/usr/share/kernel-package/po/de.po is in kernel-package 13.018.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 | # German translation of the kernel-package language file resulting in
# kernel/po/de.po
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# Copyright © 2008 Holger Wansing <linux@wansing-online.de>
# This file is distributed under the same license as the kernel-package package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kernel-po-de_11.012\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: srivasta@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 22:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You are installing a kernel with an initrd image"
msgstr "Sie installieren einen Kernel mit einem Initrd-Image."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) on a "
"machine currently running kernel version ${hostversion}."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Initrd-Kernel-Image (Version =V) auf einem Computer zu "
"installieren, auf dem derzeit ein Kernel in Version ${hostversion} läuft."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"I have been unable to find a suitable tool for generating initrd images (I "
"looked at the list \"${ramdisk}\") This will break the installation, unless "
"such tools are also being installed right now in the same run. (This means, "
"one from the following list ${initrddep})"
msgstr ""
"Es war nicht möglich, ein geeignetes Programm zur Erzeugung von Initrd-Images "
"(eines von dieser Liste: »${ramdisk}«) zu finden. Dies führt zu einer "
"fehlerhaften Installation, außer eines der folgenden Programme wird gleichzeitig "
"installiert: ${initrddep}."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001 ../templates:13001
#: ../templates:14001
msgid "Do you want to abort now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt abbrechen?"
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) This will "
"not work unless you have configured your boot loader to use initrd. (An "
"initrd image is a kernel image that expects to use an INITial Ram Disk to "
"mount a minimal root file system into RAM and use that for booting)."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Initrd-Kernel-Image (Version =V) zu installieren. Dies wird "
"nicht funktionieren, wenn Sie Ihren Bootloader nicht so konfigurieren, dass "
"er eine Initrd verwendet. (Ein Initrd-Image ist ein Kernel-Image, welches davon "
"ausgeht, dass eine INITial Ram Disc verwendet wird, um ein minimales "
"Wurzeldateisystem in den Arbeitsspeicher einzubinden, welches dann zum Booten "
"verwendet wird.)"
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"I repeat, You need to configure your boot loader -- please read your "
"bootloader documentation for details on how to add initrd images."
msgstr ""
"Nochmal: der Bootloader muss konfiguriert werden -- bitte lesen Sie die "
"Dokumentation Ihres Bootloaders für Details zur Einbindung eines "
"Initrd-Images."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"If you have already done so, and you wish to get rid of this message, please "
"put\n"
" \"do_initrd = Yes\"\n"
"in /etc/kernel-img.conf. Note that this is optional, but if you do not, you "
"will continue to see this message whenever you install a kernel image using "
"initrd."
msgstr ""
"Falls Sie dies bereits erledigt haben und diese Meldung nicht mehr sehen möchten, "
"fügen Sie bitte\n"
" »do_initrd = Yes«\n"
"in die Datei /etc/kernel-img.conf ein. Beachten Sie bitte, dass dies optional "
"ist; anderenfalls werden Sie jedes Mal diese Meldung sehen, wenn Sie ein "
"Kernel-Image mit einer Initrd installieren."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"As a reminder, in order to configure LILO, you need to add an 'initrd=/"
"initrd.img' to the image=/vmlinuz stanza of your /etc/lilo.conf"
msgstr ""
"Zur Erinnerung: um LILO zu konfigurieren, müssen Sie »initrd=/initrd.img« "
"zu dem »image=/vmlinuz«-Abschnitt in Ihrer /etc/lilo.conf hinzufügen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"As a reminder, in order to configure ELILO, you need to add an 'initrd=/"
"initrd.img' to the image=/vmlinuz stanza of your /etc/elilo.conf"
msgstr ""
"Zur Erinnerung: um ELILO zu konfigurieren, müssen Sie »initrd=/initrd.img« "
"zu dem »image=/vmlinuz«-Abschnitt in Ihrer /etc/elilo.conf hinzufügen."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Lilo has a ramdisk line, which should be commented or removed"
msgstr "Die LILO-Konfiguration enthält eine Ramdisk-Zeile, die auskommentiert "
"oder entfernt werden sollte."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"I have found a line ${LINE} in /etc/lilo.conf that should be removed or "
"commented out, since you are using initrd/initramfs."
msgstr ""
"In /etc/lilo.conf wurde eine Zeile (${LINE}) gefunden, die auskommentiert "
"oder entfernt werden sollte, da Sie initrd/initramfs verwenden."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Aborting install since loading an initrd kernel image"
msgstr "Abbruch der Installation, da ein Initrd-Kernel-Image geladen werden sollte."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V) This will "
"not work unless you have configured your boot loader to use initrd. (An "
"initrd image is a kernel image that expects to use an INITial Ram Disk to "
"mount a minimal root file system into RAM and use that for booting). "
"Unfortunately, since this Question pertaining to this was not shown, and the "
"default action is to abort the install. =ST-image-=V aborted."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Kernel-Initrd-Image (Version =V) zu installieren. Dies wird "
"nicht funktionieren, wenn Sie Ihren Bootloader nicht so konfigurieren, dass "
"er eine Initrd verwendet. (Ein Initrd-Image ist ein Kernel-Image, welches davon "
"ausgeht, dass eine INITial Ram Disc verwendet wird, um ein minimales "
"Wurzeldateisystem in den Arbeitsspeicher einzubinden, welches dann zum Booten "
"verwendet wird.) Unglücklicherweise wurde die diesbezügliche Frage nicht "
"angezeigt und das Standardverhalten ist, die Installation abzubrechen. "
"Installation von =ST-image-=V abgebrochen."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Failed to move modules out of the way, aborting"
msgstr "Module konnten nicht beiseite geräumt werden, Abbruch."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the "
"directory ${modules_base}/=V/kernel still exists."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Kernel-Image (Version =V) zu installieren, allerdings "
"existiert das Verzeichnis ${modules_base}/=V/kernel bereits."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"As you have instructed, an attempt was made to move the directory out of the "
"way. Unfortunately, There was a problem moving ${modules_base}/=V to "
"${modules_base}/${dest}."
msgstr ""
"Auf Ihre Anweisung hin wurde der Versuch unternommen, das Verzeichnis beiseite "
"zu räumen. Unglücklicherweise trat ein Problem beim Verschieben von "
"${modules_base}/=V nach ${modules_base}/${dest} auf."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"I suggest you move ${modules_base}/${version} out of the way manually, and then "
"try re-installing this image."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, ${modules_base}/${version} manuell beiseite zu räumen und "
"dann die Installation erneut zu versuchen."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "I am aborting."
msgstr "Abbruch."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Stop install since the kernel-image is already installed?"
msgstr "Installation abbrechen, da das Kernel-Image bereits installiert ist?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You are attempting to install a kernel image (version =V) However, the "
"directory ${modules_base}/=V/kernel still exists. If this directory belongs "
"to a previous ${package} package, and if you have deselected some modules, "
"or installed standalone modules packages, this could be bad."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Kernel-Image (Version =V) zu installieren, allerdings "
"existiert das Verzeichnis ${modules_base}/=V/kernel bereits. Wenn dieses "
"Verzeichnis zu einem älteren ${package}-Paket gehört und sie einige "
"Module abgewählt oder alleinstehende Modul-Pakete installiert haben, könnte "
"dies schlecht ausgehen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If ${modules_base}/=V/kernel belongs to a old install of ${package}, then "
"this is your last chance to abort the installation of this kernel image "
"(nothing has been changed yet)."
msgstr ""
"Wenn ${modules_base}/=V/kernel zu einer früheren Installation von ${package} "
"gehört, ist dies Ihre letzte Chance, die Installation dieses Kernel-Images "
"abzubrechen (bislang wurde nichts verändert)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you know what you are doing, and if you feel that this image should be "
"installed despite this anomaly, Please answer n to the question."
msgstr ""
"Wenn Sie wissen, was Sie tun und der Ansicht sind, dass dieses Image trotz "
"dieser Anomalie installiert werden soll, beantworten Sie die Frage bitte mit "
"»n«."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Otherwise, I suggest you move ${modules_base}/=V/kernel out of the way, "
"perhaps to ${modules_base}/=V.kernel.old or something, and then try re-"
"installing this image."
msgstr ""
"Anderenfalls wird empfohlen, ${modules_base}/=V/kernel beiseite zu räumen "
"(es z.B. nach ${modules_base}/=V.kernel.old o.ä. zu verschieben) und "
"anschließend die Installation dieses Images erneut zu versuchen."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Aborting install since modules exist"
msgstr "Abbruch der Installation, da die Module bereits existieren"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You are attempting to install an initrd kernel image (version =V). However, "
"the corresponding kernel modules directory exists, and there was no "
"permission given to silently delete the modules directory. Unfortunately, "
"since this Question pertaining to this was not shown, and the default action "
"is to abort the install. =ST-image-=V aborted."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Initrd-Kernel-Image (Version =V) zu installieren, allerdings "
"existiert das entsprechende Kernel-Modul-Verzeichnis bereits und es gibt keine "
"Erlaubnis, dieses einfach stillschweigend zu löschen. Unglücklicherweise wurde "
"die diesbezügliche Frage nicht angezeigt und das Standardverhalten ist, die "
"Installation abzubrechen. Installation von =ST-image-=V abgebrochen."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The kernel version running is the same as the one being installed"
msgstr ""
"Die Version des laufenden Kernels entspricht der Version des zu "
"installierenden Kernels"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"You are attempting to install a kernel version that is the same as the "
"version you are currently running (version ${running}). The modules list is "
"quite likely to have been changed, and the modules dependency file "
"${modules_base}/=V/modules.dep needs to be re-built. It can not be built "
"correctly right now, since the module list for the running kernel are likely "
"to be different from the kernel installed. I am creating a new modules.dep "
"file, but that may not be correct. It shall be regenerated correctly at next "
"reboot."
msgstr ""
"Sie versuchen, einen Kernel zu installieren, dessen Version der des laufenden "
"Kernels entspricht (Version ${running}). Die Modul-Liste hat sich höchst"
"wahrscheinlich geändert und die Modul-Abhängigkeitsdatei ${modules_base}/=V/"
"modules.dep muss neu erzeugt werden. Diese kann im Moment allerdings nicht "
"korrekt neu erzeugt werden, da sich die Modul-Listen des laufenden und des "
"zu installierenden Kernels höchstwahrscheinlich unterscheiden. Es wird "
"eine neue modules.dep erstellt, die allerdings nicht korrekt sein muss. "
"Während des nächsten Neustarts sollte die Erzeugung aber korrekt funktionieren."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"I repeat: you have to reboot in order for the modules file to be created "
"correctly. Until you reboot, it may be impossible to load some modules. "
"Reboot as soon as this install is finished (Do not reboot right now, since "
"you may not be able to boot back up until installation is over, but boot "
"immediately after). I can not stress that too much. You need to reboot soon."
msgstr ""
"Nochmal: damit die Modul-Datei korrekt erzeugt werden kann, müssen Sie den "
"Computer neu starten. Bis dahin könnte es unmöglich sein, bestimmte "
"Module zu laden. Starten Sie den Rechner neu, sobald diese Installation "
"beendet ist. (Führen Sie nicht jetzt sofort einen Neustart durch, da der "
"Neustart fehlschlagen könnte, wenn diese Installation nicht beendet wird. "
"Starten Sie aber direkt danach den Computer neu.) Dies kann nicht genügend "
"betont werden: Sie sollten Ihren Rechner bald neu starten."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Create a symbolic link to the current kernel image?"
msgstr "Einen symbolischen Link auf das aktuelle Kernel-Image erzeugen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"I notice that you do not have ${kimage} symbolic link. I can create one for "
"you, and it shall be updated by newer kernel image packages. This is useful "
"if you use a boot loader like lilo."
msgstr ""
"Es wurde festgestellt, dass kein symbolischer Link auf ${kimage} existiert. "
"Es kann einer erstellt werden, der dann von neueren Kernel-Image-Paketen auch "
"aktualisiert wird. Dies ist hilfreich, wenn Sie einen Bootloader wie LILO "
"verwenden."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Image symbolic link destination is a directory, aborting"
msgstr "Ziel des symbolischen Links ist ein Verzeichnis. Abbruch."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"${kimage} is a directory, which I did not expect. I am trying to create a "
"symbolic link with that name linked to ${image_dest}. Since a directory "
"exists here, my assumptions are way off, and I am aborting."
msgstr ""
"${kimage} ist ein Verzeichnis, dies wurde nicht erwartet. Es wurde versucht, "
"einen symbolischen Link mit diesem Namen zu erstellen, der auf "
"${image_dest} verweist. Da dort ein Verzeichnis existiert, sind die "
"Annahmen nicht korrekt. Abbruch."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or "
"this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} "
"${SIGNAL}${CORE}. I am deleting the file ${modules_base}/=V/modules.dep. "
"However, since depmod is run at install time, we could just defer running "
"depmod."
msgstr ""
"Dies könnte harmlos sein (z.B. weil Sie versionierte Symbolnamen verwenden) oder "
"es könnte sich um einen Fehler handeln. depmod wurde mit einem Rückgabewert von "
"${exit_value} ${SIGNAL}${CORE} beendet. Die Datei ${modules_base}/=V/modules.dep "
"wird gelöscht. Da depmod allerdings während der Installation ausgeführt wird, "
"kann die Ausführung auch zurückgestellt werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"This may be benign, (You may have versioned symbol names, for instance). Or "
"this could be an error. depmod exited with return value ${exit_value} . "
"${SIGNAL} ${CORE} Since this image uses initrd, I am not deleting the file "
"${modules_base}/=V/modules.dep. However, there is no guarantee that the file "
"is valid. I would strongly advice you to either abort and fix the errors in "
"depmod, or regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. I "
"repeat, an initrd kernel image with a bad modules.dep shall fail to boot."
msgstr ""
"Dies könnte harmlos sein (z.B. weil Sie versionierte Symbolnamen verwenden) oder "
"es könnte sich um einen Fehler handeln. depmod wurde mit einem Rückgabewert von "
"${exit_value} . ${SIGNAL} ${CORE} beendet. Da dieses Image Initrd verwendet, "
"wird die Datei ${modules_base}/=V/modules.dep nicht gelöscht. Dies ist jedoch "
"keine Garantie, dass die Datei gültig ist. Es wird dringend empfohlen, entweder "
"abzubrechen und die Fehler in depmod zu beheben oder das Initrd-Image mit "
"einer bekanntermaßen guten modules.dep-Datei neu zu erzeugen. Nochmal: "
"ein Initrd-Kernel-Image mit einer fehlerhaften modules.dep-Datei wird nicht "
"starten."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001 ../templates:16001
msgid "Should the old initrd link be deleted now?"
msgstr "Soll der alte Initrd-Link jetzt gelöscht werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"I note that you have an old initrd symbolic link in place. The name of the "
"symbolic link is being changed to initrd.img. If the old link is deleted, "
"you may have to update the boot loader. If the link is left in place, it "
"will point to the wrong image."
msgstr ""
"Es wurde festgestellt, dass ein alter symbolischer Initrd-Link existiert. "
"Der Name des symbolischen Links wird in initrd.img geändert. Falls der alte "
"Link gelöscht wird, müssen sie ggf. Ihren Bootloader aktualisieren. Wird "
"der Link beibehalten, zeigt er auf das falsche Image."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"I note that you have an old ${image_dir}/initrd symbolic link in place. The "
"location of the symbolic link is now the same location as the kernel image "
"symbolic links, namely, in ${image_dest}. If the old link is deleted, you "
"may have to update the boot loader. If the link is left in place, it will "
"point to the wrong image."
msgstr ""
"Es wurde festgestellt, dass ein alter symbolischer »${image_dir}/initrd«-"
"Link existiert. Der Ort des symbolischen Links entspricht jetzt dem Ort "
"des symbolischen Link des Kernel-Images, ${image_dest} um genau zu sein. "
"Falls der alte Link gelöscht wird, müssen Sie ggf. Ihren Bootloader "
"aktualisieren. Wird der Link beibehalten, zeigt er auf das falsche "
"Image."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Should the old /System.map link be deleted now?"
msgstr "Soll der alte »/System.map«-Link jetzt gelöscht werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"You have /System.map symbolic link. These were installed by ancient kernel "
"image packages. However, all the programs that look at the information in "
"the map files (including top, ps, and klogd) also will look at /boot/System."
"map-=V Having the symbolic link in / is technically detrimental (apart from "
"cluttering up /); many programs, though looking in /boot, still allow /"
"System.map to override. If you install multiple kernels on this machine, "
"then the /System.map symbolic link only applies to one such kernel, for all "
"other choices the symbols loaded will be wrong. Not having /System.map at "
"all prevents this."
msgstr ""
"Es existiert ein symbolischer »/System.map«-Link. Dieser wurde von einem "
"veralteten Kernel-Image-Paket installiert. Da alle Programme, die die "
"Informationen aus dieser Datei verwenden (wie top, ps und klogd), auch in "
"/boot/System.map-=V nachsehen, ist das Beibehalten dieses Links in / "
"technisch gesehen nachteilig (zusätzlich zu der Tatsache, dass / "
"unübersichtlich wird). Viele Programme, die in /boot nachsehen, erlauben ein "
"Überschreiben der Werte durch die in »/System.map« gefundenen. Wenn Sie also "
"mehrere Kernel-Images installieren, zeigt der symbolische Link »/System.map« "
"nur auf einen dieser Kernel, in allen anderen Fällen sind die geladenen "
"Symbole falsch. Wenn »/System.map« nicht existiert, wird dies verhindert."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Run the default bootloader?"
msgstr "Den Standard-Bootloader ausführen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The default boot loader for this architecture is ${loader}, which is present. "
"However, you have not explicitly requested the boot loader ${loader} should be "
"run in the configuration file /etc/kernel-img.conf, and you seem to have "
"grub installed, and have set a postinst hook (which is used to hook in grub "
"after a kernel image installation). At this point, it is perfectly likely "
"that this system is using grub as a bootloader, and not the builtin default "
"of ${loader}. If that is the case, running ${loader} instead of grub might make "
"the machine unbootable. I need to know whether to run the default bootloader "
"${loader}, or just let the postinst hook script update grub later. The default "
"is to run ${loader}."
msgstr ""
"Der Standard-Bootloader für diese Architektur ist ${loader}, und dieser ist "
"auch installiert. Sie haben in der Datei /etc/kernel-img.conf nicht explizit die "
"Ausführung des Bootloaders ${loader} verlangt. Außerdem scheint es, als ob "
"Sie GrUB installiert haben und als ob »postinst_hook« gesetzt ist (was "
"verwandt wird, um GrUB nach einer Kernel-Image-Installation aufzurufen). An "
"dieser Stelle sieht es ganz danach aus, als ob GrUB statt des eingebauten "
"Standard-Bootloaders ${loader} verwendet wird. In diesem Fall könnte der Aufruf "
"von ${loader} zu einem nicht startfähigen System führen. Sie müssen entscheiden, "
"ob der Standard-Bootloader ${loader} ausgeführt werden soll oder ob Sie einfach "
"GrUB später durch das postinst-hook-Skript aktualisieren lassen möchten. Das "
"Standardverhalten ist, ${loader} auszuführen."
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001 ../templates:20001
msgid "Error running the boot loader in test mode."
msgstr "Beim Ausführen des Bootloaders im Testmodus ist ein Fehler aufgetreten."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"An error occurred while running the boot loader ${loader} in test mode. A "
"log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf "
"manually and re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your "
"machine."
msgstr ""
"Während der Ausführung des Bootloaders ${loader} im Testmodus ist ein "
"Fehler aufgetreten. Ein Fehlerprotokoll ist unter ${temp_file_name} verfügbar. "
"Bitte bearbeiten Sie /etc/${loader}.conf manuell und führen Sie ${loader} "
"erneut aus oder treffen Sie andere Vorkehrungen, um ihr System zu starten."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"An error occurred while running the boot loader ${loader}. A log is "
"available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf manually and "
"re-run ${loader}, or make other arrangements to boot your machine."
msgstr ""
"Während der Ausführung des Bootloaders ${loader} ist ein Fehler aufgetreten. "
"Ein Fehlerprotokoll ist unter ${temp_file_name} verfügbar. Bitte bearbeiten Sie "
"/etc/${loader}.conf manuell und führen Sie ${loader} erneut aus oder treffen "
"Sie andere Vorkehrungen, um ihr System zu starten."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001 ../templates:22001
msgid "Do you want to abort removal now?"
msgstr "Wollen Sie die Deinstallation jetzt abbrechen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version. This is a potentially disastrous action. Not only will /boot/"
"vmlinuz-${running} be removed, making it impossible to boot it, (you will "
"have to take action to change your boot loader to boot a new kernel), it "
"will also remove all modules under the directory /lib/modules/${running}. "
"Just having a copy of the kernel image is not enough, you will have to "
"replace the modules too."
msgstr ""
"Sie versuchen, die gleiche Version (${running}) des Kernels zu entfernen, die "
"Sie derzeit verwenden. Dies hat möglicherweise katastrophale Folgen. Es wird "
"nicht nur /boot/vmlinuz-${running} entfernt, was es unmöglich macht, diesen "
"Kernel zu starten (Sie müssen sicherstellen, dass Ihr Bootloader "
"aktualisiert wurde, um einen neuen Kernel zu starten), sondern auch alle "
"Module im Verzeichnis /lib/modules/${running}. Nur eine Kopie des "
"Kernel-Images zu haben ist nicht ausreichend, Sie müssen auch die Module "
"ersetzen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"I repeat, this is very dangerous. If at all in doubt, answer Yes. If you "
"know exactly what you are doing, and are prepared to hose your system, then "
"answer No."
msgstr ""
"Nochmal: dies ist sehr gefährlich. Sollten Sie auf irgendeine Art und Weise "
"Zweifel haben, antworten Sie mit »Ja«. Wenn Sie genau wissen, was Sie tun und "
"darauf vorbereitet sind, ihr System unbrauchbar zu machen, dann antworten Sie "
"mit »Nein«."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"You have a valid /etc/${loader}.conf file that mentions ${kimage}-=V. "
"Removing =ST-image-=V would invalidate that file. (you will have to edit /"
"etc/${loader}.conf or re-target symbolic links mentioned there (typically, /"
"vmlinuz and /vmlinuz.old) to not refer to ${kimage}-=V and will have to re-"
"run ${loader})."
msgstr ""
"Sie haben eine gültige »/etc/${loader}.conf«-Datei, in der ${kimage}-=V erwähnt "
"wird. =ST-image-=V zu entfernen würde bedeuten, diese Datei ungültig zu machen. "
"(Sie müssten /etc/${loader}.conf bearbeiten oder dort erwähnte symbolische Links "
"neu setzen (dies sind im Allgemeinen /vmlinuz und /vmlinuz.old), damit die "
"Datei nicht mehr auf ${kimage}-=V verweist. Anschließend müssten sie ${loader} "
"erneut ausführen.)"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"I repeat: you shall have to make changes to your boot loader setup and will "
"have to re-run ${loader}."
msgstr ""
"Nochmal: Sie müssen Ihre Bootloader-Einstellungen anpassen und "
"${loader} erneut ausführen."
|