/usr/share/doc/HOWTO/fr-html/Dico.html is in doc-linux-fr-html 2013.01-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Dictionnaire anglais/français</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="style.css"/><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.1"/><meta name="description" content="Ce document est destiné à éviter les répétitions sur les traductions de mots dont la signification a déjà été discutée sur la liste traduc, prévue pour la traduction des HOWTOs Linux et des logiciels du projet GNU."/></head><body><div xml:lang="fr" class="article"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e1"/>Dictionnaire anglais/français</h2></div><div><h3 class="subtitle"><em>Mémoire de traduc.org</em></h3></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Arnaud</span> <span class="surname">Launay</span></h3><code class="email"><<a class="email" href="mailto:asl CHEZ launay POINT org">asl CHEZ launay POINT org</a>></code></div></div><div><p class="pubdate">28 février 2002</p></div><div><div class="abstract"><p class="title"><strong>Résumé</strong></p><p>
Ce document est destiné à éviter les répétitions sur les traductions de
mots dont la signification a déjà été discutée sur la liste traduc,
prévue pour la traduction des HOWTOs Linux et des logiciels du projet
<a class="ulink" href="http://www.gnu.org" target="_top">GNU</a>.
</p></div></div></div><hr/></div><div class="toc"><p><strong>Table des matières</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d0e30">1. Introduction</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d0e44">1.1. Index alphabétique</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e1260">1.2. Les EFC (Erreurs fréquemment commises)</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e1288">1.3. Les anglicismes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e1336">1.4. Typographie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e1367">1.5. Traduction classique : la GPL abrégée</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d0e1388">1.6. Remerciements</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e30"/>1. Introduction</h2></div></div></div><p>
Après avoir lu un message de la liste de diffusion <span class="quote">« <span class="quote">traduc</span> »</span>
utilisée par les traducteurs des guides pratiques Linux
(<span class="foreignphrase"><em class="foreignphrase">howto</em></span>) et du projet GNU, et m'être rendu
compte par moi-même du mal que j'avais à traduire certains termes, est
née l'idée de la création d'un dictionnaire, que voici. N'hésitez pas à
me contacter (<a class="ulink" href="mailto:asl@launay.org?subject=Dico" target="_top">asl@launay.org</a>) pour tout ajout ou correction.
</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e44"/>1.1. Index alphabétique</h3></div></div></div><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">academic</span></dt><dd><p>
universitaire, éducatif
</p></dd><dt><span class="term">accurate</span></dt><dd><p>
précis, exact
</p></dd><dt><span class="term">actually</span></dt><dd><p>
en réalité
</p></dd><dt><span class="term">address resolver</span></dt><dd><p>
résolution d'adresses
</p></dd><dt><span class="term">amateur paquet radio</span></dt><dd><p>
radio-amateur par paquets
</p></dd><dt><span class="term">average</span></dt><dd><p>
moyen, en moyenne
</p></dd><dt><span class="term">backdoor</span></dt><dd><p>
porte dérobée
</p></dd><dt><span class="term">backup</span></dt><dd><p>
archive, sauvegarde
</p></dd><dt><span class="term">beautifier</span></dt><dd><p>
indenteur, pour un outil qui aligne, espace, etc, sans modifier
fondamentalement le découpage en lignes de son entrée, et de manière à
ce que sa sortie soit réutilisable par les mêmes processeurs ;
paragrapheur, pour un outil qui reformatte entièrement son entrée, mais
de manière à ce que sa sortie soit toujours utilisable par les mêmes
processeurs ; embellisseur, pour un outil dont la sortie est
destinée à un système de traitement de textes. Classification
imparfaite, mais qui peut être complétée par les
indenteurs-embellisseurs et les paragrapheurs-embellisseurs...
</p></dd><dt><span class="term">behaviour</span></dt><dd><p>
comportement
</p></dd><dt><span class="term">boiler plate</span></dt><dd><p>
standard, bateau
</p></dd><dt><span class="term">to boot</span></dt><dd><p>
amorcer, démarrer
</p></dd><dt><span class="term">boot</span></dt><dd><p>
amorce, amorçage, démarrage
</p></dd><dt><span class="term">boot loader</span></dt><dd><p>
chargeur, lanceur
</p></dd><dt><span class="term">boot,root disk</span></dt><dd><p>
disquettes (d')amorce ou de démarrage, racine
</p></dd><dt><span class="term">browser</span></dt><dd><p>
butineur, navigateur, arpenteur
</p></dd><dt><span class="term">buffer</span></dt><dd><p>
tampon
</p></dd><dt><span class="term">bug</span></dt><dd><p>
bogue, bug, erreur
</p></dd><dt><span class="term">build</span></dt><dd><p>
mouture
</p></dd><dt><span class="term">to build</span></dt><dd><p>
bâtir
</p></dd><dt><span class="term">to burden</span></dt><dd><p>
handicaper
</p></dd><dt><span class="term">busmastering</span></dt><dd><p>
arbitrage de bus, contrôle du bus, gestion du bus
</p></dd><dt><span class="term">callgraph</span></dt><dd><p>
graphe des appels, de dépendances
</p></dd><dt><span class="term">capabilities</span></dt><dd><p>
fonctionnalités
</p></dd><dt><span class="term">circular rules</span></dt><dd><p>
règles ou références circulaires
</p></dd><dt><span class="term">changes</span></dt><dd><p>
modifications
</p></dd><dt><span class="term">to claim</span></dt><dd><p>
prétendre
</p></dd><dt><span class="term">to clobber</span></dt><dd><p>
corrompre
</p></dd><dt><span class="term">cluster</span></dt><dd><p>
grappe
</p></dd><dt><span class="term">compiler</span></dt><dd><p>
compilateur
</p></dd><dt><span class="term">compliant</span></dt><dd><p>
compatible
</p></dd><dt><span class="term">consistent</span></dt><dd><p>
homogène
</p></dd><dt><span class="term">cruft</span></dt><dd><p>
scorie, code crade
</p></dd><dt><span class="term">currently</span></dt><dd><p>
actuellement
</p></dd><dt><span class="term">dead connection timeout</span></dt><dd><p>
expiration pour connexion inactive
</p></dd><dt><span class="term">to debug</span></dt><dd><p>
déboguer, mettre au point
</p></dd><dt><span class="term">deselect</span></dt><dd><p>
désactiver ou annuler la sélection
</p></dd><dt><span class="term">design</span></dt><dd><p>
conception
</p></dd><dt><span class="term">designed for</span></dt><dd><p>
conçu pour
</p></dd><dt><span class="term">detrimental</span></dt><dd><p>
préjudiciable
</p></dd><dt><span class="term">device</span></dt><dd><p>
périphérique, inode associée à un périphérique,
fichier spécial
</p></dd><dt><span class="term">directory</span></dt><dd><p>
répertoire, annuaire
</p></dd><dt><span class="term">disclaimer</span></dt><dd><p>
mise en garde
</p></dd><dt><span class="term">drift</span></dt><dd><p>
dérive
</p></dd><dt><span class="term">driver</span></dt><dd><p>
pilote, gestionnaire de périphérique, pilote de périphérique
</p></dd><dt><span class="term">dynamic library</span></dt><dd><p>
bibliothèque partagée
</p></dd><dt><span class="term">efficient</span></dt><dd><p>
efficace
</p></dd><dt><span class="term">enable</span></dt><dd><p>
permettre
</p></dd><dt><span class="term">(little, big) endian</span></dt><dd><p>
petit-, grand- boutiste
</p></dd><dt><span class="term">enhancement</span></dt><dd><p>
extensions
</p></dd><dt><span class="term">expand</span></dt><dd><p>
développer, étendre, élargir
</p></dd><dt><span class="term">FAQ</span></dt><dd><p>
Foire Aux Questions
</p></dd><dt><span class="term">to feed</span></dt><dd><p>
alimenter, nourrir, ramener
</p></dd><dt><span class="term">feedback</span></dt><dd><p>
comment contacter l'auteur, retour d'information
</p></dd><dt><span class="term">file system</span></dt><dd><p>
système de fichiers
</p></dd><dt><span class="term">firewall</span></dt><dd><p>
firewall, pare-feu
</p></dd><dt><span class="term">flame</span></dt><dd><p>
incendiaire
</p></dd><dt><span class="term">floppy disk (fd)</span></dt><dd><p>
disquette
</p></dd><dt><span class="term">folder</span></dt><dd><p>
dossier
</p></dd><dt><span class="term">to fool</span></dt><dd><p>
abuser
</p></dd><dt><span class="term">free software</span></dt><dd><p>
logiciel libre
</p></dd><dt><span class="term">frontend</span></dt><dd><p>
interface (de visualisation)
</p></dd><dt><span class="term">garbage collector</span></dt><dd><p>
ramasse-miettes
</p></dd><dt><span class="term">gateway</span></dt><dd><p>
passerelle
</p></dd><dt><span class="term">GUI</span></dt><dd><p>
IHM graphique
</p></dd><dt><span class="term">hack</span></dt><dd><p>
modification <span class="quote">« <span class="quote">personnelle</span> »</span>, bricolage, bidouille,
bitouillage
</p></dd><dt><span class="term">to handle</span></dt><dd><p>
manipuler, s'occuper de, manier, diriger, conduire
</p></dd><dt><span class="term">hard disk (hd)</span></dt><dd><p>
disque dur
</p></dd><dt><span class="term">hash mark</span></dt><dd><p>
# (signe dièse)
</p></dd><dt><span class="term">to hashjoin</span></dt><dd><p>
faire une jointure
</p></dd><dt><span class="term">headless</span></dt><dd><p>
sans écran, et éventuellement sans clavier, ou juste, "unité centrale"
</p></dd><dt><span class="term">home directory</span></dt><dd><p>
répertoire personnel
</p></dd><dt><span class="term">home site</span></dt><dd><p>
site d'accueil
</p></dd><dt><span class="term">hostname</span></dt><dd><p>
nom de machine
</p></dd><dt><span class="term">improved</span></dt><dd><p>
amélioré
</p></dd><dt><span class="term">including</span></dt><dd><p>
y compris
</p></dd><dt><span class="term">ineffective</span></dt><dd><p>
inefficace
</p></dd><dt><span class="term">instance</span></dt><dd><p>
exemple
</p></dd><dt><span class="term">intruder</span></dt><dd><p>
intrus, pirate
</p></dd><dt><span class="term">io (input-output)</span></dt><dd><p>
entrées-sorties
</p></dd><dt><span class="term">ISP (Internet Service Provider)</span></dt><dd><p>
Fournisseur d'Accès Internet (FAI)
</p></dd><dt><span class="term">jerk</span></dt><dd><p>
crétin, andouille, abruti
</p></dd><dt><span class="term">journaling file system</span></dt><dd><p>
système de fichiers journalisé
</p></dd><dt><span class="term">kernel</span></dt><dd><p>
noyau
</p></dd><dt><span class="term">klogd</span></dt><dd><p>
démon d'information du noyau
</p></dd><dt><span class="term">kludge</span></dt><dd><p>
bitouillage hâtif, inélégant
</p></dd><dt><span class="term">legacy code</span></dt><dd><p>
code historique
</p></dd><dt><span class="term">library</span></dt><dd><p>
bibliothèque
</p></dd><dt><span class="term">link</span></dt><dd><p>
édition des liens
</p></dd><dt><span class="term">live register</span></dt><dd><p>
registre actif
</p></dd><dt><span class="term">listed</span></dt><dd><p>
cité
</p></dd><dt><span class="term">listener</span></dt><dd><p>
auditeur, écouteur
</p></dd><dt><span class="term">load balancer</span></dt><dd><p>
équilibreur ou répartiteur de charge
</p></dd><dt><span class="term">log file system</span></dt><dd><p>
système de fichiers journalisé
</p></dd><dt><span class="term">mail</span></dt><dd><p>
courrier électronique, courriel
</p></dd><dt><span class="term">mail hub</span></dt><dd><p>
centre de tri
</p></dd><dt><span class="term">mailing</span></dt><dd><p>
publipostage
</p></dd><dt><span class="term">mailing list</span></dt><dd><p>
liste de diffusion ou de discussion suivant les cas
</p></dd><dt><span class="term">mainframe</span></dt><dd><p>
grand système
</p></dd><dt><span class="term">man page</span></dt><dd><p>
page de manuel
</p></dd><dt><span class="term">map</span></dt><dd><p>
correspondance, carte, catalogue
</p></dd><dt><span class="term">mapping (mémoire)</span></dt><dd><p>
organisation mémoire, mappage de la mémoire
</p></dd><dt><span class="term">masquerade</span></dt><dd><p>
masquage, camouflage
</p></dd><dt><span class="term">mix</span></dt><dd><p>
mélange
</p></dd><dt><span class="term">to mount</span></dt><dd><p>
monter
</p></dd><dt><span class="term">mean time between failure (MTBF)</span></dt><dd><p>
temps moyen entre deux pannes
</p></dd><dt><span class="term">NaN</span></dt><dd><p>
Not a Number : non-nombre
</p></dd><dt><span class="term">negotiated</span></dt><dd><p>
payant
</p></dd><dt><span class="term">newsletter</span></dt><dd><p>
lettre ou bulletin d'infos
</p></dd><dt><span class="term">newsgroup</span></dt><dd><p>
groupe de discussion, forum
</p></dd><dt><span class="term">niladic</span></dt><dd><p>
niladique
</p></dd><dt><span class="term">nimble</span></dt><dd><p>
habileté
</p></dd><dt><span class="term">nix</span></dt><dd><p>
rejet
</p></dd><dt><span class="term">on request</span></dt><dd><p>
sur demande
</p></dd><dt><span class="term">obvious</span></dt><dd><p>
évident
</p></dd><dt><span class="term">offset</span></dt><dd><p>
décalage
</p></dd><dt><span class="term">operating system</span></dt><dd><p>
système d'exploitation
</p></dd><dt><span class="term">overhead</span></dt><dd><p>
dépassement de capacité, rajout (nécessaire de capacité) ;
emballage ; enveloppe ; surcoût ; encapsulation ;
overhead + NdT ;
</p></dd><dt><span class="term">overflow</span></dt><dd><p>
débordement
</p></dd><dt><span class="term">to overlap</span></dt><dd><p>
recouvrir, superposer, chevaucher, empiéter
</p></dd><dt><span class="term">overview</span></dt><dd><p>
vue d'ensemble, vue générale, survol
</p></dd><dt><span class="term">package</span></dt><dd><p>
paquetage, extensions, paquet
</p></dd><dt><span class="term">to parse</span></dt><dd><p>
analyser un texte
</p></dd><dt><span class="term">parsing</span></dt><dd><p>
analyse syntaxique
</p></dd><dt><span class="term">to partition</span></dt><dd><p>
partitionner
</p></dd><dt><span class="term">partition</span></dt><dd><p>
partition
</p></dd><dt><span class="term">patch</span></dt><dd><p>
patch, correction, rustine
</p></dd><dt><span class="term">path</span></dt><dd><p>
chemin
</p></dd><dt><span class="term">payload</span></dt><dd><p>
charge utile
</p></dd><dt><span class="term">to peek</span></dt><dd><p>
jeter un oeil, un regard
</p></dd><dt><span class="term">penalty</span></dt><dd><p>
coût
</p></dd><dt><span class="term">PhD</span></dt><dd><p>
Philosophiae Doctor (doctor of philosophy) : doctorat ou docteur
</p></dd><dt><span class="term">port mapped</span></dt><dd><p>
port mappé
</p></dd><dt><span class="term">pricing</span></dt><dd><p>
tarification
</p></dd><dt><span class="term">processor</span></dt><dd><p>
processeur
</p></dd><dt><span class="term">to provide</span></dt><dd><p>
fournir, réaliser
</p></dd><dt><span class="term">purpose</span></dt><dd><p>
but, dessein, intention
</p></dd><dt><span class="term">ramdisk</span></dt><dd><p>
disque virtuel en mémoire, disque mémoire
</p></dd><dt><span class="term">release</span></dt><dd><p>
publication, édition, version publiée, livraison
</p></dd><dt><span class="term">reliable</span></dt><dd><p>
fiable
</p></dd><dt><span class="term">reliability</span></dt><dd><p>
fiabilité
</p></dd><dt><span class="term">remote end</span></dt><dd><p>
hôte distant
</p></dd><dt><span class="term">repository</span></dt><dd><p>
entrepôt, référentiel. Eviter répertoire en général.
</p></dd><dt><span class="term">to request</span></dt><dd><p>
demander, solliciter
</p></dd><dt><span class="term">resolver</span></dt><dd><p>
solveur
</p></dd><dt><span class="term">reverse engineering</span></dt><dd><p>
rétro-ingénierie
</p></dd><dt><span class="term">root</span></dt><dd><p>
système de fichiers: racine ; utilisateur: root, super-utilisateur
</p></dd><dt><span class="term">root device</span></dt><dd><p>
périphérique racine
</p></dd><dt><span class="term">root directory</span></dt><dd><p>
répertoire racine
</p></dd><dt><span class="term">rtfm</span></dt><dd><p>
relis le fameux manuel
</p></dd><dt><span class="term">run time</span></dt><dd><p>
au lancement
</p></dd><dt><span class="term">samples</span></dt><dd><p>
échantillons
</p></dd><dt><span class="term">scalable</span></dt><dd><p>
échelonnable, évolutif
</p></dd><dt><span class="term">self tests</span></dt><dd><p>
auto-tests, vérification automatique
</p></dd><dt><span class="term">setup</span></dt><dd><p>
configuration
</p></dd><dt><span class="term">side effect</span></dt><dd><p>
effet de bord
</p></dd><dt><span class="term">shipping and handling</span></dt><dd><p>
frais de port et d'emballage
</p></dd><dt><span class="term">smart host</span></dt><dd><p>
machine <span class="quote">« <span class="quote">intelligente</span> »</span>
</p></dd><dt><span class="term">stand-alone</span></dt><dd><p>
autonome, à part entière, auto-suffisant, indépendant, isolé, seul
</p></dd><dt><span class="term">stepping</span></dt><dd><p>
gradation, révision
</p></dd><dt><span class="term">subpackage</span></dt><dd><p>
sous-paquetage
</p></dd><dt><span class="term">suited</span></dt><dd><p>
adapté
</p></dd><dt><span class="term">superuser</span></dt><dd><p>
administrateur
</p></dd><dt><span class="term">swap</span></dt><dd><p>
système de pagination, système de pagination sur mémoire de masse
</p></dd><dt><span class="term">swapping</span></dt><dd><p>
pagination, utiliser un fichier d'échange, mémoire virtuelle
</p></dd><dt><span class="term">switch</span></dt><dd><p>
commutateur
</p></dd><dt><span class="term">switch tables</span></dt><dd><p>
table de branchement
</p></dd><dt><span class="term">synchronous</span></dt><dd><p>
synchrone
</p></dd><dt><span class="term">syslogd</span></dt><dd><p>
démon d'information du système
</p></dd><dt><span class="term">target</span></dt><dd><p>
cible, destination
</p></dd><dt><span class="term">to tear down</span></dt><dd><p>
désactiver
</p></dd><dt><span class="term">to tear up</span></dt><dd><p>
activer
</p></dd><dt><span class="term">template</span></dt><dd><p>
générique, prototype
</p></dd><dt><span class="term">template function</span></dt><dd><p>
fonction générique
</p></dd><dt><span class="term">timeout</span></dt><dd><p>
fin d'attente, temporisation, délai écoulé
</p></dd><dt><span class="term">timezone</span></dt><dd><p>
fuseau horaire, timezone (si rapport à /etc/timezone sur
Solaris), zone horaire
</p></dd><dt><span class="term">tokenizer</span></dt><dd><p>
analyseur lexical
</p></dd><dt><span class="term">training</span></dt><dd><p>
formation
</p></dd><dt><span class="term">trap</span></dt><dd><p>
exception, interruption
</p></dd><dt><span class="term">trigger</span></dt><dd><p>
activer
</p></dd><dt><span class="term">to tune</span></dt><dd><p>
régler, mettre au point
</p></dd><dt><span class="term">turn-key</span></dt><dd><p>
clefs en mains
</p></dd><dt><span class="term">to tweak</span></dt><dd><p>
titiller, ajuster
</p></dd><dt><span class="term">typesetting</span></dt><dd><p>
typographique
</p></dd><dt><span class="term">tweaking</span></dt><dd><p>
bidouille, bidouiller, bidouillage, contourner
</p></dd><dt><span class="term">twist</span></dt><dd><p>
déformation, perversion
</p></dd><dt><span class="term">to undertake</span></dt><dd><p>
entreprendre
</p></dd><dt><span class="term">unreliable</span></dt><dd><p>
incertain, non fiable, douteux, instable
</p></dd><dt><span class="term">unscaled index address mode</span></dt><dd><p>
mode d'adresse indexé sans multiplicateur
</p></dd><dt><span class="term">user interface</span></dt><dd><p>
interface homme/machine (IHM)
</p></dd><dt><span class="term">userland</span></dt><dd><p>
espace utilisateur
</p></dd><dt><span class="term">verbose</span></dt><dd><p>
bruyant, prolixe
</p></dd><dt><span class="term">volume management</span></dt><dd><p>
gestion de volumes
</p></dd><dt><span class="term">wavetable synthesis</span></dt><dd><p>
synthèse par table d'onde, synthèse sonore par table d'échantillons,
table d'échantillons sonores, table de signaux synthétiques
</p></dd><dt><span class="term">webmaster</span></dt><dd><p>
webmestre
</p></dd><dt><span class="term">well-suited</span></dt><dd><p>
le plus adapté
</p></dd><dt><span class="term">wrapper</span></dt><dd><p>
enveloppe, adaptateur, emballage, façade, conteneur
</p></dd><dt><span class="term">write-ahead</span></dt><dd><p>
écriture anticipée
</p></dd><dt><span class="term">write-protected</span></dt><dd><p>
protégé en écriture
</p></dd><dt><span class="term">WYSIWIG</span></dt><dd><p>
tel écran/tel écrit
</p></dd><dt><span class="term">your mileage may vary</span></dt><dd><p>
ce n'est pas une règle absolue
</p></dd></dl></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e1260"/>1.2. Les EFC (Erreurs fréquemment commises)</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>Linux</em></span> Linux™ est un nom propre,
qui de plus appartient à un certain... Linus Torvalds, depuis un fameux
jugement de 1997.
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>par contre</em></span> n'est pas français :
utiliser en revanche, à l'inverse, à l'opposé, ou le latin a contrario.
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>voire</em></span> (attention au E final s'il s'agit
de remplacer jusqu'à).
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>X-Window</em></span> ne prend pas de s à la fin.
</p></li></ul></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e1288"/>1.3. Les anglicismes</h3></div></div></div><p>
[ 1re colonne : incorrecte ; 2e colonne :
correcte. ]
</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>address</em></span> utiliser adresse
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>connection</em></span> utiliser connexion.
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>license</em></span> utiliser licence (avec deux c)
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>implement</em></span> utiliser implanter, développer
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>mirroir</em></span> utiliser miroir.
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>négocier un virage</em></span> utiliser prendre un virage.
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>traffic</em></span> utiliser trafic
</p></li></ul></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e1336"/>1.4. Typographie</h3></div></div></div><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>premier</em></span> s'abrège en 1^er (le
<span class="quote">« <span class="quote">er</span> »</span> en exposant)
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>deuxième, ...</em></span> s'abrège en 2^e,
3^e (le <span class="quote">« <span class="quote">e</span> »</span> en exposant)
</p></li><li class="listitem"><p>
<span class="emphasis"><em>Monsieur</em></span> s'abrège en <span class="quote">« <span class="quote">M.</span> »</span>
et non pas en «Mr.» (Mister)
</p></li></ul></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e1367"/>1.5. Traduction classique : la GPL abrégée</h3></div></div></div><p>
Cette documentation est libre, vous pouvez la redistribuer et/ou la
modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée
par la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version
ultérieure choisie par vous).
</p><p>
Cette documentation est distribuée car potentiellement utile, mais
<span class="emphasis"><em>SANS AUCUNE GARANTIE</em></span>, ni explicite ni
implicite, y compris les garanties de <span class="emphasis"><em>commercialisation</em></span> ou <span class="emphasis"><em>d'adaptation dans un but spécifique</em></span>. Reportez-vous
à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.
</p><p>
Vous pouvez obtenir une copie de la Licence Publique Générale GNU en
écrivant à la <a class="ulink" href="http://www.fsf.org" target="_top">Free Software
Foundation</a>, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, États-Unis.
</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e1388"/>1.6. Remerciements</h3></div></div></div><p>
Merci à Patrick Loiseleur
(<code class="email"><<a class="email" href="mailto:Patrick POINT Loiseleur CHEZ lri POINT fr">Patrick POINT Loiseleur CHEZ lri POINT fr</a>></code>),
à Bernard Choppy
(<code class="email"><<a class="email" href="mailto:choppy CHEZ imaginet POINT fr">choppy CHEZ imaginet POINT fr</a>></code>),
ainsi qu'à Benoît Sibaud
(<code class="email"><<a class="email" href="mailto:benoit POINT sibaud CHEZ wanadoo POINT fr">benoit POINT sibaud CHEZ wanadoo POINT fr</a>></code>)
pour leurs nombreuses rustines et suggestions.
</p></div></div></div></body></html>
|