/usr/share/stellarium/skycultures/aztec/description.fr.utf8 is in stellarium-data 0.14.3-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 | <!-- Adaptation et traduction française de Nicolas Martignoni, nicolas%martignoni.net, 2013-03-11 -->
<h2>
Culture aztèque
</h2>
<p>
<img src="aztec0.png" width="150" height="146" align="left" />Pour les anciens aztèques, la connaissance du ciel nocturne et du mouvement des étoiles avait une grande importance, tant pour leur calendrier que pour la mesure des cycles sacrés et de l'agriculture. Une grand partie de ces connaissances a été toutefois perdue suite à la conquête espagnole de l'Amérique continentale au XVI<sup>e</sup> siècle.
</p>
<p>
Les éléments de la société aztèque, comme la culture, l'économie et la science, sont conservés à l'aide de <em>tlacuilos</em>, mot provenant de l'ancien mot nahuatl <em>tlacuiloa</em>, qui signifie <em>écrire avec des dessins</em>. Ces tlacuilos sont été consignés dans des <em>amoxcalli</em> (mot formé de amoxtli : livres et calli : maison). Ces derniers on été désignés plus tard par le terme <em>codices</em>, mot dérivé du nom latin codex, qui signifie livre.
</p>
<p>
Après la conquête espagnole, de nombreux codex pré-hispaniques ont été détruits. Ils étaient fabriqués de divers matériaux, comme de la peau de cerf, du papier <em>amate</em> ou du coton. Ils ne comportaient aucun texte, mais uniquement des dessins ou <em>glifos</em>. Cependant, la collecte de coutumes méso-américaines dans des ouvrages a continué après la conquête espagnole, grâce au travail de quelques autochtones et de prêtres espagnols. Ces codex son connus sous le nom de Codex coloniaux. On y observe une modification de la manière de dessiner en raison de l'utilisation de nouvelles techniques et de nouveaux matériaux importés d'Europe, ainsi que de l'inclusion de textes descriptifs en espagnol et en nahuatl.
</p>
<h5>
<img src="edificios.png" width="321" height="156" /><br />
<em>Bâtiment astronomique</em>
</h5>
<p>
Malheureusement, les écrits astronomiques aztèques dans les codex restants sont peu nombreux. L'image ci-dessous est l'une des rares qui nomme des constellations et des phénomènes astronomiques identifiés par les Aztèques. Elle provient des <em>Primeros Memoriales</em> (premiers mémoires), un manuscrit colonial du XVI<sup>e</sup> écrit par Fray Bernardino de Sahagun.
</p>
<p>
<img src="Primeros_Memoriales.png" width="399" height="351" />
</p>
<p>
Dans cet ouvrage figurent des explications des formes astronomiques utilisées pour Stellarium.
</p>
<h3>
<em>Mamalhuaztli</em>
</h3>
<p>
<img src="mamalhuaztli_t.png" width="100" height="107" align="left" />Les ancients Aztèques identifiaient la Ceinture d'Orion à Mamalhuaztli, qui était représenté par des bâtons de bois utilisés pour allumer le nouveau feu lors des commémorations célébrées tous les 52 ans par les Mexicas et leurs voisins. Ces commémorations étaient appelées <em>toxiuh molpilia</em>, ce qui signifie lien des années. Elles coïncidaient avec le début de l'années appelée <em>xiuhtzitzquilo</em>.
</p>
<p>
</p>
<p>
<img src="mamalhuaztli_image.png" width="147" height="135" />
</p>
<h3>
<em>Tianquiztli</em>
</h3>
<p>
<img src="Tianquiztli_T.png" width="100" height="107" align="left" />Le groupe d'étoiles des Pléiades représentait <em>Tianquiztli</em>. Ce mot signifie le marché, et est représenté par une ou plusieurs personnes dans un cercle, avec des marchandises.
</p>
<p>
<img src="tiaquitztli_image.png" width="141" height="141" />
</p>
<p>
Actuellement, les marchés dans les rues du Mexique sont appelés <em>Tianguis</em>.
</p>
<h3>
<em>Citlaltlachtli</em>
</h3>
<p>
<img src="citlaltlachtli_t.png" width="100" height="107" align="left" />La constellation des Gémeaux était appelée <em>Citlaltlachtli</em>, qui signifie le jeu de ballon des étoiles. Ce jeu portait une signification rituelle et utilisait une balle de caoutchouc naturel. On croyait que le déplacement de la balle dans l'aire de jeu se référait au mouvement du Soleil et de la Lune.
</p>
<p>
</p>
<h3>
<em>Xonecuilli</em>
</h3>
<p>
<img src="xonecuilli_t.png" width="100" height="107" align="left" />La constellation de la Petite Ourse représentait <em>Xonecuilli</em>, qui signifie le pied tordu, en lien avec le personnage Nanahuatzin, représenté avec les pieds tordus, couverts de furoncles et de plaies. Ce pauvre dieu malade s'est sacrifié lui-même pour devenir le dieu Soleil <em>Tonatiuh</em>.
</p>
<p>
<img src="nanahuatzin.png" width="141" height="138" />
</p>
<p>
Apparemment, cette constellation peut aussi être associée à la Croix du Sud et ses étoiles voisines sous le nom <em>Tezozomoc</em>. Sahagun parle de sa ressemblance avec du pain formé comme la lettre S et appelé <em>xonecuilli</em> par les Aztèques.
</p>
<p>
<img src="xonecuilli_Glifo.png" width="300" height="149" /><br />
<em>Xonecuilli</em>
</p>
<h3>
<em>Citlalcolotl</em>
</h3>
<p>
<img src="colotlixayac_t.png" width="100" height="100" align="left" />D'après le Codex Florentino, les informateurs de Sahagun identifiaient un groupe d'étoiles dénommé <em>Citlalcolotl</em>, l'étoile scorpion. De son côté, Tezozomoc mentionne également l'étoile scorpion, qu'il appelle <em>Colotlixayac</em>, ce qui signifie visage du scorpion.
</p>
<h5>
<img src="colotlixayac_image.png" width="158" height="266" /><br />
<em>Codex Paris</em>
</h5>
<p>
Dans une section du Codex Paris connue sous le nom de pages zodiaques apparait le scorpion. Dans cet ouvrage, les images montrent des représentations d'animaux suspendu au corps du Dragon céleste.
</p>
<p>
</p>
<h3>
Conclusion
</h3>
<p>
L'interpretation de certaines de ces constellations est encore en discussion. Il reste bien entendu d'autres constellations à représenter. Afin de préserver les connaissances astronomiques de la culture Aztèque, tous les commentaires et toutes les suggestions de collaboration sont les bienvenus.
</p>
<p>
</p>
<h3>
Liens
</h3>
<ul>
<li><a href="http://biblioteca.itam.mx/estudios/estudio/letras30/notas3/sec_1.html">Fuego Nuevo</a></li>
<li><a href="http://www.montero.org.mx/constelaciones.htm">Constelaciones Prehispánicas</a></li>
<li><a href="http://www.jstor.org/stable/660290?origin=JSTOR-pdf">The Question of the Zodiac in America</a></li>
<li><a href="http://www.windows2universe.org/mythology/aztec_culture.html">Aztec Mythology</a></li>
<li><a href="http://www.iconio.com/ABCD/F/INDEX.PDF">Los códices de México</a></li>
<li><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/C%C3%B3dices_coloniales_de_M%C3%A9xico">Los códices coloniales de México</a></li>
<li><a href="http://www.traduccionliteraria.org/1611/esc/america/sahagun.htm">Real cédula prohibiendo la historia general de las cosas de Nueva España de Fray Bernardino de Sahagún</a></li>
<li><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Akapochtli">Akapochtli</a></li>
<li><a href="http://books.google.com.mx/books?id=kxPjdY1PJjEC&pg=PA118&lpg=PA118&dq=Colotlixayac&source=bl&ots=F6xlTU1rer&sig=9q_8ApdMTw5l9kagolArj5cPSMk&hl=es&ei=xoMeS8ToJoS1tgfpwv2cCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CBsQ6AEwBA#v=onepage&q=Colotlixayac&f=false">Iconografía mexicana, Volumen 3</a></li>
<li><a href="http://www.famsi.org/spanish/mayawriting/codices/paris.html">El Códice París</a></li>
<li><a href="http://redescolar.ilce.edu.mx/redescolar/biblioteca/literatura/leyenda/mexicas/mexsolun.html">El nacimiento del sol y la luna</a></li>
<li><a href="http://aulex.org/nah-es/">Diccionario náhuatl - español en línea en AULEX</a></li>
<li><a href="http://sepiensa.org.mx/contenidos/fd_depo/nahuatl/tlach_1.html">Tlachtli</a></li>
</ul>
<h3>
Remerciements à
</h3>
<ul>
<li>Javier Gómez Sandoval</li>
<li>Martha Patricia Rivera</li>
<li>Emilio Ramón Bolaños Guerra</li>
<li>Hector Vega</li>
<li>Rafael Rojas Segoviano</li>
<li>Juan Caballero</li>
<li>SAAGS</li>
</ul>
<h3>
Auteur
</h3>
<p>
<strong>Enrique Gómez Candelario</strong><br />
<a href="mailto:aldeaglobal@gmail.com">aldeaglobal@gmail.com</a><br />
<a href="http://www.wirikuta.org/comala">http://www.wirikuta.org/comala</a>
</p>
|