This file is indexed.

/usr/share/winff/languages/winff.zh_CN.po is in winff 1.4.1-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
# translation of winff.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2011 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# 大宝(DaBao) <michaelbond01@163.com>, 2009
# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinFF\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-22 23:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simp <winff@lidian.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"

#: TFORM1.FORM1.CAPTION
msgid "Form1"
msgstr ""

#: TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "About WinFF"
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "关于 WinFF"

#: TFRMABOUT.LABEL1.CAPTION
msgid "WinFF 1.3.2"
msgstr "WinFF 1.3.2"

#: TFRMABOUT.LABEL10.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "http://ffmpeg.arrozcru.org/"
msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
msgstr "http://ffmpeg.arrozcru.org/"

#: TFRMABOUT.LABEL11.CAPTION
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "Debian/Ubuntu 软件包由 Paul Gevers 制作"

#: TFRMABOUT.LABEL13.CAPTION
msgid "Gmaq"
msgstr "Gmaq"

#: TFRMABOUT.LABEL14.CAPTION
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "高质量预设出自"

#: TFRMABOUT.LABEL15.CAPTION
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "图标与 logo 由 Alex Klepatsch 设计"

#: TFRMABOUT.LABEL16.CAPTION
msgid "JNavas"
msgstr "JNavas"

#: TFRMABOUT.LABEL2.CAPTION
msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
msgstr "版权所有 2006-2009 GPL V3"

#: TFRMABOUT.LABEL3.CAPTION
msgid "Matthew Weatherford,  Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
msgstr "Matthew Weatherford、Ian Stoffberg 及 Alexey Osipov"

#: TFRMABOUT.LABEL4.CAPTION
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"

#: TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: TFRMABOUT.LABEL6.CAPTION
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "商标属于 Fabrice Bellard"

#: TFRMABOUT.LABEL7.CAPTION
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"

#: TFRMABOUT.LABEL8.CAPTION
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "FFmpeg Windows 版编译者"

#: TFRMABOUT.LABEL9.CAPTION
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr ""

#: TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"

#: TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION
msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: TFRMABOUT.PAGE3.CAPTION
msgid "Thanks"
msgstr "鸣谢"

#: TFRMEDITPRESETS.ADDPRESETBTN.CAPTION
msgid "Add / Update"
msgstr "添加 / 更新"

#: TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: TFRMEDITPRESETS.CAPTION
msgid "Edit Presets"
msgstr "编辑预设"

#: TFRMEDITPRESETS.DELETEBTN.CAPTION
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT1.HINT
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "一个单词,只能含字母与数字"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT2.HINT
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "输入对该预设描述更详尽的名称"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT3.HINT
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "请不要使用 -i 或输出文件参数"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT4.HINT
msgid "Do not include a dot"
msgstr "请不要包含点号"

#: TFRMEDITPRESETS.EDIT5.HINT
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "选择此预设所属的分类进行归类"

#: TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "导出"

#: TFRMEDITPRESETS.IMPORT.CAPTION
msgid "Import"
msgstr "导入"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL1.CAPTION
msgid "Category / Preset"
msgstr "分类 / 预设"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL2.CAPTION
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "预设名称 (一个单词,只能含字母与数字)"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL3.CAPTION
msgid "Preset Label"
msgstr "预设标签"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL4.CAPTION
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr "预设命令行参数 (无需 -i 或输出文件)"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL5.CAPTION
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "输出文件扩展名 (请不要包含 '.' )"

#: TFRMEDITPRESETS.LABEL6.CAPTION
msgid "Category"
msgstr "分类"

#: TFRMEDITPRESETS.OKBTN.CAPTION
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: TFRMEDITPRESETS.PNLTOP.CAPTION
msgid "pnlTop"
msgstr "面板顶部"

#: TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMEXPORT.CAPTION
msgid "Export Presets"
msgstr "导出预设"

#: TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "导出"

#: TFRMEXPORT.LABEL1.CAPTION
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "选择要导出的预设:"

#: TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<整数>) 流应使用的目标 kbps"

#: TFRMMAIN.AUDCHANNELS.HINT
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<整数>) 音频声道数"

#: TFRMMAIN.AUDSAMPLINGRATE.HINT
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<整数>) 音频采样率,单位为赫兹"

#: TFRMMAIN.BTNADD.CAPTION
msgid "Add"
msgstr "添加(&A)"

#: TFRMMAIN.BTNADD.HINT
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "向列表中添加待转换文件"

#: TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Output Folder:"
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
msgid "Apply Output Folder"
msgstr "输出文件夹:"

#: TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.CAPTION
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: TFRMMAIN.BTNCLEAR.HINT
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "移除列表中的全部文件"

#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.CAPTION
msgid "Convert"
msgstr "转换"

#: TFRMMAIN.BTNCONVERT.HINT
msgid "Start the conversion process"
msgstr "开始转换"

#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: TFRMMAIN.BTNOPTIONS.HINT
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "打开/关闭其他选项窗口"

#: TFRMMAIN.BTNPLAY.CAPTION
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: TFRMMAIN.BTNPLAY.HINT
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "使用 ffplay 预览所选源文件 (可以测试是否能转换)"

#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.CAPTION
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: TFRMMAIN.BTNPREVIEW.HINT
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "使用输出设置预览"

#| msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.CAPTION
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: TFRMMAIN.BTNREMOVE.HINT
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "从列表中移除所选文件"

#: TFRMMAIN.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "WinFF"
msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"

#: TFRMMAIN.CATEGORYBOX.HINT
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "视频应转换为的设备或文件类型"

#: TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.CBX2PASS.CAPTION
msgid "2 pass"
msgstr "两步编码"

#: TFRMMAIN.CBX2PASS.HINT
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
msgstr "使用两步编码,编码器可在第一次运行时收集信息以增强质量"

#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.CAPTION
msgid "Deinterlace"
msgstr "反交错"

#: TFRMMAIN.CBXDEINTERLACE.HINT
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "从视频中移除交错 (如果需要)"

#: TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMMAIN.DESTFOLDER.HINT
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "最终文件的目标位置 (选择不同于源文件夹的文件夹)"

#: TFRMMAIN.EDTASPECTRATIO.HINT
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
msgstr "(<整数:整数> 或 <实数>) 目标画面的实际分辨率 (DAR)"

#: TFRMMAIN.EDTAUDIOSYNC.HINT
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr "(<整数>) 从 10 到 44100、48000 之类的音频采样率。允许“拉伸(stretch)”或“缩短(squeeze)”音频流。"

#: TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"

#: TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - 开始转换前定位到此位置"

#: TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - 开始转换前定位到此位置"

#: TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - 开始转换前定位到此位置"

#: TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - 这么多视频转换完成后停止"

#: TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - 这么多视频转换完成后停止"

#: TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - 这么多视频转换完成后停止"

#: TFRMMAIN.EDTVOLUME.HINT
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr "(<整数>) 256 = 当前音量、128 = 一半音量、512 = 双倍音量"

#: TFRMMAIN.LABEL1.CAPTION
msgid "Convert to:"
msgstr "转换为:"

#: TFRMMAIN.LABEL10.CAPTION
msgid "Audio Channels"
msgstr "音频声道数"

#: TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Output Folder:"
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "输出文件夹:"

#: TFRMMAIN.LABEL19.CAPTION
msgid "Preset:"
msgstr "预设:"

#: TFRMMAIN.LABEL20.CAPTION
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: TFRMMAIN.LABEL21.CAPTION
msgid "Sync"
msgstr "同步"

#: TFRMMAIN.LABEL22.CAPTION
msgid "Seek to"
msgstr "定位到"

#: TFRMMAIN.LABEL23.CAPTION
msgid "Time to Record"
msgstr "要录制的时间"

#: TFRMMAIN.LABEL24.CAPTION
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "小时数 / 分钟数 / 秒数"

#: TFRMMAIN.LABEL3.CAPTION
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "其他命令行参数"

#: TFRMMAIN.LABEL7.CAPTION
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "音频位率"

#: TFRMMAIN.LABEL8.CAPTION
msgid "Sample Rate"
msgstr "采样率"

#: TFRMMAIN.LABEL9.CAPTION
msgid "X"
msgstr "X"

#: TFRMMAIN.LBLASPECTRATIO.CAPTION
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "宽高比"

#: TFRMMAIN.LBLCROPBOTTOM.CAPTION
msgid "Bottom"
msgstr "底部"

#: TFRMMAIN.LBLCROPLEFT.CAPTION
msgid "Left"
msgstr "左边"

#: TFRMMAIN.LBLCROPRIGHT.CAPTION
msgid "Right"
msgstr "右边"

#: TFRMMAIN.LBLCROPTOP.CAPTION
msgid "Top"
msgstr "顶部"

#: TFRMMAIN.LBLFRAMERATE.CAPTION
msgid "Frame Rate"
msgstr "帧率"

#: TFRMMAIN.LBLVIDEOBITRATE.CAPTION
msgid "Video Bitrate"
msgstr "视频位率"

#: TFRMMAIN.LBLVIDEOSIZE.CAPTION
msgid "Video Size"
msgstr "视频尺寸"

#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
msgid "-"
msgstr "-"

#: TFRMMAIN.MITABOUT.CAPTION
msgid "About"
msgstr "关于"

#: TFRMMAIN.MITDISPLAYCMDLINE.CAPTION
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "显示命令行"

#: TFRMMAIN.MITDOCS.CAPTION
msgid "Documentation"
msgstr "文档"

#: TFRMMAIN.MITEXIT.CAPTION
msgid "Exit"
msgstr "退出"

#: TFRMMAIN.MITFORUMS.CAPTION
msgid "Forums"
msgstr "论坛"

#: TFRMMAIN.MITIMPORTPRESET.CAPTION
msgid "Import Preset"
msgstr "导入预设"

#: TFRMMAIN.MITPAUSEONFINISH.CAPTION
msgid "Pause on Finish"
msgstr "完成时暂停"

#: TFRMMAIN.MITPLAYSOUNDONFINISH.CAPTION
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "完成时播放声音"

#: TFRMMAIN.MITPREFERENCES.CAPTION
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"

#: TFRMMAIN.MITPRESETS.CAPTION
msgid "Presets"
msgstr "预设"

#: TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "其他选项"

#: TFRMMAIN.MITSHUTDOWNONFINISH.CAPTION
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "完成时关闭"

#: TFRMMAIN.MITVIEWMODE.CAPTION
msgid "Detailed View"
msgstr ""

#: TFRMMAIN.MITWINFF.CAPTION
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF 网站"

#: TFRMMAIN.MNUEDIT.CAPTION
msgid "Edit"
msgstr "编辑(&E)"

#: TFRMMAIN.MNUFILE.CAPTION
msgid "File"
msgstr "文件(&F)"

#: TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION
msgid "Help"
msgstr "帮助(&H)"

#: TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "选项(&O)"

#: TFRMMAIN.PNLMAIN.CAPTION
msgid "pnlMain"
msgstr "面板主体"

#: TFRMMAIN.PRESETBOX.HINT
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr "指定所选设备或文件类型要使用的设置"

#: TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Video"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "音频"

#| msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
#: TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Crop"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"

#: TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "FFmpeg"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION
#, fuzzy
#| msgid "Output Details"
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "输出详细信息"

#: TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<整数>) 流应使用的目标 kbps"

#: TFRMMAIN.VIDFRAMERATE.HINT
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<实数> 或 <整数>) 每秒帧数"

#: TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<整数> X <整数>) 各帧像素数。对不支持像素宽高比 (PAR) 的编解码器而言,这是最终生成画面的尺寸。"

#: TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<整数> X <整数>) 各帧像素数。对不支持像素宽高比 (PAR) 的编解码器而言,这是最终生成画面的尺寸。"

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."

#: TFRMPREFERENCES.CAPTION
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF 偏好设置"

#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX1.CAPTION
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "记住上次所用的目录"

#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX2.CAPTION
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "使用 CHCP 处理国际字符"

#: TFRMPREFERENCES.CHECKBOX3.CAPTION
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "使用多线程编码:"

#: TFRMPREFERENCES.EDIT7.HINT
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "'-e' 使用 xterm,'-x' 使用 gnome-terminal"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL1.CAPTION
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "默认目标目录:"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
msgstr "FFmpeg 可执行程序路径:"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
msgid "Path to FFplay Executable:"
msgstr "FFplay 可执行程序路径:"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg Executable:"
msgstr "FFmpeg 可执行程序路径:"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
msgid "Path to FFplay Executable:"
msgstr "FFplay 可执行程序路径:"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL6.CAPTION
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "用于运行 FFmpeg 的终端:"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL7.CAPTION
msgid "Terminal Options:"
msgstr "终端选项:"

#: TFRMPREFERENCES.LABEL8.CAPTION
msgid "Priority:"
msgstr "优先级:"

#: TFRMPREFERENCES.PAGE1.CAPTION
msgid "General"
msgstr "常规"

#: TFRMPREFERENCES.PAGE2.CAPTION
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"

#: TFRMPREFERENCES.PAGE3.CAPTION
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: TFRMSCRIPT.BTNCLIP.CAPTION
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"

#: TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: TFRMSCRIPT.BTNRUN.CAPTION
msgid "Run!"
msgstr "运行!"

#: TFRMSCRIPT.BTNSAVE.CAPTION
msgid "Save As..."
msgstr "另存为..."

#: TFRMSCRIPT.CAPTION
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg 命令行"

#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr ""

#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "正在转换"

#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find FFmpeg."
msgstr "无法找到 FFmpeg。"

#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find FFPlay."
msgstr "无法找到 FFPlay。"

#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "无法找到文件"

#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "无法找到预设文件。"

#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "扩展名不能含点号"

#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "文件不存在"

#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "预设文件无效"

#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "名称必须为字母或数字 (a-z、A-Z、0-9)"

#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "请添加至少一个文件进行转换"

#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "请选择预设"

#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists"
msgstr "预设: %s%s%s 已存在"

#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "要导入的预设不含扩展名"

#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "要导入的预设不含标签"

#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "请选择要导出的预设"

#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "标签为 %s%s%s 的预设已存在"

#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "按回车键继续"

#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "选择目录"

#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "选择预设文件"

#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "选择视频文件"

#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "预设含非法字符"

#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "创建预设:"

#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "导入预设"

#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "标签必须唯一。"

#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "移除预设:"

#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "更新预设:"

#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "您必须输入扩展名。"

#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "您必须输入标签。"

#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "您必须输入名称。"

#~ msgid "Ramiro Polla"
#~ msgstr "Ramiro Polla"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
#~ msgid "WinFF"
#~ msgstr "WinFF"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.GBXSETTINGS.CAPTION"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "其他选项"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABCMDLINESETTINGS.CAPTION"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "高"

#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "空闲"

#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "普通"