This file is indexed.

/usr/share/latex2html/styles/germanb.perl is in latex2html 2008-debian1-10.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# $Id: germanb.perl,v 1.13 1998/08/24 12:50:20 RRM Exp $
# GERMAN.PERL by Nikos Drakos <nikos@cbl.leeds.ac.uk> 25-11-93
# Computer Based Learning Unit, University of Leeds.
#
# Extension to LaTeX2HTML to translate LaTeX german special 
# commands to equivalent HTML commands.
# Based on a patch to LaTeX2HTML supplied by  Franz Vojik 
# <vojik@de.tu-muenchen.informatik>. 
#
# The original german.sty file was put together by H.Partl 
# (TU Wien) 4 Nov 1988
#
# Change Log:
# ===========
# $Log: germanb.perl,v $
# Revision 1.13  1998/08/24 12:50:20  RRM
#  --  updated for the new Babel capabilities
#
# Revision 1.11  1998/06/26 06:07:35  RRM
#  --  put \n before intro message
#
# Revision 1.10  1998/04/28 13:10:05  latex2html
#
# Revision 1.9  1998/04/28 13:10:04  latex2html
#  --  added new name:  $foot_title
#
# Revision 1.8  1998/02/22 05:27:07  latex2html
# revised &german|french_titles
#
# Revision 1.7  1998/02/20 23:27:24  latex2html
# added $GENERIC_WORDS
#
# Revision 1.6  1997/06/13 13:54:50  RRM
#     Allow  &#34;  to be translated back into  \dq{}
#
# Revision 1.5  1997/06/06 12:49:09  RRM
#  -  Fixed the handling of umlauts
#  -  used ISO-Latin characters for `french quotes'
#  -  changed version info
#
# Revision 1.4  1997/05/19 13:34:27  RRM
#     Fixed a problem with umlauts.
#
# Revision 1.3  1996/12/23 01:39:55  JCL
# o added informative comments and CVS log history
# o changed usage of <date> to an OS independent construction, the
#   patch is from Piet van Oostrum.
#
#
# 11-JAN-94 Nikos Drakos: Modified the german specials array to
#           deal with "` correctly
# 25-JAN-94 Nikos Drakos: Replaced all the html special characters
#           with their ;tex2html_html_special_mark_<chars> form
# 13-Dec-94 Nikos Drakos Replaced ;tex2html_html_special_mark_<char>; with
#           ;SPM<char>; to be consistent with changes in the main script
# 19-Dec-95 Herb Swan: Removed _ from SPM... definitions, consistent with
#	    with new math code of Marcus Hennecke.  Ignore '"|' and '"-'.
# 23-May-97 Ross Moore: the " searches were out of order, so some cases
#	    would never be found. 
#           Treat "s "z and "S "Z differently; thanks to  Marcus Harnisch.
#           Replace non-special ;SPMquot; by  &#34; 

package german;
#JKR: print a message.
print "\ngerman style interface for LaTeX2HTML, revised: 23 May 1997\n";

# Put german equivalents here for headings/dates/ etc when
# latex2html start supporting them ...


sub main'german_translation {
    local($_) = @_;
    s/;SPMquot;\s*(;SPMlt;|;SPMgt;|'|`|\\|-|=|;SPMquot;|\||~)/&get_german_specials($1)/geo;
    local($next_char_rx) = &make_next_char_rx("[aAeEiIoOuU]");
    s/$next_char_rx/&main'iso_map(($2||$3),"uml")/geo;
#    $next_char_rx = &make_next_char_rx("[sSzZ]");
    $next_char_rx = &make_next_char_rx("[sz]");
    s/$next_char_rx/&main'iso_map("sz","lig")/geo;
    $next_char_rx = &make_next_char_rx("[SZ]"); s/$next_char_rx/S$2/go;
    s/;SPMquot;\s*([cflmnprt])/\1/go;
#    s/;SPMquot;\s*([cflmnpt])/\1/go;
#    s/;SPMquot;\s*(;SPMlt;|;SPMgt;|'|`|\\|-|;SPMquot;|\||~)/&get_german_specials($1)/geo;
#    s/;SPMquot;/''/go;
    s/;SPMquot;/&#34;/go;
    $_;
}

sub main'do_cmd_3 {
    join('',&main'iso_map("sz", "lig"),@_[0]);
}

sub make_next_char_rx {
    local($chars) = @_;
    local($OP,$CP) = &main'brackets;
    ";SPMquot;\\s*(($chars)|$OP\\d+$CP\\s*($chars)\\s*$OP\\d+$CP)";
}
   
sub get_german_specials {
    $german_specials{@_[0]}
}

%german_specials = (
    '\'', "``",
    "\`", ",,",
    '\\', "",
    '-', "",
    '|', "",
    ';SPMquot;', "",
    '~', "-",
    '=', "-"
);

if ($CHARSET =~ /iso_8859_2/) {
    if ($HTML_VERSION > 2.1) {
%german_specials = (
      ';SPMlt;', '<SMALL>;SPMlt;;SPMlt;</SMALL>'    
    , ';SPMgt;', '<SMALL>&#62;&#62;</SMALL>'
    , %german_specials );
    } else {
%german_specials = (
      ';SPMlt;', ';SPMlt;;SPMlt;'    
    , ';SPMgt;', '&#62;&#62;'
    , %german_specials );
    }
} else {
%german_specials = (
      ';SPMlt;', '&#171;'    
    , ';SPMgt;', '&#187;'
    , %german_specials );
}


package main;

if (defined &addto_languages) { &addto_languages('german') };

sub do_cmd_flqq {
    if ($CHARSET =~ /iso_8859_2/) {
	if ($HTML_VERSION > 2.1) {
	    join('', '<SMALL>;SPMlt;;SPMlt;</SMALL>',  @_[0]) }
	else { join('',  ';SPMlt;;SPMlt;',  @_[0]) }
    } else { join('',  '&#171;',  @_[0]) }
}
sub do_cmd_frqq {
    if ($CHARSET =~ /iso_8859_2/) {
	if ($HTML_VERSION > 2.1) {
	    join('', '<SMALL>&#62;&#62;</SMALL>',  @_[0]) }
	else { join('',  '&#62;&#62;',  @_[0]) }
    } else { join('',  '&#187;',  @_[0]) }
}
sub do_cmd_flq {
    if ($HTML_VERSION > 2.1) {
	join('', '<SMALL>;SPMlt;</SMALL>',  @_[0]) }
    else { join('',  ';SPMlt;',  @_[0]) }
}
sub do_cmd_frq {
    if ($HTML_VERSION > 2.1) {
	join('', '<SMALL>&#62;</SMALL>',  @_[0]) }
    else { join('',  '&#62;',  @_[0]) }
}
sub do_cmd_glqq {
    join('',  ",,",  @_[0]);};
sub do_cmd_grqq {
    join('',  "``",  @_[0]);};
sub do_cmd_glq {
    join('',  ",",  @_[0]);};
sub do_cmd_grq {
    join('',  "`",  @_[0]);};
sub do_cmd_dq {
#    join('',  "''",  @_[0]);};
    join('',  '&#34;',  @_[0]);};

sub do_cmd_germanTeX {
    # Just in case we pass things to LaTeX
    $default_language = 'german';
    $latex_body .= "\\germanTeX\n";
    @_[0];
}

sub do_cmd_originalTeX {
    # Just in case we pass things to LaTeX
    $default_language = 'original';
    $latex_body .= "\\originalTeX\n";
    @_[0];
}

#JKR: Prepare the german environment ...
sub german_titles {
    $toc_title = "Inhalt";
    $lof_title = "Abbildungsverzeichnis";
    $lot_title = "Tabellenverzeichnis";
    $idx_title = "Index";
    $ref_title = "Literaturverzeichnis";
    $bib_title = "Literatur";
    $abs_title = "Zusammenfassung";
    $app_title = "Anhang";
    $pre_title = "Vorwort";
    $foot_title = "Fu&szlig;noten";
    $thm_title = "Satz";
    $fig_name = "Abbildung";
    $tab_name = "Tabelle";
    $prf_name = "Beweis";
    $date_name = "Datum";
    $page_name = "Seite";
  #  Sectioning-level titles
    $part_name = "Teil";
    $chapter_name = "Kapitel";
    $section_name = "Abschnitt";
    $subsection_name = "Unterabschnitt";
    $subsubsection_name = "Unter Unterabschnitt";
    $paragraph_name = "Absatz";
  #  Misc. strings
    $child_name = "Unterabschnitte";
    $info_title = "&Uuml;ber dieses Dokument ...";
    $also_name = "siehe auch";
    $see_name = "siehe";
  #  names in navigation panels
    $next_name = "N&auml;chste Seite";
    $up_name = "Aufw&auml;rts";
    $prev_name = "Vorherige Seite";
    $group_name = "gruppe";
  #  mail fields
    $encl_name = "Anlage(n)";
    $headto_name = "An";
    $cc_name = "Verteiler";

    @Month = ('', 'Januar', 'Februar', 'M&auml;rz', 'April', 'Mai',
	      'Juni', 'Juli', 'August', 'September', 'Oktober',
	      'November', 'Dezember');

    local($uuml,$Uuml) = (&iso_map('u','uml'),&iso_map('U','uml'));
    $GENERIC_WORDS =
	join('|',"aber","oder","und","doch","um","in","im","an","am","${uuml}ber",
	     "${Uuml}ber","unter","auf","durch","der","die","das","des","dem","den",
	     "ein","eine","eines","einem","einen","einer","vor","nach","f${uuml}r",
	     "mit","zu","zur","zum","bei","beim","per","von","vom","aus");
}

#JKR: Replace do_cmd_today (\today) with a nicer one, which is more
# similar to the original. 
#JCL introduced &get_date
sub german_today {
    local($today) = &get_date;
    $today =~ s|(\d+)/0?(\d+)/|$2. $Month[$1] |;
    join('',$today,$_[0]);
}

# ... and use it.
&german_titles;
$default_language = 'german';
$TITLES_LANGUAGE = "german";
$german_encoding = 'iso-8859-1';

# MEH: Make iso_latin1_character_map_inv use more appropriate code
$iso_latin1_character_map_inv{'&#171;'} ='\\flqq';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#187;'} ='\\frqq';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#196;'} ='"A';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#214;'} ='"O';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#220;'} ='"U';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#228;'} ='"a';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#246;'} ='"o';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#223;'} ='"s';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#252;'} ='"u';
$iso_latin1_character_map_inv{'&#34;'} ='\\dq{}';

1;				# Not really necessary...