This file is indexed.

/usr/share/games/supertux2/locale/bg.po is in supertux-data 0.4.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Lyubomir Vasilev, 2015
# Tony Ivanov <antonivanov8@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Lyubomir Vasilev\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/control/joystick_config.cpp:83
msgid "Joystick Mappings"
msgstr "Бутони на контролера"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИИ] [ФАЙЛ НА НИВОТО]"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
msgid "General Options:"
msgstr "Общи опции:"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
msgstr "  -h, --help                   Показва това помощно съобщение"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
msgstr "  -v, --version                Показва версията на Супер Тъкс"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
msgstr "  --verbose                    Извежда повече съобщения за работата"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
msgstr "  --debug                      Извежда още повече съобщения за работата"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
msgid ""
"  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
msgstr "  --print-datadir              Извежда основната папка с данни на Супер Тъкс."

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
msgid "Video Options:"
msgstr "Видео настройки:"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
msgstr "  -f, --fullscreen             Пускане на цял екран"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
msgstr "  -w, --window                 Пускане в прозорец"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
msgstr "  -g, --geometry ШИРИНАxВИСОЧИНА  Пускане на Супер Тъкс в посочената разделителна способност"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
msgstr "  -a, --aspect ШИРИНА:ВИСОЧИНА    Пускане на Супер Тъкс с посоченото съотношение на страните"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
msgstr "  -d, --default                Връща стандартните настройките на видеото"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
msgstr "  --renderer ИЗЧЕРТАВАНЕ          Използване на sdl, opengl или auto за изчертаване"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
msgid "Audio Options:"
msgstr "Звукови настройки:"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
msgstr "  --disable-sound              Изключване на звуковите ефекти"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
msgid "  --disable-music              Disable music"
msgstr "  --disable-music              Изключване на музиката"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
msgid "Game Options:"
msgstr "Игрални настройки:"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
msgstr "  --show-fps                   Показване на брояч за кадрите в секунда в нивата"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
msgstr "  --no-show-fps                Да не се показва брояч за кадрите в секунда в нивата"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
msgstr "  --developer                  Включване на функциите за разработчици"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
msgstr "  -s, --debug-scripts          Включване на средствата за отстраняване на грешки в скриптовете."

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
msgid "Demo Recording Options:"
msgstr "Настройки за запис:"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
msgstr "  --record-demo ФАЙЛ НИВО     Запис във ФАЙЛ"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
msgstr "  --play-demo ФАЙЛ НИВО       Изпълнение на запис"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
msgid "Directory Options:"
msgstr "Настройки на папките:"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
msgid ""
"  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
msgstr "  --datadir ПАПКА                Задаване на папката с файловете с данни на играта"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
msgid ""
"  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
"etc.)"
msgstr "  --userdir ПАПКА                Задаване на папката за потребителските данни (запазени игри и т.н.)"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
msgid "Environment variables:"
msgstr "Променливи на средата:"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
msgid ""
"  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
msgstr "  SUPERTUX2_USER_DIR           Папка за потребителски данни (запазени игри и т.н.)"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
msgstr "  SUPERTUX2_DATA_DIR            Папка с файловете с данни на играта"

#: src/supertux/levelintro.cpp:112
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "предоставено от %s"

#: src/supertux/levelintro.cpp:127 src/supertux/statistics.cpp:119
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Най-добри постижения за нивото"

#: src/supertux/levelintro.cpp:133 src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "Coins"
msgstr "Монети"

#: src/supertux/levelintro.cpp:140
msgid "Badguys killed"
msgstr "Победени лоши"

#: src/supertux/levelintro.cpp:147 src/supertux/statistics.cpp:223
msgid "Secrets"
msgstr "Тайни"

#: src/supertux/levelintro.cpp:154
msgid "Best time"
msgstr "Най-добро време"

#: src/supertux/levelintro.cpp:161
msgid "Level target time"
msgstr "Целево време за нивото"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
msgid "Levelset"
msgstr "Комплект нива"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
msgid "Worldmap"
msgstr "Световна карта"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "World"
msgstr "Свят"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
#, c-format
msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
msgstr "%s „%s“ от „%s“"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:131
msgid "Language packs"
msgstr "Езикови пакети"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:135 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Add-ons"
msgstr "Добавки"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:141
msgid "View Language Packs"
msgstr "Преглед на езиковите пакети"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:145
msgid "View Add-ons"
msgstr "Преглед на добавките"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:154
msgid "No Language packs installed"
msgstr "Няма инсталирани езикови пакети"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:158
msgid "No Add-ons installed"
msgstr "Няма инсталирани добавки"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:165
msgid "No Language packs found"
msgstr "Не са открити езикови пакети"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
msgid "No Add-ons found"
msgstr "Не са открити добавки"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:216
#, c-format
msgid "Install %s *NEW*"
msgstr "Инсталиране на %s *НОВО*"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Install %s"
msgstr "Инсталиране на %s"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:238
msgid "No new Language packs found"
msgstr "Не са открити нови езикови пакети"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:242
msgid "No new Add-ons found"
msgstr "Не са открити нови добавки"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:249
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Проверка в Интернет (изключено)"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:253
msgid "Check Online"
msgstr "Проверка в Интернет"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:50
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:277
msgid "Downloading Add-On Repository Index"
msgstr "Сваляне на списъка с добавки"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:310
msgid ""
"Please restart SuperTux\n"
"for these changes to take effect."
msgstr "Моля, рестартирай Супер Тъкс,\nза да влязат в сила тези промени."

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:311
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:343
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Сваляне на %s"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
msgid "Cheats"
msgstr "Измами"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
msgid "Bonus: Grow"
msgstr "Бонус: Растеж"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
msgid "Bonus: Fire"
msgstr "Бонус: Огън"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
msgid "Bonus: Ice"
msgstr "Бонус: Лед"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
msgid "Bonus: Air"
msgstr "Бонус: Въздух"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
msgid "Bonus: Earth"
msgstr "Бонус: Земя"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: Star"
msgstr "Бонус: Звезда"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
msgid "Shrink Tux"
msgstr "Смаляване на Тъкс"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
msgid "Kill Tux"
msgstr "Убиване на Тъкс"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
msgid "Finish Level"
msgstr "Завършване на ниво"

#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Дарени нива"

#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
msgid "*NEW*"
msgstr "*НОВО*"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
msgid "Abort Download"
msgstr "Спиране на свалянето"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
msgid "Error:\n"
msgstr "Грешка:\n"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
msgid "Ok"
msgstr "Добре"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
msgid "Restart Level"
msgstr "Рестариране на нивото"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
msgid "Abort Level"
msgstr "Изход от нивото"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Настройване на контролер"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Ръчна настройка"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
msgid ""
"Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
msgstr "Извършване на ръчна настройка вместо автоматичната поддръжка на контролер на SDL2."

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Down"
msgstr "Надолу"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Left"
msgstr "Наляво"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Right"
msgstr "Надясно"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Jump"
msgstr "Скок"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Пауза/Меню"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Left"
msgstr "Поглеждане наляво"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Right"
msgstr "Поглеждане надясно"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
msgid "Peek Up"
msgstr "Поглеждане нагоре"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Peek Down"
msgstr "Поглеждане надолу"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Console"
msgstr "Конзола"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
msgid "Cheat Menu"
msgstr "Меню с измами"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
msgid "Jump with Up"
msgstr "Скачане с бутона за нагоре"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Не са открити контролери"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Търсене на контролери"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
msgid "Press Button"
msgstr "Натисни бутон"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Клавиатурна настройка"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
msgid "Up cursor"
msgstr "Стрелка нагоре"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
msgid "Down cursor"
msgstr "Стрелка надолу"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
msgid "Left cursor"
msgstr "Стрелка наляво"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
msgid "Right cursor"
msgstr "Стрелка надясно"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
msgid "Return"
msgstr "Ентер"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
msgid "Space"
msgstr "Интервал"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
msgid "Right Shift"
msgstr "Десен шифт"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
msgid "Left Shift"
msgstr "Ляв шифт"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
msgid "Right Control"
msgstr "Десен контрол"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
msgid "Left Control"
msgstr "Ляв контрол"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
msgid "Right Alt"
msgstr "Десен алт"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
msgid "Left Alt"
msgstr "Ляв алт"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
msgid "Right Command"
msgstr "Десен команд"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
msgid "Left Command"
msgstr "Ляв команд"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
msgid "Press Key"
msgstr "Натисни клавиш"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:37
msgid "Language"
msgstr "Език"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<автоматичен>"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Начало"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
msgstr "Наистина ли искаш да излезеш от Супер Тъкс?"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
msgid "Quit SuperTux"
msgstr "Изход от Супер Тъкс"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
msgid "auto"
msgstr "авт."

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
msgid "Select Language"
msgstr "Избор на език"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Избери друг език за текстовете"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
msgid "Language Packs"
msgstr "Езикови пакети"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
msgid "Language packs contain up-to-date translations"
msgstr "Езиковите пакети съдържат актуални преводи"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
msgid "Select Profile"
msgstr "Избиране на профил"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Избери профил за игра"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Играта запълва целия екран"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid ""
"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
" to complete the change)"
msgstr "Задава резолюцията, която се използва в режим на цял екран (трябва да превключиш на цял екран, за да бъде завършена промяната)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
msgid "Magnification"
msgstr "Увеличение"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Задава увеличението на игралната област"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Съотношение"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Задава съотношението на страните"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Включва/изключва всички звукови ефекти"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Music"
msgstr "Музика"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
msgid "Disable all music"
msgstr "Включва/изключва цялата музика"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Звук (изключен)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Музика (изключена)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Настройка на действията с клавиатура"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Настройка на действията с контролер"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
msgid "Enable transitions"
msgstr "Включване на преходите"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
msgstr "Включване на екранните преходи и гладките анимации в менютата"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Developer Mode"
msgstr "Режим за разработчици"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
msgid "Christmas Mode"
msgstr "Коледен режим"

#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
#, c-format
msgid "[Profile %s]"
msgstr "[Профил %s]"

#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
#, c-format
msgid "Profile %s"
msgstr "Профил %s"

#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
msgid "Story Mode"
msgstr "Режим история"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: None"
msgstr "Бонус: Няма"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
msgid "Reset Level"
msgstr "Нулиране на нивото"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
msgid "Finish WorldMap"
msgstr "Завършване на световната карта"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
msgid "Reset WorldMap"
msgstr "Нулиране на световната карта"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
msgid "Quit World"
msgstr "Изход от света"

#: src/supertux/statistics.cpp:130
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Най-много събрани монети:"

#: src/supertux/statistics.cpp:134
msgid "Max fragging:"
msgstr "Най-много убийства:"

#: src/supertux/statistics.cpp:138
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Най-много открити тайни:"

#: src/supertux/statistics.cpp:142
msgid "Best time completed:"
msgstr "Най-добро време:"

#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Level target time:"
msgstr "Целево време за нивото:"

#: src/supertux/statistics.cpp:203
msgid "You"
msgstr "Ти"

#: src/supertux/statistics.cpp:205
msgid "Best"
msgstr "Най-добро"

#: src/supertux/statistics.cpp:215
msgid "Badguys"
msgstr "Лошите"

#: src/supertux/statistics.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: src/supertux/title_screen.cpp:65
msgid "Copyright"
msgstr "Авторско право"

#: src/supertux/title_screen.cpp:66
msgid ""
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
msgstr "Тази игра не дава НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. Това е свободен софтуер и Вие можете да го\nразпространявате, спазвайки определени условия. Прегледайте файла LICENSE за подробности.\n"

#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "И така…"

#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Ти откри тайно място!"

#: src/worldmap/worldmap.cpp:349
msgid "<no title>"
msgstr "<няма заглавие>"