/usr/share/winff/languages/winff.lv.po is in winff 1.5.3-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 | # Latvian translation for winff
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the winff package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: winff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 18:47+0000\n"
"Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 09:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
#: tfrmabout.btnok.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: tfrmabout.frmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "Par WinFF"
#: tfrmabout.lblbellard.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "Preču zīme Fabrice Belllard"
#: tfrmabout.lblcopyright.caption
msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
msgstr "Autortiesības %s ; Licence: GPL V3+"
#: tfrmabout.lblffmeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.lblgevers.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "Debian/Ubuntu pakotnes no Paul Gevers"
#: tfrmabout.lblgmaq.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
msgid "Gmaq"
msgstr "Gmaq"
#: tfrmabout.lblhqpresets.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "Augstas kvalitātes regulējumi no"
#: tfrmabout.lblklepatsch.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "Ikonas un logo no Alex Klepatsch"
#: tfrmabout.lblnavas.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
msgid "JNavas"
msgstr "JNavas"
#: tfrmabout.lblosipov.caption
msgid "Alexey Osipov"
msgstr "Alexey Osipov"
#: tfrmabout.lblschwarz.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr "Kyle Schwarz"
#: tfrmabout.lblstoffberg.caption
msgid "Ian Stoffberg"
msgstr "Ian Stoffberg"
#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"
#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"
#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com"
#: tfrmabout.lblweatherford.caption
msgid "Matthew Weatherford"
msgstr "Matthew Weatherford"
#: tfrmabout.lblwinbuild.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "FFmpeg Windows pakotnes no"
#: tfrmabout.lblwinff.caption
msgid "WinFF %s"
msgstr "WinFF %s"
#: tfrmabout.tabffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.tabthanks.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
msgid "Thanks"
msgstr "Paldies"
#: tfrmabout.tabwinff.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
msgid "Add / Update"
msgstr "Pievienot / Atjaunot"
#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: tfrmeditpresets.edit1.hint
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "Viens vārds, tikai burti un cipari"
#: tfrmeditpresets.edit2.hint
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "Ievadiet labāk raksturojošu nosaukumu šim regulējumam"
#: tfrmeditpresets.edit3.hint
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "Lūdzu, neizmantojiet -i vai izvades faila parametrus"
#: tfrmeditpresets.edit4.hint
msgid "Do not include a dot"
msgstr "Neietveriet punktu"
#: tfrmeditpresets.edit5.hint
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "Izvēlieties kategoriju, kurā būs šis regulējums"
#: tfrmeditpresets.export.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
msgid "Edit Presets"
msgstr "Rediģēt regulējumus"
#: tfrmeditpresets.import.caption
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: tfrmeditpresets.label1.caption
msgid "Category / Preset"
msgstr "Kategorija / Regulējums"
#: tfrmeditpresets.label2.caption
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "Regulējuma vārds (viens vārds, tikai burti un cipari)"
#: tfrmeditpresets.label3.caption
msgid "Preset Label"
msgstr "Regulējuma etiķete"
#: tfrmeditpresets.label4.caption
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr "Regulējuma komandrindas parametri (bez -i vai izvades faila)"
#: tfrmeditpresets.label5.caption
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "Izvades faila paplašinājums (bez '.')"
#: tfrmeditpresets.label6.caption
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: tfrmeditpresets.okbtn.caption
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: tfrmeditpresets.opendialog1.title
msgid "Import a Preset"
msgstr "Importēt regulējumu"
#: tfrmeditpresets.pnltop.caption
msgid "pnlTop"
msgstr "pnlTop"
#: tfrmeditpresets.savedialog1.title
msgid "Export a Preset"
msgstr "Eksportēt regulējumu"
#: tfrmexport.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: tfrmexport.caption
msgid "Export Presets"
msgstr "Eksportēt regulējumu"
#: tfrmexport.exportbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
#: tfrmexport.label1.caption
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "Izvēlieties regulējumus, kurus eksportēt:"
#: tfrmmain.audbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<vesels skaitlis>) mērķa kilobiti/sekundē, kurus izmantos straume"
#: tfrmmain.audchannels.hint
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<vesels skaitlis>) audio kanālu skaits"
#: tfrmmain.audsamplingrate.hint
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<vesels skaitlis>) audio iztveršanas frekvence hercos"
#: tfrmmain.btnadd.caption
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: tfrmmain.btnadd.hint
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "Pievienot failu(s) pārveidošanas sarakstam"
#: tfrmmain.btnclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
#: tfrmmain.btnclear.hint
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "Izņemt visus failus no saraksta"
#: tfrmmain.btnconvert.caption
msgid "Convert"
msgstr "Pārveidot"
#: tfrmmain.btnconvert.hint
msgid "Start the conversion process"
msgstr "Sākt pārveidošanas procesu"
#: tfrmmain.btnoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: tfrmmain.btnoptions.hint
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "Rādīt/slēpt papildu opciju cilnes"
#: tfrmmain.btnplay.caption
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
#: tfrmmain.btnplay.hint
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "Atskaņot izvēlēto avota failu ar ffplay (noderīgs, lai redzētu vai pārveidošana ir iespējama)"
#: tfrmmain.btnpreview.caption
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
#: tfrmmain.btnpreview.hint
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "Priekšskatīt izmantojot izvades iestatījumus"
#: tfrmmain.btnremove.caption
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: tfrmmain.btnremove.hint
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "Izņemt izvēlēto(s) failu(s) no saraksta"
#: tfrmmain.categorybox.hint
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "Ierīce vai faila tips uz kuru video tiks pārveidots"
#: tfrmmain.cboutputpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr "Izmantot avota mapi"
#: tfrmmain.cbx2pass.caption
msgid "2 pass"
msgstr "2 reizes"
#: tfrmmain.cbx2pass.hint
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
msgstr "Izmantojot 2 reizes, kodētājs saņems informāciju no pirmās reizes, lai uzlabotu kvalitāti"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
msgid "Deinterlace"
msgstr "Novērst rindpārleci"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "Novērš rindpārlēci (interlacing), ja nepieciešams"
#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmain.destfolder.hint
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "Pārveidotā faila atrašanās vieta (izvēlieties citu, ne avota mapi)"
#: tfrmmain.dlgopenfile.title
msgid "Select Video Files..."
msgstr "Izvēlieties video failus..."
#: tfrmmain.edtaspectratio.hint
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
msgstr "(<vesels skaitlis:vesels skaitlis> vai <reāls skaitlis>) fizikāla izmēru attiecība (DAR) mērķa ekrānam"
#: tfrmmain.edtaudiosync.hint
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr "(<vesels skaitlis>) No 10 līdz audio izvērses ātrumam, kā 44100, 48000. Ļauj \"izstiept\"/\"saspiest\" skaņas plūsmu."
#: tfrmmain.edtcropbottom.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropleft.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropright.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcroptop.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtseekhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Patīt uz šo pozīciju, pirms sākt pārveidošanu"
#: tfrmmain.edtseekmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Patīt uz šo pozīciju, pirms sākt pārveidošanu"
#: tfrmmain.edtseekss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Patīt uz šo pozīciju, pirms sākt pārveidošanu"
#: tfrmmain.edtttrhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Apturēt tad, kad tik daudz no video ir pārveidots"
#: tfrmmain.edtttrmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Apturēt tad, kad tik daudz no video ir pārveidots"
#: tfrmmain.edtttrss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Apturēt tad, kad tik daudz no video ir pārveidots"
#: tfrmmain.edtvolume.hint
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr "(<vesels skaitlis>) 256 = pašreizējais skaļums, 128 = puse no skaļuma, 512 = divkāršots skaļums"
#: tfrmmain.frmmain.caption
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmmain.label1.caption
msgid "Convert to:"
msgstr "Pārveidot uz:"
#: tfrmmain.label10.caption
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio kanāli"
#: tfrmmain.label12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "Izvades mape:"
#: tfrmmain.label19.caption
msgid "Preset:"
msgstr "Regulējumi:"
#: tfrmmain.label20.caption
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
#: tfrmmain.label21.caption
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizācija"
#: tfrmmain.label22.caption
msgid "Seek to"
msgstr "Sākt no"
#: tfrmmain.label23.caption
msgid "Time to Record"
msgstr "Pārveides garums"
#: tfrmmain.label24.caption
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "Stundas / Minūtes / Sekundes"
#: tfrmmain.label3.caption
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "Papildu komandrindas parametri"
#: tfrmmain.label5.caption
msgid "1st Pass"
msgstr "1 reize"
#: tfrmmain.label6.caption
msgid "2nd Pass"
msgstr "2 reize"
#: tfrmmain.label7.caption
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Audio bitātrums"
#: tfrmmain.label8.caption
msgid "Sample Rate"
msgstr "Frekvence"
#: tfrmmain.label9.caption
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmmain.lblaspectratio.caption
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Izmēru attiecība"
#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Atcelt izmaiņas"
#: tfrmmain.lblcropbottom.caption
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"
#: tfrmmain.lblcropleft.caption
msgid "Left"
msgstr "Kreisā"
#: tfrmmain.lblcropright.caption
msgid "Right"
msgstr "Labā"
#: tfrmmain.lblcroptop.caption
msgid "Top"
msgstr "Augša"
#: tfrmmain.lblframerate.caption
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadru ātrums"
#: tfrmmain.lblsavechanges.caption
msgid "Apply Changes"
msgstr "Pielietot izmaiņas"
#: tfrmmain.lblsavechanges.hint
msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
msgstr "Klikšķiniet šeit, lai pielietotu izmaiņas faila pārveidei augšā"
#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Bitu ātrums"
#: tfrmmain.lblvideosize.caption
msgid "Video Size"
msgstr "Video izmērs"
#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Pielietot regulējumu"
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr "Pielietot mērķa mapi"
#: tfrmmain.menuitem9.caption
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mitabout.caption
msgid "About"
msgstr "Par"
#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "Rādīt komandrindu"
#: tfrmmain.mitdocs.caption
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"
#: tfrmmain.mitexit.caption
msgid "Exit"
msgstr "Iziet"
#: tfrmmain.mitforums.caption
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
#: tfrmmain.mitimportpreset.caption
msgid "Import Preset"
msgstr "Importēt regulējumus"
#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Pauzēt pabeidzot"
#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Atskaņot skaņas signālu, kad pabeigts"
#: tfrmmain.mitpreferences.caption
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: tfrmmain.mitpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr "Regulējumi"
#: tfrmmain.mitselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr "Izvēlēties visu"
#: tfrmmain.mitshowoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "Papildu opcijas"
#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Izslēgt datoru pabeidzot"
#: tfrmmain.mitviewmode.caption
msgid "Detailed View"
msgstr "Detalizēts skatījums"
#: tfrmmain.mitwinff.caption
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF tīmekļa vietne"
#: tfrmmain.mnuedit.caption
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: tfrmmain.mnufile.caption
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: tfrmmain.mnuoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: tfrmmain.pnlmain.caption
msgid "pnlMain"
msgstr "pnlMain"
#: tfrmmain.presetbox.hint
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr "Specifiski iestatījumi izvēlētajai ierīcei vai faila tipam"
#: tfrmmain.tabsheet2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: tfrmmain.tabsheet3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "Apcirst"
#: tfrmmain.tabsheet4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: tfrmmain.tabsheet5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmmain.tabsheet6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "Izvades informācija"
#: tfrmmain.tabvideo.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: tfrmmain.vidbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<vesels skaitlis>) mērķa kilobiti/sekundē, kurus izmantos straume"
#: tfrmmain.vidframerate.hint
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<reāls skaitlis> vai <vesels skaitlis>) kadru skaits sekundē"
#: tfrmmain.vidsizex.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<vesels skaitlis> X <vesels skaitlis>) Punktu skaits katrā kadrā. Kodekiem, kuri neatbalsta punkta attiecību (PAR), šis ir gala kadra izmērs."
#: tfrmmain.vidsizey.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<vesels skaitlis> X <vesels skaitlis>) Punktu skaits katrā kadrā. Kodekiem, kuri neatbalsta punkta attiecību (PAR), šis ir gala kadra izmērs."
#: tfrmpreferences.btncancel.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnok.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Starptautiskām rakstzīmēm izmantot CHCP"
#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "Atcerēties pēdējo izmantoto mapi"
#: tfrmpreferences.cbthreads.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "Izmantot vairākdzīslošanu (threads):"
#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "'-e' priekš xterm, '-x' priekš gnome-terminal"
#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF iestatījumi"
#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "Noklusētā mērķa mape:"
#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Ceļš uz FFmpeg vai avconv izpildāmo failu:"
#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Ceļš uz FFplay vai avplay izpildāmo failu:"
#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "Terminālis, kurā palaist FFmpeg:"
#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
msgid "Terminal Options:"
msgstr "Termināļa parametri:"
#: tfrmpreferences.lblpriority.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritāte:"
#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Ceļš uz FFmpeg vai avconv izpildāmo failu:"
#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Ceļš uz FFplay vai avplay izpildāmo failu:"
#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: tfrmpreferences.tablinux.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: tfrmpreferences.tabwindows.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: tfrmscript.btnclip.caption
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
#: tfrmscript.btnclose.caption
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: tfrmscript.btnrun.caption
msgid "Run!"
msgstr "Palaist!"
#: tfrmscript.btnsave.caption
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt kā..."
#: tfrmscript.caption
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg komandrinda"
#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr "Analizē"
#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Pārveido"
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
msgstr "Neizdevās atrast ffmpeg vai avconv."
#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
msgstr "Neizdevās atrast ffplay vai avplay."
#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Fails nav atrasts"
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Neizdevās atrast regulējumu failu."
#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Paplašinājums nedrīkst saturēt atstarpi"
#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "fails neeksistē"
#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Nederīgs regulējuma fails"
#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "Vārdam jābūt burtciparu (a-z,A-Z,0-9)"
#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Lūdzu, pievienojiet vismaz 1 failu, kuru pārveidot"
#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties regulējumu"
#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
msgstr "Regulējums: %s%s%s jau pastāv. Vai vēlaties aizstāt pašreizējo regulējumu?"
#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "Importējamajam regulējumam nav paplašinājuma"
#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "Importējamajam regulējumam nav etiķetes"
#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Lūdzu, pievienojiet regulējumu, kuru eksportēt"
#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Regulējums ar etiķeti: %s%s%s jau eksistē"
#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Nospiediet 'Enter', lai turpinātu"
#: unit1.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset?"
msgstr "Aizvietot regulējumu?"
#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Izvēlieties mapi"
#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Izvēlieties regulējumu failu"
#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Izvēlieties video failus"
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Regulējums satur neatļautas rakstzīmes"
#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Izveidot regulējumu:"
#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Importēt regulējumus"
#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Etiķetei jābūt unikālai."
#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Izņemt regulējumu:"
#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Atjaunot regulējumu:"
#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Jums ir jāievada paplašinājums."
#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Jums ir jāievada etiķete."
#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Jums ir jāievada regulējuma vārds."
#: unit3.rslaunchpadcontrib
msgid "Launchpad contributors"
msgstr "Launchpad līdzautori"
#: unit3.rstranslators
msgid "Translators:"
msgstr "Tulkotāji:"
#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Augsta"
#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Dīkstāve"
#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Normāla"
|