"
msgstr "Стрелка надясно"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
msgid "Return"
msgstr "Ентер"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
msgid "Right Shift"
msgstr "Десен шифт"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
msgid "Left Shift"
msgstr "Ляв шифт"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
msgid "Right Control"
msgstr "Десен контрол"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
msgid "Left Control"
msgstr "Ляв контрол"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
msgid "Right Alt"
msgstr "Десен алт"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
msgid "Left Alt"
msgstr "Ляв алт"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
msgid "Right Command"
msgstr "Десен команд"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
msgid "Left Command"
msgstr "Ляв команд"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
msgid "Press Key"
msgstr "Натисни клавиш"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:37
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<автоматичен>"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Начало"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
msgstr "Наистина ли искаш да излезеш от Супер Тъкс?"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
msgid "Quit SuperTux"
msgstr "Изход от Супер Тъкс"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
msgid "auto"
msgstr "авт."
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
msgid "Select Language"
msgstr "Избор на език"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Избери друг език за текстовете"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
msgid "Language Packs"
msgstr "Езикови пакети"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
msgid "Language packs contain up-to-date translations"
msgstr "Езиковите пакети съдържат актуални преводи"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
msgid "Select Profile"
msgstr "Избиране на профил"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Избери профил за игра"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Играта запълва целия екран"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid ""
"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
" to complete the change)"
msgstr "Задава резолюцията, която се използва в режим на цял екран (трябва да превключиш на цял екран, за да бъде завършена промяната)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
msgid "Magnification"
msgstr "Увеличение"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Задава увеличението на игралната област"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Съотношение"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Задава съотношението на страните"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Включва/изключва всички звукови ефекти"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
msgid "Disable all music"
msgstr "Включва/изключва цялата музика"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Звук (изключен)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Музика (изключена)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Настройка на действията с клавиатура"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Настройка на действията с контролер"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
msgid "Enable transitions"
msgstr "Включване на преходите"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
msgstr "Включване на екранните преходи и гладките анимации в менютата"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Developer Mode"
msgstr "Режим за разработчици"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
msgid "Christmas Mode"
msgstr "Коледен режим"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
#, c-format
msgid "[Profile %s]"
msgstr "[Профил %s]"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
#, c-format
msgid "Profile %s"
msgstr "Профил %s"
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
msgid "Story Mode"
msgstr "Режим история"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: None"
msgstr "Бонус: Няма"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
msgid "Reset Level"
msgstr "Нулиране на нивото"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
msgid "Finish WorldMap"
msgstr "Завършване на световната карта"
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
msgid "Reset WorldMap"
msgstr "Нулиране на световната карта"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
msgid "Quit World"
msgstr "Изход от света"
#: src/supertux/statistics.cpp:130
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Най-много събрани монети:"
#: src/supertux/statistics.cpp:134
msgid "Max fragging:"
msgstr "Най-много убийства:"
#: src/supertux/statistics.cpp:138
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Най-много открити тайни:"
#: src/supertux/statistics.cpp:142
msgid "Best time completed:"
msgstr "Най-добро време:"
#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Level target time:"
msgstr "Целево време за нивото:"
#: src/supertux/statistics.cpp:203
msgid "You"
msgstr "Ти"
#: src/supertux/statistics.cpp:205
msgid "Best"
msgstr "Най-добро"
#: src/supertux/statistics.cpp:215
msgid "Badguys"
msgstr "Лошите"
#: src/supertux/statistics.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: src/supertux/title_screen.cpp:65
msgid "Copyright"
msgstr "Авторско право"
#: src/supertux/title_screen.cpp:66
msgid ""
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
msgstr "Тази игра не дава НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. Това е свободен софтуер и Вие можете да го\nразпространявате, спазвайки определени условия. Прегледайте файла LICENSE за подробности.\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "И така…"
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Ти откри тайно място!"
#: src/worldmap/worldmap.cpp:349
msgid "<no title>"
msgstr "<няма заглавие>"
|