/usr/src/glibc/debian/po/hu.po is in eglibc-source 2.19-0ubuntu6.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 | # SZERVÁC Attila <sas@321.hu>,
# Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eglibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 11:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Dr. Nagy Elemér Károly <eknagy@omikk.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: ???\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Minden nyelvi beállítás"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Létrehozandó nyelvi beállítások:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"A nyelvi beállítások (locales) egy nyelveket váltó keretrendszer, mely "
"lehetővé teszi, hogy a felhasználó saját nyelvét, országát, karaktereit "
"használhassa."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Válaszd ki, milyen nyelvi beállításokat hozzunk létre. UTF-8 nyelvi "
"beállításokat érdemes alapértelmezetten választani. Más karakter-készletek "
"elavult rendszerekhez és szoftverekhez való kapcsolódáskor lehetnek jók."
#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "A rendszer alap nyelvi beállítása:"
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"A Debian számos csomagja nyelvi beállításokat használ a szövegek a "
"felhasználó számára megfelelő nyelvű megjelenítésére . Választhatsz egy "
"alapértelmezett."
#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Ez kiválasztja az egész rendszer alapértelmezett nyelvét. Több nyelvű "
"rendszeren, ahol nem minden felhasználó beszéli az alapértelmezett nyelvet "
"további beállítások kellenek."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Akarod most frissíteni a glibc-t?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra "
"kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy "
"bejelentkezni. A telepítő folyamat képes némelyik szolgáltatást (pl. ssh, "
"telnetd) újraindítani, de némelyiket nem lehet automatikusan újraindítani. "
"Egy program az xdm - ezt neked kell leállítanod és újraindítanod mert az "
"automatikus újraindítás kidobhatna a grafikus felületről."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"A program a következő, a frissítés előtt leállítandó telepített "
"szolgáltatásokat észlelte: ${services}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Ha most meg akarod szakítani a frissítést és később folytatni, válaszolj "
"nemmel az alábbi kérdésre."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "A GNU libc könyvtár frissítéséhez újraindítandó szolgáltatások:"
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Azokat a szolgáltatásokat és programokat, amelyek az NSS-t használják, újra "
"kell indítani, különben előfordulhat, hogy nem tudnak keresni vagy "
"bejelentkezni (az ssh szolgáltatás esetén például előfordulhat, hogy leáll a "
"bejelentkezés). Kérlek ellenőrizd ezt a szóközzel tagolt listát, ami az "
"újraindítandó szolgáltatások init.d scriptjeit tartalmazza, és ha szükséges, "
"javítsd ki."
#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Egy apróság: az sshd/telnetd újraindítása elvileg nem érinti a létező "
"kapcsolatokat."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
"Nem sikerült újraindítani némelyik szolgáltatást a GNU libc frissítésekor"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"A következő szolgáltatásokat nem sikerült újraindítania GNU libc "
"frissítésekor:"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Ezeket neked kell újraindítanod a '/etc/init.d/<service> start' parancs "
"futtatásával."
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Frissítés előtt újra kell indítani az xscreensaver-t és a xlockmore-t"
#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Egy vagy több futó xscreensaver-t vagy xlockmore-t észleltem a rendszeren. "
"Inkompatibilis könyvtár változások miatt a GNU libc könyvtár frissítése után "
"ezek a programok nem tudnak majd bejelentkezni. Ezért állítsd le vagy "
"indítsd újra ezeket mielőtt folytatod a frissítést, különben kizárhatod a "
"felhasználóikat a jelenlegi munkamenet."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "A csomag frissítésekor kérdés nélkül újraindítsam a szolgáltatásokat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Ezen a rendszeren olyan szolgáltatások vannak telepítve, amelyeket újra kell "
"indítani, bizonyos könyvtárak (mint a libpam, libc, libssl) frissítésekor. "
"Mivel ezek az újraindítások megszakítják a szolgáltatásokat, alapesetben "
"minden frissítésnél megkérdezi az újraindítandó szolgáltatások listáját a "
"rendszer. Dönthetsz úgy, hogy ne kérdezzen - ilyenkor minden szükséges "
"szolgáltatás-újraindítást elvégez a rendszer és nem kérdezget."
|