This file is indexed.

/usr/share/doc/HOWTO/fr-html/Francophones-HOWTO.html is in doc-linux-fr-html 2013.01-2.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html>
<head>
<meta name="generator" content=
"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 25 March 2009), see www.w3.org">
<title>Le Francophones-HOWTO : Linux la langue franaise</title>
<meta name="GENERATOR" content=
"Modular DocBook HTML Stylesheet Version 1.79">
</head>
<body class="ARTICLE" bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link=
"#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
<div class="ARTICLE">
<div class="TITLEPAGE">
<h1 class="TITLE"><a name="AEN2" id="AEN2">Le Francophones-HOWTO :
Linux la langue franaise</a></h1>
<h3 class="AUTHOR"><a name="AEN4" id="AEN4">crit par Guylhem Aznar,
guylhem()metalab.unc.edu</a></h3>
<p class="PUBDATE">v3.2.2 ; D&eacute;cembre 2001<br></p>
<div>
<div class="ABSTRACT"><a name="AEN8" id="AEN8"></a>
<p>Copyright 1997, 1998, 1999, Guylhem Aznar ; librement
distribuable selon les termes du GNU Free Documentation License,
<a href="http://www.fsf.org/licenses/fdl.html" target=
"_top">http://www.fsf.org/licenses/fdl.html</a>. Toutes les marques
cit&eacute;es appartiennent &agrave; leurs propri&eacute;taires
respectifs.</p>
</div>
</div>
<hr></div>
<div class="SECT1">
<hr>
<h2 class="SECT1"><a name="AEN11" id=
"AEN11">Pr&eacute;sentation</a></h2>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN13" id="AEN13">Introduction</a></h3>
<p>Ce document a &eacute;t&eacute; r&eacute;dig&eacute; pour aider
&agrave; configurer un ordinateur dot&eacute; du syst&egrave;me
d'exploitation Linux pour des utilisateurs francophones.</p>
<p>Il y est expliqu&eacute; par exemple comment configurer
p&eacute;riph&eacute;riques et applications afin de prendre en
compte les particularit&eacute;s et les sp&eacute;cificit&eacute;s
de notre langue...</p>
<p>Toutefois, ce document ne traite pas de l'installation du
syst&egrave;me d'exploitation Linux ; il est implicitement
suppos&eacute; que vous ayez correctement install&eacute; une
distribution de Linux, RedHat, Debian ou Suse, cette liste
n'&eacute;tant pas exhaustive, et que vous vous appr&ecirc;tiez
maintenant &agrave; mieux la configurer ; veuillez donc vous
r&eacute;f&eacute;rer &agrave; d'autres HOWTOs pour
l'installation.</p>
<p>Les adresses &eacute;lectroniques ont &eacute;t&eacute;
volontairement supprim&eacute;es ou modifi&eacute;es en
rempla&ccedil;ant les &laquo; a enroul&eacute;s &raquo; par des
&laquo; (&agrave;) &raquo; afin d'&eacute;viter les publipostages
tr&egrave;s g&ecirc;nants.</p>
<p>Si quelque terme employ&eacute; vous semble un peu obscur, je
vous invite &agrave; vous reporter au lexique (&laquo; Vocabulaire
: un petit lexique &raquo;), expliquant certains mots tels 8 bits,
AZERTY ou QWERTY, qui sont employ&eacute;s tout au long de ce
document.</p>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN20" id="AEN20">Fichiers
utilis&eacute;s dans ce HOWTO</a></h3>
<p>Tous les fichiers cit&eacute;s dans ce HOWTO, sont disponibles
sous licence GPL sur <a href="http://metalab.unc.edu/guylhem/"
target="_top">ma page</a></p>
<p>Je vous recommande de t&eacute;l&eacute;charger tous ces
fichiers pour les utiliser selon les exemples propos&eacute;s.</p>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN25" id="AEN25">Les Fran&ccedil;ais ne
sont pas les seuls francophones !</a></h3>
<div class="SECT3">
<hr>
<h4 class="SECT3"><a name="AEN27" id="AEN27">a) Diff&eacute;rentes
versions</a></h4>
<p>Pour chaque manipulation d&eacute;pendant du pays
concern&eacute;, un certain nombre de versions peuvent &ecirc;tre
propos&eacute;es :</p>
<p></p>
<ul>
<li>
<p>une canadienne normalis&eacute;e (cn)</p>
</li>
<li>
<p>une belge wallonne (be)</p>
</li>
<li>
<p>une fran&ccedil;aise (fr)</p>
</li>
<li>
<p>une qu&eacute;b&eacute;coise (qc)</p>
</li>
<li>
<p>une suisse romande (sf)</p>
</li>
<li>
<p>une &eacute;tats-unienne internationale (usx)</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h4 class="SECT3"><a name="AEN44" id="AEN44">b) Les
&eacute;tats-uniens : raccourcis claviers</a></h4>
<p>La version &eacute;tats-unienne internationale permet &agrave;
tous les francophones utilisant un clavier &laquo; 7 bits &raquo;
aussi nomm&eacute; &laquo; QWERTY &raquo; de
b&eacute;n&eacute;ficier de l'&eacute;tendue des caract&egrave;res
8 bits.</p>
<p>Est disponible aussi une version pour ceux qui utilisent un
clavier &laquo; Happy Hacking &raquo;.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h4 class="SECT3"><a name="AEN48" id="AEN48">c) Le Luxembourg :
comme la France</a></h4>
<p>Le Grand Duch&eacute; du Luxembourg utilisant les conventions
fran&ccedil;aises, j'invite les lecteurs luxembourgeois &agrave; se
reporter aux exemples fran&ccedil;ais.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h4 class="SECT3"><a name="AEN51" id="AEN51">d) Le Canada : 3
claviers</a></h4>
<p>Il est classique de parler des claviers &laquo; canadien
international &raquo;, surtout destin&eacute;s aux anglophones (qui
leur pr&eacute;f&egrave;rent toutefois les claviers QWERTY
standard) et les claviers &laquo; canadien fran&ccedil;ais &raquo;,
aux lettres accentu&eacute;es.</p>
<p>Mais, de nouveaux claviers dits &laquo; canadiens
normalis&eacute;s &raquo; ont fait leur apparition r&eacute;cemment
pour fusionner les mod&egrave;les &laquo; canadien international
&raquo;, non concern&eacute; par le cadre du Francophones HOWTO, et
&laquo; canadien fran&ccedil;ais &raquo;.</p>
<p>Ces nouveaux claviers r&eacute;pondent aux normes CAN/CSA
Z243.200-92 et ISO 9995-7 ; ils sont pr&eacute;vus pour &ecirc;tre
utilis&eacute;s dans n'importe quelle langue, en rempla&ccedil;ant
par exemple les intitul&eacute;s des touches par des pictogrammes :
&laquo; Del &raquo;, en anglais, qui se traduisait par &laquo;
Suppr &raquo; en fran&ccedil;ais devient ainsi trois barres
obliques fines orient&eacute;es sud-ouest/nord-est.</p>
<p>Plus d'explications sont disponibles sur le <a href=
"%20http://www.olf.gouv.qc.ca/technologies/technopages/claviernorm.html"
target="_top">site de l'Office de la Langue
Fran&ccedil;aise</a>.</p>
<p>Toutefois je n'ai pas pu r&eacute;ussir &agrave; me procurer un
tel clavier ; mes fichiers de configuration sont donc uniquement
bas&eacute;s sur les (<a href=
"http://www.olf.gouv.qc.ca/images/clavier.gif" target=
"_top">illustrations</a>) et les normes th&eacute;oriques, et non
les normes pratiques.</p>
<p>Par exemple, si j'ai compris que la touche &laquo; Control
&raquo; de droite est utilis&eacute;e comme une &laquo; AltGr
&raquo; mais sert &agrave; obtenir encore d'autres
caract&egrave;res, je n'ai aucune id&eacute;e du comportement de
ces touches lorsque seule l'autre a une s&eacute;rigraphie
pr&eacute;vue...</p>
<p>Si on peut m'envoyer un tel clavier, et surtout son pilote, je
promets de mettre les fichiers de configuration &agrave; jour
:-)</p>
</div>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN62" id="AEN62">Attention</a></h3>
<div class="SECT3">
<hr>
<h4 class="SECT3"><a name="AEN64" id="AEN64">a) ROOT</a></h4>
<p>Certaines manipulations recommand&eacute;es par ce document ne
peuvent &ecirc;tre effectu&eacute;es que sous le compte
privil&eacute;gi&eacute; &laquo; root &raquo; ; la plus grande
prudence est alors de rigueur car toute action inad&eacute;quate
peut mettre en p&eacute;ril le contenu des disques.</p>
<p>Sauvegarder les fichiers existants, par exemple en les copiant
sous le m&ecirc;me nom suivi du pr&eacute;fixe .old, avant de les
modifier ou remplacer.</p>
</div>
<div class="SECT3">
<hr>
<h4 class="SECT3"><a name="AEN68" id="AEN68">b) CHERCHER</a></h4>
<p>Le paquetage GNU nomm&eacute; <font color="red">find</font>
offre un programme appel&eacute; <tt class="LITERAL">locate</tt>,
gr&acirc;ce auquel l'utilisateur peut retrouver le nom complet,
chemin de r&eacute;pertoires, d'un fichier dont il ne conna&icirc;t
que le nom.</p>
<p>Certaines distributions Linux fournissent cela en
/usr/bin/locate.</p>
<p>En tant que root, lancer <tt class="LITERAL">updatedb</tt>
invoque un <tt class="LITERAL">find/</tt> sur les disques
mont&eacute;s et place les noms de tous les fichiers sous forme
hash dans /usr/lib/locate/find.codes (ou
/var/lib/slocate/slocate.db pour slocate, utilis&eacute; dans les
distributions modernes.)</p>
<p><tt class="LITERAL">locate</tt> permet ensuite de localiser l'un
d'eux :</p>
<p></p>
<pre class="SCREEN">
       (guylhem@victis:guylhem)$ locate noms_des_fichiers_&agrave;_retrouver
</pre></div>
</div>
</div>
<div class="SECT1">
<hr>
<h2 class="SECT1"><a name="AEN81" id="AEN81">Les
probl&egrave;mes</a></h2>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN83" id=
"AEN83">Pr&eacute;sentation</a></h3>
<p>Le probl&egrave;me de tout utilisateur francophone apr&egrave;s
l'installation de Linux est de lui faire comprendre qu'il utilise
des normes diff&eacute;rentes des standards par d&eacute;faut
&eacute;tats-uniens..</p>
<p>Cela a des cons&eacute;quences sur :</p>
<p></p>
<ul>
<li>
<p>la police de caract&egrave;res donc les caract&egrave;res
sp&eacute;ciaux que l'on utilise, accentu&eacute;s comme ou bien
ligatur&eacute;s comme , voire &laquo; e dans l'o &raquo; qui vient
d'appara&icirc;tre sous Linux gr&acirc;ce &agrave; la norme
ISO-8859-15 aussi nomm&eacute;e latin-9</p>
</li>
<li>
<p>la correspondance entre la s&eacute;rigraphie des cabochons ou
&laquo; touches &raquo; du clavier sur lesquelles vous appuyez, et
les codes que Linux renvoie, celui-ci supposant un clavier QWERTY
&eacute;tats-unien par d&eacute;faut</p>
</li>
<li>
<p>le format de page pris en charge par les programmes que vous
utilisez pour imprimer, diff&eacute;rent entre les tats-Unis;
(14&times;8,5 pouces pour du papier dit l&eacute;gal) et l'Europe
(29,7&times;21 cm pour des feuilles a4)</p>
</li>
<li>
<p>le format des dates et de l'heure, la position des jours et des
mois &eacute;tant variable selon les r&eacute;gions de la
francophonie</p>
</li>
<li>
<p>le format de la monnaie, aussi variable selon les
francophones</p>
</li>
<li>
<p>la langue utilis&eacute;e pour les messages d'erreur</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN101" id="AEN101">Solutions</a></h3>
<p>Tout est pr&eacute;configur&eacute; pour un &eacute;tats-unien :
bien que ceux-ci ne repr&eacute;sentent pas la majorit&eacute; de
la population mondiale, ils ont &eacute;t&eacute;
pr&eacute;curseurs en informatique.</p>
<p>Il faut donc se faire reconna&icirc;tre comme une &laquo;
exception &raquo; par les diff&eacute;rents programmes, par des
options ou des variables &agrave; exporter voire dans les pires des
cas une modification du code source suivie d'une recompilation.</p>
<p>Heureusement, la philosophie GNU de Linux rend le syst&egrave;me
tr&egrave;s ouvert &agrave; des modifications de toutes sortes et
comme vous allez le d&eacute;couvrir au fil de ce document, et il
est assez simple d'obtenir un r&eacute;sultat tr&egrave;s
correct.</p>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN106" id="AEN106">Aider</a></h3>
<p>Pour le moment, le futur de l'internationalisation de Linux
porte sur la traduction des messages d'erreur, des programmes comme
KDE ou GNOME, des pages de manuel et de la documentation, alors si
vous vous sentez l'&acirc;me d'un traducteur, n'h&eacute;sitez pas
&agrave; contacter l'&eacute;quipe de traduction des HOWTOs ; pour
cela, adressez-vous &agrave; ric Dumas dumas(&agrave;)freenix.fr ou
dumas(&agrave;)linux.eu.org.</p>
</div>
</div>
<div class="SECT1">
<hr>
<h2 class="SECT1"><a name="AEN109" id="AEN109">Le vocabulaire :
petit lexique</a></h2>
<p>Tout d'abord, un mot sur le vocabulaire employ&eacute; :</p>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN112" id="AEN112">8 bits</a></h3>
<p>Des caract&egrave;res sont dits &laquo; 8 bits &raquo; s'ils
correspondent &agrave; des accents ou &agrave; des signes
sp&eacute;ciaux comme &laquo; &sect; &raquo;, non inclus dans le
standard <tt class="LITERAL">ASCII</tt> &laquo; 7 bits &raquo;.</p>
<p>Ce standard, sans accents ni caract&egrave;res sp&eacute;ciaux,
correspond aux 128 (27) premiers caract&egrave;res des 256 (28), de
0 &agrave; 255.</p>
<p>Pour des raisons historiques (place disponible, inutilit&eacute;
pour les &eacute;tats uniens) seuls les 128 (27) premiers
caract&egrave;res ont &eacute;t&eacute; normalis&eacute;s par
l'ASCII : par exemple le A qui est le 65e caract&egrave;re de la
table ASCII s'&eacute;crit 0100 0001 en notation binaire.</p>
<p>Pour les caract&egrave;res situ&eacute;s hors de la norme ASCII,
diff&eacute;rentes &laquo; normes &raquo; ou &laquo; standards
&raquo; incompatibles, comme l'Unicode, l'iso-8859, le latin, le cp
(...) fixent ces correspondances.</p>
<p>Par exemple, dans le standard ASCII &eacute;tendu par
l'iso-8859-1, le 224&egrave;me caract&egrave;re &eacute;quivalent
not&eacute; &laquo; eb &raquo; en hexad&eacute;cimal correspond
&agrave; &laquo; &euml; &raquo;.</p>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN120" id="AEN120">La police de
caract&egrave;res</a></h3>
<p>Une police de caract&egrave;res est une correspondance entre des
codes informatiques et des caract&egrave;res
(alphanum&eacute;riques...) affichables par l'ordinateur.</p>
<p>La police de caract&egrave;res est l'ensemble des
repr&eacute;sentations graphiques des caract&egrave;res d'un
standard.</p>
</div>
<div class="SECT2">
<hr>
<h3 class="SECT2"><a name="AEN124" id="AEN124">Les polices de
caract&egrave;res</a></h3>
<p>Il existe plusieurs polices de caract&egrave;res 8 bits pouvant
r&eacute;pondre au besoins des francophones.</p>
<p>Je vous recommande de lire &agrave; ce sujet l'excellent site de
Roman Czyborra qui a fait une th&egrave;se sur ce sujet et qui vous
donnera une <a href="http://czyborra.com/charsets/iso8859.html"
target="_top">explication fort d&eacute;taill&eacute;e</a></p>
<p>Pour r&eacute;sumer, il est n&eacute;cessaire de choisir une
police de caract&egrave;res pour que tous les caract&egrave;res
fran&ccedil;ais soient disponibles.</p>
<p>Voici la liste des polices dites &laquo; ISO 8859 &raquo;, mais
attention, il existe leurs &eacute;quivalents en &laquo; code page
&raquo; pour windows (comme cp1252).</p>
<p></p>
<ul>
<li>
<p>ISO 8859-1 : latin 1 : langues d'Europe de l'ouest, Afrikaans,
Swahili. Le Swahili, n'utilise aucun caract&egrave;re
accentu&eacute; (comme l'Anglais, le Malais et
l'Indon&eacute;sien), donc n'importe quel version fait l'affaire.
Pour l'Afrikaans, je ne sais plus exactement quel &eacute;tait le
choix initial (c'est-&agrave;-dire o&ugrave; avait
&eacute;t&eacute; rang&eacute; le 'n au d&eacute;part), mais il ne
me semble pas que ce soit dans Latin 1. Dans la pratique, bien
s&ucirc;r, les Afrikaaner utilisent Latin 1 ; la m&ecirc;me chose
se passe pour un certain nombre des cas qui suivent.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-2 : latin 2 : langues d'Europe centrale et orientale.
Dans les faits : Polonais, Tch&egrave;que, Slovaque,
Slov&egrave;ne, Croate, Hongrois, Roumain, probablement aussi le
Sorbe ou Sorabe (Wende en allemand). Officiellement, je crois que
l'Albanais s'&eacute;crit aussi en Latin-2, mais comme dans les
faits c'est identique au Latin 1... Il y a un probl&egrave;me pour
le Roumain, car le Latin 2 contient formellement les
caract&egrave;res avec une c&eacute;dille, quand en roumain on
utilise une virgule souscrite.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-3 : latin 3 : Esp&eacute;ranto et Maltais.
Initialement, c'&eacute;tait pr&eacute;vu pour les langues d'Europe
du Sud, y compris le Turc, les langues d'Espagne (donc Catalan,
Basque), le Fran&ccedil;ais. Mais dans la pratique, c'est
limit&eacute; &agrave; ces deux langues.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-4 : latin 4 : langues baltes (incomplet). Pas
utilis&eacute; dans la pratique, remplac&eacute; par Latin 7
(iso-8859-13), ou plut&ocirc;t en pratique la codepage 1257
Windows. Pour l'Este ou Estonien, on peut aussi utiliser Latin
9.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-9 : latin 5 (comme latin 1, moins l'Islandais, plus le
Turc). Usage : le Turc et peut-&ecirc;tre l'Az&eacute;ri, mais il
manque le schwa, un &laquo; e &raquo; renvers&eacute;. Codage
officiel aux Pays-Bas du fait des Turcs qui y habitent.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-10 : latin 6 : langues nordiques, sauf le Lapon Skolt.
Pas utilis&eacute; dans la pratique : ne servirait que pour les
langues sames (ou lapones), mais il manque des caract&egrave;res,
et le public concern&eacute; est de toute mani&egrave;re assez
limit&eacute;.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-11 : Thai. Pas encore officiellement adopt&eacute;.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-12 : Indien (n'existe pas encore). Pr&eacute;vu pour le
devanagari, pour &eacute;crire l'Hindi, la langue principale de
l'Inde, et aussi un grand nombre d'autres langues indiennes, dont
le Sanskrit.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-13 : latin 7 : langues baltes. Plus exactement : couvre
les langues du pourtour de la mer Baltique, donc aussi le Polonais,
l'Allemand et les langues de scandinavie. Mais dans la pratique il
est r&eacute;duit en utilisation aux langues baltes et &agrave;
l'Este ou Estonien.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-14 : latin 8 : langues celtes. Pour le Breton, le
Ga&eacute;lique et les dialectes parl&eacute;es au Pays de Galles
et en Irlande.</p>
</li>
<li>
<p>ISO 8859-15 : latin 9 : comme latin 1, en y comblant quelques
manques. Pour le Fran&ccedil;ais, le Finnois (en concurrence avec
Latin 1) et l'Este ou Estonien (en concurrence avec Latin 7).</p>
</li>
</ul>
<p>De cette longue liste, il convient de ne retenir que :</p>
<p></p>
<ul>
<li>
<p>ISO 8859-1 latin 1 : police ouest-europ&eacute;enne
utilis&eacute;e par la majorit&eacute; des syst&egrave;mes UNIX,
elle permet de disposer de tous les caract&egrave;res
Fran&ccedil;ais sauf les &laquo; o e li&eacute;s &raquo;, l'euro et
l'y tr&eacute;ma majuscule</p>
</li>
<li></li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
</body>
</html>