This file is indexed.

/usr/share/horde/turba/locale/mk/LC_MESSAGES/turba.po is in php-horde-turba 4.2.12-1ubuntu1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
# translation of mk_MK.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Copyright 2003 Eureka Informatika
# Stojan Pesov <ssp@eureka.com.mk>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk_MK\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Stojan Pesov <ssp@eureka.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s документот е успешно импортиран"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Додади контакт"

msgid "Add a new contact"
msgstr "Додади нов контакт"

msgid "Add failed"
msgstr "Додавањето е неуспешно"

msgid "Add"
msgstr "Додај"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Во адресарот не може да се запишува "

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Напредно побарување на директориуми"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредно пребарување"

msgid "Alias"
msgstr "Алиас"

msgid "Bcc"
msgstr "Невидлива копија"

msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

msgid "Cc"
msgstr "Копија"

msgid "Cell Phone"
msgstr "Мобилен"

msgid "Clear Search"
msgstr "Ново барање"

msgid "Company"
msgstr "Фирма"

msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Додавањето е неуспешно"

msgid "Directory Search"
msgstr "Пребарување директориум"

msgid "Directory"
msgstr "Директориум"

msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

msgid "Email"
msgstr "е-пошта"

msgid "Error"
msgstr "Грешка"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Експортирај адресар"

msgid "Export"
msgstr "Експортирај"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Не можам да го отворам бараниот директориум"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Не можам да пребарувам по директориумот %s"

msgid "Fax"
msgstr "Факс"

msgid "Find"
msgstr "Барај"

msgid "From"
msgstr "Од"

msgid "Help"
msgstr "Помош"

msgid "Home Address"
msgstr "Домашна адреса"

msgid "Home Phone"
msgstr "Домашен телефон"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr ""
"Ако импортирате CSV податоци дали првиот ред ги содржи имињата на сите "
"полиња?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Грешка при транспорот на информации"

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Импортирај адресар"

msgid "Import"
msgstr "Импортирај"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Импорт/Експорт на адресар"

msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Експорт"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Адресарот е невалиден"

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Адресата не е валидна"

msgid "Invalid name."
msgstr "Името не е валидно."

msgid "Language"
msgstr "Јазик"

msgid "Matching"
msgstr "Се поклопува"

msgid "Message"
msgstr "Порака"

msgid "Name"
msgstr "Име"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ниеден од адресарите не е подесен за воведување нови ставки. Ако мислите "
"дека се работи за грешка, ве молиме контактирајте со вашиот администратор."

msgid "Notes"
msgstr "Забелешки"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Ве молиме одберете адресар во кој ќе ги сместите контактните податоци."

msgid "Problem?"
msgstr "Проблем?"

msgid "Reset"
msgstr "Одново"

msgid "Save Changes"
msgstr "Зачувај ги промените"

msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

msgid "Search Results"
msgstr "Резултати од пребарувањето"

msgid "Search"
msgstr "Пребарувај"

msgid "Search&nbsp;Results"
msgstr "Резултати&nbsp;од&nbsp;пребарувањето"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Обери дестинација за импортирање:"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Обери го документот во кој ќе импортираш:"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Одбери го форматот за експорт:"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Одбери го форматот за импорт:"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Одбери од каде ќе експортираш:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Одбери го својот матичен јазик:"

msgid "Send Message"
msgstr "Испрати порака"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Испрати порака до %s"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Одбери го својот матичен јазик."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Дел од конфигурацијата на системот за контакт недостасува:"

msgid "Success"
msgstr "Успешно"

msgid "The data got lost"
msgstr "Податоците се загубени"

msgid "The data got lost."
msgstr "Податоците се загубени."

msgid "The file contained no data."
msgstr "Документот не содржи податоци."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Нема адресар во кој е дозволено запишување."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Настана грешка при снимањето на документот. Можеби документот е поголем од "
"максимално дозволената големина."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Настана грешка при додавање на објектот. Контактирајте со вашиот "
"администратор за понатамошни инструкции."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Настана грешка при бришење на објектот. Контактирајте со вашиот "
"администратор за понатамошни инструкции."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Настана грешка при импортирањето на податоците."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Настана грешка во импортирањето на симнатион документ."

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Овој документ претставува конфигурација за системот на адресари, а исто така "
"ги содржи корисничките подесувања."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Овој документ содржи подесувања кои ги заменуваат или дополнуваат почетните "
"подесувања за Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Овој документо ги содржи глобалните имиња и типови на параметрита на "
"системот за адресари."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr ""
"Овој документ претставува листа од изворните податоци за системот за "
"адресари."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Овој документ е главниот конфигурационен документ на системот за адресари. "
"Ги содржи патеките до скриптите за системот."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Личноста е веќе внесена во вашиот адресар."

msgid "Title"
msgstr "Наслов"

msgid "To"
msgstr "До"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Системот за адресари не е точно конфигуриран."

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Не можам да ги прочитам информациите за %s."

msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

msgid "Work Address"
msgstr "Адреса на работа"

msgid "Work Phone"
msgstr "Телефон на работа"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Нема совпаѓање помеѓу податоците од импортираниот документ со соодветните "
"податоци во системот за адресари."

msgid "Your Information"
msgstr "Ваши информации"

msgid "[Edit]"
msgstr "Уреди"