/usr/share/winff/languages/winff.zh_CN.po is in winff 1.4.1-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 | # translation of winff.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2011 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# 大宝(DaBao) <michaelbond01@163.com>, 2009
# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinFF\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simp <winff@lidian.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
#: TFORM1.FORM1.CAPTION
msgid "Form1"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "About WinFF"
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "关于 WinFF"
#: TFRMABOUT.LABEL1.CAPTION
msgid "WinFF 1.3.2"
msgstr "WinFF 1.3.2"
#: TFRMABOUT.LABEL10.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "http://ffmpeg.arrozcru.org/"
msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
msgstr "http://ffmpeg.arrozcru.org/"
#: TFRMABOUT.LABEL11.CAPTION
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "Debian/Ubuntu 软件包由 Paul Gevers 制作"
#: TFRMABOUT.LABEL13.CAPTION
msgid "Gmaq"
msgstr "Gmaq"
#: TFRMABOUT.LABEL14.CAPTION
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "高质量预设出自"
#: TFRMABOUT.LABEL15.CAPTION
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "图标与 logo 由 Alex Klepatsch 设计"
#: TFRMABOUT.LABEL16.CAPTION
msgid "JNavas"
msgstr "JNavas"
#: TFRMABOUT.LABEL2.CAPTION
msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
msgstr "版权所有 2006-2009 GPL V3"
#: TFRMABOUT.LABEL3.CAPTION
msgid "Matthew Weatherford, Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
msgstr "Matthew Weatherford、Ian Stoffberg 及 Alexey Osipov"
#: TFRMABOUT.LABEL4.CAPTION
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"
#: TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: TFRMABOUT.LABEL6.CAPTION
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "商标属于 Fabrice Bellard"
#: TFRMABOUT.LABEL7.CAPTION
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"
#: TFRMABOUT.LABEL8.CAPTION
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "FFmpeg Windows 版编译者"
#: TFRMABOUT.LABEL9.CAPTION
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr ""
#: TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: TFRMABOUT.PAGE3.CAPTION
msgid "Thanks"
msgstr "鸣谢"
#: TFRMEDITPRESETS.ADDPRESETBTN.CAPTION
msgid "Add / Update"
msgstr "添加 / 更新"
#: TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: TFRMEDITPRESETS.CAPTION
msgid "Edit Presets"
msgstr "编辑预设"
#: TFRMEDITPRESETS.DELETEBTN.CAPTION
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT1.HINT
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "一个单词,只能含字母与数字"
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT2.HINT
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "输入对该预设描述更详尽的名称"
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT3.HINT
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "请不要使用 -i 或输出文件参数"
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT4.HINT
msgid "Do not include a dot"
msgstr "请不要包含点号"
#: TFRMEDITPRESETS.EDIT5.HINT
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "选择此预设所属的分类进行归类"
#: TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: TFRMEDITPRESETS.IMPORT.CAPTION
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION
msgid "Category / Preset"
msgstr "分类 / 预设"
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL2.CAPTION
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "预设名称 (一个单词,只能含字母与数字)"
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL3.CAPTION
msgid "Preset Label"
msgstr "预设标签"
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL4.CAPTION
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr "预设命令行参数 (无需 -i 或输出文件)"
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL5.CAPTION
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "输出文件扩展名 (请不要包含 '.' )"
#: TFRMEDITPRESETS.LABEL6.CAPTION
msgid "Category"
msgstr "分类"
#: TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: TFRMEDITPRESETS.PNLTOP.CAPTION
msgid "pnlTop"
msgstr "面板顶部"
#: TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: TFRMEXPORT.CAPTION
msgid "Export Presets"
msgstr "导出预设"
#: TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: TFRMEXPORT.LABEL1.CAPTION
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "选择要导出的预设:"
#: TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<整数>) 流应使用的目标 kbps"
#: TFRMMAIN.AUDCHANNELS.HINT
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<整数>) 音频声道数"
#: TFRMMAIN.AUDSAMPLINGRATE.HINT
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<整数>) 音频采样率,单位为赫兹"
#: TFRMMAIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add"
msgstr "添加(&A)"
#: TFRMMAIN.BTNADD.HINT
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "向列表中添加待转换文件"
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Output Folder:"
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
msgid "Apply Output Folder"
msgstr "输出文件夹:"
#: TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.HINT
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "移除列表中的全部文件"
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.CAPTION
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.HINT
msgid "Start the conversion process"
msgstr "开始转换"
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.HINT
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "打开/关闭其他选项窗口"
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.CAPTION
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: TFRMMAIN.BTNPLAY.HINT
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "使用 ffplay 预览所选源文件 (可以测试是否能转换)"
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.CAPTION
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.HINT
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "使用输出设置预览"
#| msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.HINT
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "从列表中移除所选文件"
#: TFRMMAIN.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "WinFF"
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: TFRMMAIN.CATEGORYBOX.HINT
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "视频应转换为的设备或文件类型"
#: TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.CAPTION
msgid "2 pass"
msgstr "两步编码"
#: TFRMMAIN.CBX2PASS.HINT
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
msgstr "使用两步编码,编码器可在第一次运行时收集信息以增强质量"
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.CAPTION
msgid "Deinterlace"
msgstr "反交错"
#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.HINT
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "从视频中移除交错 (如果需要)"
#: TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMMAIN.DESTFOLDER.HINT
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "最终文件的目标位置 (选择不同于源文件夹的文件夹)"
#: TFRMMAIN.EDTASPECTRATIO.HINT
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
msgstr "(<整数:整数> 或 <实数>) 目标画面的实际分辨率 (DAR)"
#: TFRMMAIN.EDTAUDIOSYNC.HINT
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr "(<整数>) 从 10 到 44100、48000 之类的音频采样率。允许“拉伸(stretch)”或“缩短(squeeze)”音频流。"
#: TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - 开始转换前定位到此位置"
#: TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - 开始转换前定位到此位置"
#: TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - 开始转换前定位到此位置"
#: TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - 这么多视频转换完成后停止"
#: TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - 这么多视频转换完成后停止"
#: TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - 这么多视频转换完成后停止"
#: TFRMMAIN.EDTVOLUME.HINT
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr "(<整数>) 256 = 当前音量、128 = 一半音量、512 = 双倍音量"
#: TFRMMAIN.LABEL1.CAPTION
msgid "Convert to:"
msgstr "转换为:"
#: TFRMMAIN.LABEL10.CAPTION
msgid "Audio Channels"
msgstr "音频声道数"
#: TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Output Folder:"
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "输出文件夹:"
#: TFRMMAIN.LABEL19.CAPTION
msgid "Preset:"
msgstr "预设:"
#: TFRMMAIN.LABEL20.CAPTION
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: TFRMMAIN.LABEL21.CAPTION
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#: TFRMMAIN.LABEL22.CAPTION
msgid "Seek to"
msgstr "定位到"
#: TFRMMAIN.LABEL23.CAPTION
msgid "Time to Record"
msgstr "要录制的时间"
#: TFRMMAIN.LABEL24.CAPTION
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "小时数 / 分钟数 / 秒数"
#: TFRMMAIN.LABEL3.CAPTION
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "其他命令行参数"
#: TFRMMAIN.LABEL7.CAPTION
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "音频位率"
#: TFRMMAIN.LABEL8.CAPTION
msgid "Sample Rate"
msgstr "采样率"
#: TFRMMAIN.LABEL9.CAPTION
msgid "X"
msgstr "X"
#: TFRMMAIN.LBLASPECTRATIO.CAPTION
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "宽高比"
#: TFRMMAIN.LBLCROPBOTTOM.CAPTION
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: TFRMMAIN.LBLCROPLEFT.CAPTION
msgid "Left"
msgstr "左边"
#: TFRMMAIN.LBLCROPRIGHT.CAPTION
msgid "Right"
msgstr "右边"
#: TFRMMAIN.LBLCROPTOP.CAPTION
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: TFRMMAIN.LBLFRAMERATE.CAPTION
msgid "Frame Rate"
msgstr "帧率"
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOBITRATE.CAPTION
msgid "Video Bitrate"
msgstr "视频位率"
#: TFRMMAIN.LBLVIDEOSIZE.CAPTION
msgid "Video Size"
msgstr "视频尺寸"
#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
msgid "-"
msgstr "-"
#: TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION
msgid "About"
msgstr "关于"
#: TFRMMAIN.MITDISPLAYCMDLINE.CAPTION
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "显示命令行"
#: TFRMMAIN.MITDOCS.CAPTION
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: TFRMMAIN.MITEXIT.CAPTION
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: TFRMMAIN.MITFORUMS.CAPTION
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
#: TFRMMAIN.MITIMPORTPRESET.CAPTION
msgid "Import Preset"
msgstr "导入预设"
#: TFRMMAIN.MITPAUSEONFINISH.CAPTION
msgid "Pause on Finish"
msgstr "完成时暂停"
#: TFRMMAIN.MITPLAYSOUNDONFINISH.CAPTION
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "完成时播放声音"
#: TFRMMAIN.MITPREFERENCES.CAPTION
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
#: TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "其他选项"
#: TFRMMAIN.MITSHUTDOWNONFINISH.CAPTION
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "完成时关闭"
#: TFRMMAIN.MITVIEWMODE.CAPTION
msgid "Detailed View"
msgstr ""
#: TFRMMAIN.MITWINFF.CAPTION
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF 网站"
#: TFRMMAIN.MNUEDIT.CAPTION
msgid "Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: TFRMMAIN.MNUFILE.CAPTION
msgid "File"
msgstr "文件(&F)"
#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgid "Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "选项(&O)"
#: TFRMMAIN.PNLMAIN.CAPTION
msgid "pnlMain"
msgstr "面板主体"
#: TFRMMAIN.PRESETBOX.HINT
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr "指定所选设备或文件类型要使用的设置"
#: TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#| msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
#: TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Crop"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"
#: TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "FFmpeg"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Output Details"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "输出详细信息"
#: TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<整数>) 流应使用的目标 kbps"
#: TFRMMAIN.VIDFRAMERATE.HINT
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<实数> 或 <整数>) 每秒帧数"
#: TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<整数> X <整数>) 各帧像素数。对不支持像素宽高比 (PAR) 的编解码器而言,这是最终生成画面的尺寸。"
#: TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<整数> X <整数>) 各帧像素数。对不支持像素宽高比 (PAR) 的编解码器而言,这是最终生成画面的尺寸。"
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: TFRMPREFERENCES.CAPTION
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF 偏好设置"
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX1.CAPTION
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "记住上次所用的目录"
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX2.CAPTION
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "使用 CHCP 处理国际字符"
#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX3.CAPTION
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "使用多线程编码:"
#: TFRMPREFERENCES.EDIT7.HINT
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "'-e' 使用 xterm,'-x' 使用 gnome-terminal"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL1.CAPTION
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "默认目标目录:"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
msgstr "FFmpeg 可执行程序路径:"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
msgid "Path to FFplay Executable:"
msgstr "FFplay 可执行程序路径:"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
msgstr "FFmpeg 可执行程序路径:"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
msgid "Path to FFplay Executable:"
msgstr "FFplay 可执行程序路径:"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL6.CAPTION
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "用于运行 FFmpeg 的终端:"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL7.CAPTION
msgid "Terminal Options:"
msgstr "终端选项:"
#: TFRMPREFERENCES.LABEL8.CAPTION
msgid "Priority:"
msgstr "优先级:"
#: TFRMPREFERENCES.PAGE1.CAPTION
msgid "General"
msgstr "常规"
#: TFRMPREFERENCES.PAGE2.CAPTION
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: TFRMPREFERENCES.PAGE3.CAPTION
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: TFRMSCRIPT.BTNCLIP.CAPTION
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
#: TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: TFRMSCRIPT.BTNRUN.CAPTION
msgid "Run!"
msgstr "运行!"
#: TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."
#: TFRMSCRIPT.CAPTION
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg 命令行"
#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr ""
#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "正在转换"
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find FFmpeg."
msgstr "无法找到 FFmpeg。"
#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find FFPlay."
msgstr "无法找到 FFPlay。"
#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "无法找到文件"
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "无法找到预设文件。"
#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "扩展名不能含点号"
#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "预设文件无效"
#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "名称必须为字母或数字 (a-z、A-Z、0-9)"
#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "请添加至少一个文件进行转换"
#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "请选择预设"
#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists"
msgstr "预设: %s%s%s 已存在"
#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "要导入的预设不含扩展名"
#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "要导入的预设不含标签"
#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "请选择要导出的预设"
#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "标签为 %s%s%s 的预设已存在"
#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "按回车键继续"
#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "选择目录"
#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "选择预设文件"
#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "选择视频文件"
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "预设含非法字符"
#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "创建预设:"
#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "导入预设"
#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "标签必须唯一。"
#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "移除预设:"
#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "更新预设:"
#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "您必须输入扩展名。"
#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "您必须输入标签。"
#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "您必须输入名称。"
#~ msgid "Ramiro Polla"
#~ msgstr "Ramiro Polla"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
#~ msgid "WinFF"
#~ msgstr "WinFF"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "其他选项"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABCMDLINESETTINGS.CAPTION"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "高"
#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "普通"
|