/usr/share/horde/turba/locale/mk/LC_MESSAGES/turba.po is in php-horde-turba 4.2.12-1ubuntu1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 | # translation of mk_MK.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the Turba package.
# Copyright 2003 Eureka Informatika
# Stojan Pesov <ssp@eureka.com.mk>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk_MK\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Stojan Pesov <ssp@eureka.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s документот е успешно импортиран"
msgid "Add Contact ..."
msgstr "Додади контакт"
msgid "Add a new contact"
msgstr "Додади нов контакт"
msgid "Add failed"
msgstr "Додавањето е неуспешно"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Во адресарот не може да се запишува "
msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Напредно побарување на директориуми"
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредно пребарување"
msgid "Alias"
msgstr "Алиас"
msgid "Bcc"
msgstr "Невидлива копија"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Cc"
msgstr "Копија"
msgid "Cell Phone"
msgstr "Мобилен"
msgid "Clear Search"
msgstr "Ново барање"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
msgid "Deletion failed"
msgstr "Додавањето е неуспешно"
msgid "Directory Search"
msgstr "Пребарување директориум"
msgid "Directory"
msgstr "Директориум"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
msgid "Email"
msgstr "е-пошта"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Export Addressbook"
msgstr "Експортирај адресар"
msgid "Export"
msgstr "Експортирај"
msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Не можам да го отворам бараниот директориум"
#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Не можам да пребарувам по директориумот %s"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Find"
msgstr "Барај"
msgid "From"
msgstr "Од"
msgid "Help"
msgstr "Помош"
msgid "Home Address"
msgstr "Домашна адреса"
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашен телефон"
msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr ""
"Ако импортирате CSV податоци дали првиот ред ги содржи имињата на сите "
"полиња?"
msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Грешка при транспорот на информации"
msgid "Import Addressbook"
msgstr "Импортирај адресар"
msgid "Import"
msgstr "Импортирај"
msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Импорт/Експорт на адресар"
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Експорт"
msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Адресарот е невалиден"
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Адресата не е валидна"
msgid "Invalid name."
msgstr "Името не е валидно."
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
msgid "Matching"
msgstr "Се поклопува"
msgid "Message"
msgstr "Порака"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ниеден од адресарите не е подесен за воведување нови ставки. Ако мислите "
"дека се работи за грешка, ве молиме контактирајте со вашиот администратор."
msgid "Notes"
msgstr "Забелешки"
msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Ве молиме одберете адресар во кој ќе ги сместите контактните податоци."
msgid "Problem?"
msgstr "Проблем?"
msgid "Reset"
msgstr "Одново"
msgid "Save Changes"
msgstr "Зачувај ги промените"
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати од пребарувањето"
msgid "Search"
msgstr "Пребарувај"
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати од пребарувањето"
msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Обери дестинација за импортирање:"
msgid "Select the file to import:"
msgstr "Обери го документот во кој ќе импортираш:"
msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Одбери го форматот за експорт:"
msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Одбери го форматот за импорт:"
msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Одбери од каде ќе експортираш:"
msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Одбери го својот матичен јазик:"
msgid "Send Message"
msgstr "Испрати порака"
#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Испрати порака до %s"
msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Одбери го својот матичен јазик."
msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Дел од конфигурацијата на системот за контакт недостасува:"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgid "The data got lost"
msgstr "Податоците се загубени"
msgid "The data got lost."
msgstr "Податоците се загубени."
msgid "The file contained no data."
msgstr "Документот не содржи податоци."
msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Нема адресар во кој е дозволено запишување."
msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Настана грешка при снимањето на документот. Можеби документот е поголем од "
"максимално дозволената големина."
msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr ""
"Настана грешка при додавање на објектот. Контактирајте со вашиот "
"администратор за понатамошни инструкции."
msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr ""
"Настана грешка при бришење на објектот. Контактирајте со вашиот "
"администратор за понатамошни инструкции."
msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Настана грешка при импортирањето на податоците."
msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Настана грешка во импортирањето на симнатион документ."
msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Овој документ претставува конфигурација за системот на адресари, а исто така "
"ги содржи корисничките подесувања."
msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Овој документ содржи подесувања кои ги заменуваат или дополнуваат почетните "
"подесувања за Horde."
msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Овој документо ги содржи глобалните имиња и типови на параметрита на "
"системот за адресари."
msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr ""
"Овој документ претставува листа од изворните податоци за системот за "
"адресари."
msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Овој документ е главниот конфигурационен документ на системот за адресари. "
"Ги содржи патеките до скриптите за системот."
msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Личноста е веќе внесена во вашиот адресар."
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Системот за адресари не е точно конфигуриран."
#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Не можам да ги прочитам информациите за %s."
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
msgid "Work Address"
msgstr "Адреса на работа"
msgid "Work Phone"
msgstr "Телефон на работа"
msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Нема совпаѓање помеѓу податоците од импортираниот документ со соодветните "
"податоци во системот за адресари."
msgid "Your Information"
msgstr "Ваши информации"
msgid "[Edit]"
msgstr "Уреди"
|