This file is indexed.

/usr/share/dozzaqueux/languages/lclstrconsts.it.po is in dozzaqueux 3.33-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Pietro Bua <BPsoftw@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 13:59+0200\n"
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: 0.9.2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgstr "Il browser %s%s%s non è eseguibile."

#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
msgid "Browser %s%s%s not found."
msgstr "Il browser %s%s%s non è stato trovato."

#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgstr "Errore eseguendo %s%s%s:%s%s"

#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"

#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgstr "Non è stato trovato nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Aiuto -> Configura l'aiuto -> Visualizzatori"

#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgstr "L'archivio dell'help %s%s%s non riesce a trovare il file %s%s%s."

#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr "La macro  %s nei parametri del browser verrà sostituita dall'URL"

#: lclstrconsts.ifsalt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: lclstrconsts.ifsctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: lclstrconsts.ifsvk_accept
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: lclstrconsts.ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr "tasto applicazione"

#: lclstrconsts.ifsvk_back
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: lclstrconsts.ifsvk_capital
msgid "Capital"
msgstr "Maiuscola"

#: lclstrconsts.ifsvk_clear
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: lclstrconsts.ifsvk_control
msgid "Control"
msgstr "Controllo"

#: lclstrconsts.ifsvk_convert
msgid "Convert"
msgstr "Converti"

#: lclstrconsts.ifsvk_delete
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: lclstrconsts.ifsvk_down
msgid "Down"
msgstr "Giù"

#: lclstrconsts.ifsvk_end
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: lclstrconsts.ifsvk_escape
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: lclstrconsts.ifsvk_execute
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"

#: lclstrconsts.ifsvk_final
msgid "Final"
msgstr "Finale"

#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"

#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: lclstrconsts.ifsvk_home
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: lclstrconsts.ifsvk_insert
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert"
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: lclstrconsts.ifsvk_junja
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: lclstrconsts.ifsvk_kana
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr "Tasto sinistro del mouse"

#: lclstrconsts.ifsvk_left
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "tasto windows sinistro"

#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr "Tasto centrale del mouse"

#: lclstrconsts.ifsvk_menu
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr "Cambiamento di modalità"

#: lclstrconsts.ifsvk_next
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nnoconvertire"

#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr "BlocNum"

#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr "TastNum %d"

#: lclstrconsts.ifsvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr "Tasto pausa"

#: lclstrconsts.ifsvk_print
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: lclstrconsts.ifsvk_prior
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
msgid "Prior"
msgstr "Precedente"

#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr "Tasto destro del mouse"

#: lclstrconsts.ifsvk_return
msgid "Return"
msgstr "Invio"

#: lclstrconsts.ifsvk_right
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "tasto windows destro"

#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"

#: lclstrconsts.ifsvk_select
msgid "Select"
msgstr "Selezione"

#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"

#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr "Istantanea"

#: lclstrconsts.ifsvk_space
msgid "Space key"
msgstr "Tasto di spaziatura"

#: lclstrconsts.ifsvk_tab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: lclstrconsts.ifsvk_up
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "Risorsa %s non trovata"

#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr "Luce 3D"

#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as parent"
msgstr "Un controllo non può avere sè stesso come genitore"

#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "Bordo attivo"

#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "Tutti i file (%s)|%s|%s"

#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr "Acqua"

#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"

#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"

#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmap"

#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
msgstr "Vuoto"

#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
msgstr "Superfice pulsante"

#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
msgstr "Ombra pulsante"

#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
msgid "Button Text"
msgstr "Testo pulsante"

#: lclstrconsts.rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatore"

#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "Impossibile spostare il focus"

#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "Le tele non permettono il disegno"

#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "Testo caption"

#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "Differenzia maiuscolo e minuscolo"

#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr "Crema"

#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
msgid "Creating gdb catchable error:"
msgstr "Creazione errore intercettabile gdb:"

#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "cursore"

#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "Personalizzato ..."

#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "permessi utente gruppo ampiezza data ora"

#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr "Eliminare un record?"

#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"

#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr "&Directory"

#: lclstrconsts.rsdocking
msgid "Docking"
msgstr "Aggancia"

#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "Formato icona duplice."

#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "Ricerca il file interamente"

#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "Errpre"

#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "Errore nella creazione del contesto dispositivo per %s.%s"

#: lclstrconsts.rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "Errore nell'LCL:"

#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "Errore in %s a %sIndirizzo %s%s Frame %s"

#: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
msgid "Error reading %s%s%s: %s"
msgstr "Errore nella lettura di %s%s%s: %s"

#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr "Errore salvando il bitmap."

#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
msgstr "Eccezzione"

#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "La directory deve esistere"

#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr "La directory \"%s\" non esiste."

#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "Il file \"%s\" Esiste già. Lo rimpiazzo?"

#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "Il file deve esistere"

#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "Il file \"%s\" non esiste."

#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile."

#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "Il file non è scrivibile"

#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Salva con nome"

#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Apri file esistenti"

#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"

#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "Il percorso deve esistere"

#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."

#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Selezionare una directory"

#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(file non trovato \"%s\")"

#: lclstrconsts.rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "Informazioni sul file"

#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr "Trova"

#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "Trova successivo"

#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr "Primo"

#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
msgstr "FixedCol non può essere >= ColCount"

#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
msgstr "FixedRows non può essere >= RowCount"

#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr "Streaming della form \"%s\" errore: %s"

#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"

#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug-flags    Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."

#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags  Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"

#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings    Avvertimenti ed errori generati da Gtk/GDK bloccheranno l'applicazione."

#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "Caption con gradient attiva"

#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "Caption con gradient disattiva"

#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"

#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
msgstr "testo grigio"

#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists"
msgstr "Il file griglia non esiste"

#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "Indice della griglia fuori dai limiti."

#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex non può essere inferiore ad un GroupIndex di un elemento menu precedente"

#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: lclstrconsts.rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "Cronologia:"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class nomeclasse     Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."

#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags     Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"

#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d       Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."

#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module-module   Carica il modulo specificato alla partenza."

#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "--name programe       Imposta il nome del programma a \"progname\". Se non specificato, il nome del programma sarà impostato a ParamStrUTF8(0)."

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug-flags  Disabilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient    Non impostare l'ordine transiente per form modali"

#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm             Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."

#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync                Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."

#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Già registrato"

#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "Help Context not found"
msgstr "Pagina del manuale non trovata"

#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
msgid "Help Database not found"
msgstr "Archivio Help non trovato"

#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "Errore nell'Help"

#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr "Aiuto su %s non trovato."

#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio %s%s%s."

#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr "L'archivio Help %s%s%s non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"

#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgstr "Archivio Help %s%s%s non trovato"

#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgstr "Aiuto sulla parola chiave %s%s%s non trovato."

#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgstr "Aiuto sulla parola chiave %s%s%s non trovato nell'archivio %s%s%s."

#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgstr "Il nodo di aiuto %s%s%s non ha un Database di aiuto"

#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."

#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help nodes available"
msgstr "Nessun aiuto disponibile"

#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "Help not found"
msgstr "Aiuto non trovato"

#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Non registrato"

#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "Errore nella selezione dell'Help"

#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgstr "Nessun visualizzatore per gli help di tipo %s%s%s"

#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "Errore nel visualizzatore dell'Help"

#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
msgid "Help Viewer not found"
msgstr "Visualizzatore dell'Help non trovato"

#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
msgid "Highlight Text"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsicns
msgid "OSX Icon Resource"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "L'immagine dell'icona non può essere vuota"

#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "L'immagine dell'icona deve avere lo stesso formato"

#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
msgstr "Impossibile cambiare il formato dell'immagine dell'icona"

#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "L'immaigne dell'icona deve avere le stesse dimensioni"

#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
msgstr "Impossibile cambiare il formato dell'immagine dell'icona"

#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
msgid "Icon has no current image"
msgstr "L'icona non ha nessuna immagine corrente"

#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
msgid "Inactive Border"
msgstr "Bordo inattivo"

#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "Caption inattiva"

#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "Caption inattiva"

#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "%s indice %d fuori dai limiti 0 .. %d"

#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "Indice fuori dall'ampiezza massima Cell[Col=%d Row=%d]"

#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "Informazioni sfondo"

#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "Informazioni testo"

#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
msgid "Insert"
msgstr "Inserimento"

#: lclstrconsts.rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "Data non valida: %s"

#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "Data non valida: %s. Deve essere tra %s e %s"

#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Stream form oggetto non valido"

#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "Valore proprietà non valido"

#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "Formato stream non valido"

#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s è già associato con %s"

#: lclstrconsts.rsjpeg
msgid "Joint Picture Expert Group"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"

#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "L'elenco indice eccede i limiti (%d)"

#: lclstrconsts.rslistmustbeempty
msgid "List must be empty"
msgstr "L'elenco deve essere vuoto"

#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "Blocca"

#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "&Tutti"

#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"

#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"

#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "&No"

#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "No a tutto"

#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"

#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "&Riprova"

#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "&Sblocca"

#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"

#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "Si a &All"

#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
msgid "Menu Text"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmodified
msgid "  modified "
msgstr "  modificato "

#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsmtauthentication
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"

#: lclstrconsts.rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"

#: lclstrconsts.rsmterror
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: lclstrconsts.rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: lclstrconsts.rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "Niente"

#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "Non è un file griglia valido"

#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "Nessun oggetto. Verifica se la unit  \"interfaces\" è stata aggiunta alla clausola uses del programma."

#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "Seleziona una data"

#: lclstrconsts.rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: lclstrconsts.rsportablebitmap
msgid "Portable BitMap"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsportablegraymap
msgid "Portable GrayMap"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "Portable Network Graphic"

#: lclstrconsts.rsportablepixmap
msgid "Portable PixMap"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
#, fuzzy
#| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
msgstr "%s%sPremi Ok per ignorare il messaggio e rischiare di corrompere i dati.%sPremi Annulla per terminare l'esecuzione del programma"

#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
msgid "Prior"
msgstr "Precedente"

#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
msgstr "La proprietà %s non esiste"

#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: lclstrconsts.rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: lclstrconsts.rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr "Sostituisci tutto"

#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "Risorsa %s non trovata"

#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
msgid "ScrollBar"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "Proprietà barra di scorrimento fuori dal range"

#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr "Selezionare un colore"

#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr "Selezionare un font"

#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "Argento"

#: lclstrconsts.rssize
msgid "  size "
msgstr "  ampiezza "

#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
msgstr ""

#: lclstrconsts.rstext
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "Impossibile caricare il font predefinito"

#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "Errore sconosciuto. Per favore, riporta questo errore al team di sviluppo"

#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr "Estensione immagine sconosciuta"

#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "Formato bitmap non supportato."

#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "Formato degli appunti non supportato %s"

#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr "Attenzione: esistono %s DC non rilasciati, segue un dump dettagliato:"

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr "Attenzione: ci sono %d GDIObjects non rilasciati, segue un dump dettagliato:"

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono %d messaggi lasciati in coda! Li sto liberando"

#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono ancora %d strutture Timer Info, li sto liberando "

#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr "Attenzione: esistono ancora %s collegamenti a messaggi LM_GtkPAINT."

#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: lclstrconsts.rswholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"

#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: lclstrconsts.rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
msgid "Window Frame"
msgstr "Frame della finestra"

#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
msgid "Window Text"
msgstr "Testo della finestra"

#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"

#: lclstrconsts.scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Impossibile spostare il focus su una finestra disabilitata o invisibile"

#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "Menu dupicati"

#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation"
msgstr "Creazione azione non valida"

#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "Enumerazione azione non valida"

#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
msgid "Invalid action registration"
msgstr "Registrazione azione non valida"

#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Deregistrazione azione non valida"

#: lclstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "Il carattere di mask \"%s\" non è valido"

#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "Grandezza immagine non valida"

#: lclstrconsts.sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Indice ImageList non valido"

#: lclstrconsts.smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "Indice del menu fuori range"

#: lclstrconsts.smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
msgstr "La voce menu è nulla"

#: lclstrconsts.smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "Il sottomenu non è nel menu"

#: lclstrconsts.snomdiform
msgid "No MDI form present."
msgstr "Nessuna form MDI presente."

#: lclstrconsts.snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "Nessun timer disponibile"

#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
msgid "Invalid integer number: %s"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparlocinfo
msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "String non determinata"

#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr ""

#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr ""