/usr/share/winff/languages/winff.tr.po is in winff 1.5.3-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 | # translation of winff.po to Turkish
# Copyright (C) 2008-2012 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# İzzet Emre Erkan <kara@karalamalar.net>, 2008-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinFF 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 13:19+0200\n"
"Last-Translator: İzzet Emre Erkan <kara@karalamalar.net>\n"
"Language-Team: karalamalar.net <kara@karalamalar.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: tfrmabout.btnok.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: tfrmabout.frmabout.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "WinFF hakkında"
#: tfrmabout.lblbellard.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblcopyright.caption
msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblffmeg.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.lblgevers.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblgmaq.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
msgid "Gmaq"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblhqpresets.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
msgid "High Quality Presets From"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblklepatsch.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblnavas.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
msgid "JNavas"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblosipov.caption
msgid "Alexey Osipov"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblschwarz.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblstoffberg.caption
msgid "Ian Stoffberg"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
msgid "http://www.winff.org"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblweatherford.caption
msgid "Matthew Weatherford"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblwinbuild.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "FFmpeg yaratıcısı"
#: tfrmabout.lblwinff.caption
msgid "WinFF %s"
msgstr ""
#: tfrmabout.tabffmpeg.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.tabthanks.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
msgid "Thanks"
msgstr "Teşekkürler"
#: tfrmabout.tabwinff.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
msgid "Add / Update"
msgstr "Ekle / Güncelle"
#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: tfrmeditpresets.edit1.hint
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.edit2.hint
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.edit3.hint
#, fuzzy
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "Ayar komut satırı (satır -i ya da çıktı dosyası)"
#: tfrmeditpresets.edit4.hint
msgid "Do not include a dot"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.edit5.hint
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.export.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
msgid "Edit Presets"
msgstr "Ayarları düzenle"
#: tfrmeditpresets.import.caption
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
#: tfrmeditpresets.label1.caption
#, fuzzy
msgid "Category / Preset"
msgstr "Ayar yarat:"
#: tfrmeditpresets.label2.caption
#, fuzzy
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "Ayar ismi (Bir kelime, Sadece A-z 0-9)"
#: tfrmeditpresets.label3.caption
msgid "Preset Label"
msgstr "Ayar etiketi"
#: tfrmeditpresets.label4.caption
#, fuzzy
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr "Ayar komut satırı (satır -i ya da çıktı dosyası)"
#: tfrmeditpresets.label5.caption
#, fuzzy
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "Çıktı dosya uzantısı (no \".\")"
#: tfrmeditpresets.label6.caption
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: tfrmeditpresets.okbtn.caption
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: tfrmeditpresets.opendialog1.title
msgid "Import a Preset"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.pnltop.caption
msgid "pnlTop"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.savedialog1.title
msgid "Export a Preset"
msgstr ""
#: tfrmexport.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: tfrmexport.caption
msgid "Export Presets"
msgstr "Ayarları dışarı aktar"
#: tfrmexport.exportbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
#: tfrmexport.label1.caption
#, fuzzy
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "Dışarı aktarılacak ayarları seçin"
#: tfrmmain.audbitrate.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<integer>kb) Akışın kullanacağı hedef kilobits/second değeri"
#: tfrmmain.audchannels.hint
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<integer>) ses kanalı sayısı"
#: tfrmmain.audsamplingrate.hint
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<integer>) Hertz cinsinden ses frekansı"
#: tfrmmain.btnadd.caption
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: tfrmmain.btnadd.hint
#, fuzzy
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "Dönüşüm için listeye dosya(lar) ekleyin"
#: tfrmmain.btnclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: tfrmmain.btnclear.hint
#, fuzzy
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "Listeden tüm dosyaları kaldır"
#: tfrmmain.btnconvert.caption
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"
#: tfrmmain.btnconvert.hint
#, fuzzy
msgid "Start the conversion process"
msgstr "dönüştürme sürecini başlat"
#: tfrmmain.btnoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: tfrmmain.btnoptions.hint
#, fuzzy
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "ek ayarlar penceresini aç ya da kapat"
#: tfrmmain.btnplay.caption
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: tfrmmain.btnplay.hint
#, fuzzy
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "ffplay ile kaynak dosyayı önizle (dönüşüm yapılabilirliği açısından iyi bir test)"
#: tfrmmain.btnpreview.caption
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: tfrmmain.btnpreview.hint
#, fuzzy
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "çıktı ayarları ile önizleme"
#: tfrmmain.btnremove.caption
msgid "Remove"
msgstr "Çıkart"
#: tfrmmain.btnremove.hint
#, fuzzy
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "seçilen dosyaları listeden çıkart"
#: tfrmmain.categorybox.hint
#, fuzzy
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "dönüştürülecek video için cihaz ismi ya da dosya tipi"
#: tfrmmain.cboutputpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr ""
#: tfrmmain.cbx2pass.caption
msgid "2 pass"
msgstr "2 tur"
#: tfrmmain.cbx2pass.hint
#, fuzzy
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
msgstr "İKi tur kullanmak, dönüştürücünün ilk turda bilgi toplayarak ikinci turda daha kaliteli sonuç üretmesini sağlar."
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ayrıştır"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
#, fuzzy
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "videodan halkalamayı kaldır (gerekliyse)"
#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmmain.destfolder.hint
#, fuzzy
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "videonun son halinin saklanacağı hedef klasör (kaynak klasörden faklı bir klasör seçin)"
#: tfrmmain.dlgopenfile.title
msgid "Select Video Files..."
msgstr ""
#: tfrmmain.edtaspectratio.hint
#, fuzzy
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
msgstr "(<integer:integer> ya da <real>) olarak hedef oynatıcı için fiziksel görüntü oranı (DAR)"
#: tfrmmain.edtaudiosync.hint
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr ""
#: tfrmmain.edtcropbottom.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtcropleft.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtcropright.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtcroptop.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtseekhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtseekmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtseekss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtttrhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtttrmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtttrss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr ""
#: tfrmmain.edtvolume.hint
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr ""
#: tfrmmain.frmmain.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmmain.label1.caption
#, fuzzy
msgid "Convert to:"
msgstr "Dönüştür"
#: tfrmmain.label10.caption
msgid "Audio Channels"
msgstr "Ses Kanalları"
#: tfrmmain.label12.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "Çıktı klasörü"
#: tfrmmain.label19.caption
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr "Ayarlar"
#: tfrmmain.label20.caption
msgid "Volume"
msgstr ""
#: tfrmmain.label21.caption
msgid "Sync"
msgstr ""
#: tfrmmain.label22.caption
msgid "Seek to"
msgstr ""
#: tfrmmain.label23.caption
msgid "Time to Record"
msgstr ""
#: tfrmmain.label24.caption
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr ""
#: tfrmmain.label3.caption
#, fuzzy
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "İlave komut satırı parametreleri (Gelişmiş)"
#: tfrmmain.label5.caption
msgid "1st Pass"
msgstr ""
#: tfrmmain.label6.caption
msgid "2nd Pass"
msgstr ""
#: tfrmmain.label7.caption
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Ses bit oranı"
#: tfrmmain.label8.caption
msgid "Sample Rate"
msgstr "Örnekleme oranı"
#: tfrmmain.label9.caption
msgid "X"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblaspectratio.caption
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En boy oranı"
#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
msgid "Cancel Changes"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblcropbottom.caption
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: tfrmmain.lblcropleft.caption
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: tfrmmain.lblcropright.caption
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: tfrmmain.lblcroptop.caption
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: tfrmmain.lblframerate.caption
msgid "Frame Rate"
msgstr "Çerçeve oranı"
#: tfrmmain.lblsavechanges.caption
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblsavechanges.hint
msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Video bit oranı"
#: tfrmmain.lblvideosize.caption
msgid "Video Size"
msgstr "Video boyutu"
#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr ""
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr ""
#: tfrmmain.menuitem9.caption
msgid "-"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitabout.caption
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
#, fuzzy
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "Komut satırını göster"
#: tfrmmain.mitdocs.caption
msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"
#: tfrmmain.mitexit.caption
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: tfrmmain.mitforums.caption
#, fuzzy
msgid "Forums"
msgstr "WinFF Forumları"
#: tfrmmain.mitimportpreset.caption
msgid "Import Preset"
msgstr "Ayar yükle"
#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Bittiğinde durdur"
#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Bittiğinde sesi kes"
#: tfrmmain.mitpreferences.caption
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: tfrmmain.mitpresets.caption
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Ayarlar"
#: tfrmmain.mitselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitshowoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "İlave seçenekler"
#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Bittiğinde kapat"
#: tfrmmain.mitviewmode.caption
msgid "Detailed View"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitwinff.caption
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF Web sitesi"
#: tfrmmain.mnuedit.caption
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: tfrmmain.mnufile.caption
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: tfrmmain.mnuoptions.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: tfrmmain.pnlmain.caption
msgid "pnlMain"
msgstr ""
#: tfrmmain.presetbox.hint
#, fuzzy
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr "seçilen cihaz ya da dosya tipi için özel ayarlar"
#: tfrmmain.tabsheet2.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "Ses ayarları"
#: tfrmmain.tabsheet3.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "Kes"
#: tfrmmain.tabsheet4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr ""
#: tfrmmain.tabsheet5.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmmain.tabsheet6.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "Çıktı detayları"
#: tfrmmain.tabvideo.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "Video boyutu"
#: tfrmmain.vidbitrate.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<integer>kb) akışın kullanacağı hedef kilobits/second"
#: tfrmmain.vidframerate.hint
#, fuzzy
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<real> ya da <integer>) saniyedeki çerçeve sayısı"
#: tfrmmain.vidsizex.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<integer> X <integer>) bilgi piksellerinin miktarı. Piksel görüntü oranı (PAR) desteklemeyen kodeklerde bu değer video görüntülendiğindeki video boyutudur."
#: tfrmmain.vidsizey.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<integer> X <integer>) bilgi piksellerinin miktarı. Piksel görüntü oranı (PAR) desteklemeyen kodeklerde bu değer video görüntülendiğindeki video boyutudur."
#: tfrmpreferences.btncancel.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmpreferences.btnok.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr ""
#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Uluslararası karakterler için CHCP kullan"
#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "Son kullanılan klasörü hatırla"
#: tfrmpreferences.cbthreads.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "İstemci seçenekleri (Xterm için -e, Gnome istemcisi için -x)"
#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF Tercihleri"
#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "Varsayılan hedef klasörü"
#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "FFmpeg uygulaması için yol"
#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "FFPlay uygulaması için yol"
#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "FFmpeg çalıştırmak için istemci"
#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
msgid "Terminal Options:"
msgstr "İlave seçenekler"
#: tfrmpreferences.lblpriority.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
msgid "Priority:"
msgstr "Öncelik"
#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "FFmpeg uygulaması için yol"
#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "FFPlay uygulaması için yol"
#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: tfrmpreferences.tablinux.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: tfrmpreferences.tabwindows.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: tfrmscript.btnclip.caption
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: tfrmscript.btnclose.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: tfrmscript.btnrun.caption
msgid "Run!"
msgstr ""
#: tfrmscript.btnsave.caption
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: tfrmscript.caption
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg komut satırı"
#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr ""
#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Dönüştürülüyor"
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
#, fuzzy
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
msgstr "FFmpeg bulunamıyor"
#: unit1.rscouldnotfindffplay
#, fuzzy
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
msgstr "FFPlay bulunamıyor"
#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Dosya bulunamıyor"
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Ayar dosyası bulunamıyor."
#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Uzantı nokta (.) karakteri içeremez"
#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Yanlış ayar dosyası"
#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "İsim alfanümetik olmaslı (a-z,A-Z,0-9)"
#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Lütfen dönüştürmek için en az bir dosya ekleyin"
#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Lütfen bir ayar seçin"
#: unit1.rspresetalreadyexist
#, fuzzy
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
msgstr "Ayar dosyası zaten var: %s%s%s"
#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "Aktarılacak ayar dosyasının uzantısı yok"
#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "Aktarılacak ayar dosyasını etiketi yok"
#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Lütfen dışarı aktarılacak ayarı seçin"
#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "%s%s%s etiketli ayar dosyası zaten mevcut"
#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın"
#: unit1.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset?"
msgstr ""
#: unit1.rsselectdirectory
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Varsayılan hedef klasörü"
#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Ayar dosyası seç"
#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Video dosyalarını seç"
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Ayar dosyası geçersiz karakterler içeriyor"
#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Ayar yarat:"
#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Ayarları yükle"
#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Etiket eşsiz olmalı."
#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Ayar sil:"
#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Ayarı güncelle:"
#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Bir uzantı girmelisiniz"
#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Bir etiket girmelisiniz."
#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Bir isim girmelisiniz."
#: unit3.rslaunchpadcontrib
msgid "Launchpad contributors"
msgstr ""
#: unit3.rstranslators
msgid "Translators:"
msgstr ""
#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Önemsiz"
#: unit4.rsprioritynormal
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
|