This file is indexed.

/usr/share/pyshared/trytond/modules/sale/locale/bg_BG.po is in tryton-modules-sale 2.2.1-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
# 
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

msgctxt "error:account.invoice:0"
msgid "You can not delete invoices that come from a sale!"
msgstr "Не може да изтриете фактура която идва от продажба!"

msgctxt "error:account.invoice:0"
msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale."
msgstr "Не може да прехвърляте в проект фактура генерирана при продажба."

msgctxt "error:sale.line:0"
msgid "It misses an \"Account Revenue\" on product \"%s\"!"
msgstr "Не е зададена \"Сметка за приходи\" за продукт \"%s\"!"

msgctxt "error:sale.line:0"
msgid "It misses an \"account Revenue\" default property!"
msgstr "Няма е зададено свойство по подразбиране \"Сметка за приходи\"!"

msgctxt "error:sale.line:0"
msgid "The customer location is required!"
msgstr "Местонахождението на клиента е задължително!"

msgctxt "error:sale.sale:0"
msgid "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation."
msgstr "Адрес за фактура и за доставка трябва да са зададени при запитване"

msgctxt "error:sale.sale:0"
msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"!"
msgstr "Липсва \"Приходна сметка\" за партньор \"%s\"!"

msgctxt "error:sale.sale:0"
msgid "Wrong combination of method!"
msgstr "Грешна комбинация от методи!"

msgctxt "error:stock.shipment.out:0"
msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale."
msgstr "Не може да прехвърляте в проект движение генерирано при продажба."

msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:0"
msgid "Exception State"
msgstr "Състояние на грешка"

msgctxt "field:account.invoice,sales:0"
msgid "Sales"
msgstr "Продажби"

msgctxt "field:account.invoice.line,sale_lines:0"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Редове от продажба"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,delivery_time:0"
msgid "Delivery Time"
msgstr "Време за доставка"

msgctxt "field:product.template,salable:0"
msgid "Salable"
msgstr "Продажен"

msgctxt "field:product.template,sale_uom:0"
msgid "Sale UOM"
msgstr "Мер. ед. на продажба"

msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:0"
msgid "Sale Invoice Method"
msgstr "Начин на фактурине на продажба"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:0"
msgid "Sale Reference Sequence"
msgstr "Последователност за отпратка на продажба"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:0"
msgid "Sale Shipment Method"
msgstr "Начин на фактуриране на продажба"

msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:0"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Фактури на домейн"

msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:0"
msgid "Recreate Invoices"
msgstr "Наново създаване на фактури"

msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:0"
msgid "Domain Moves"
msgstr "Движение на домейн"

msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:0"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Наново създаване на движения"

msgctxt "field:sale.line,amount:0"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"

msgctxt "field:sale.line,description:0"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:0"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Редове от фактура"

msgctxt "field:sale.line,move_done:0"
msgid "Moves Done"
msgstr "Направени движения"

msgctxt "field:sale.line,move_exception:0"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Грешка при движение"

msgctxt "field:sale.line,moves:0"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"

msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:0"
msgid "Ignored Moves"
msgstr "Игнорирани движения"

msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:0"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Наново създаване на движения"

msgctxt "field:sale.line,note:0"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"

msgctxt "field:sale.line,product:0"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"

msgctxt "field:sale.line,quantity:0"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"

msgctxt "field:sale.line,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.line,sale:0"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "field:sale.line,sequence:0"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"

msgctxt "field:sale.line,taxes:0"
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"

msgctxt "field:sale.line,type:0"
msgid "Type"
msgstr "Вид"

msgctxt "field:sale.line,unit:0"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"

msgctxt "field:sale.line,unit_digits:0"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"

msgctxt "field:sale.line,unit_price:0"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"

msgctxt "field:sale.line-account.invoice.line,invoice_line:0"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ред от фактура"

msgctxt "field:sale.line-account.invoice.line,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.line-account.invoice.line,sale_line:0"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"

msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:0"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"

msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:0"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"

msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:0"
msgid "Move"
msgstr "Движение"

msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:0"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"

msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:0"
msgid "Move"
msgstr "Движение"

msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:0"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"

msgctxt "field:sale.sale,comment:0"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

msgctxt "field:sale.sale,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"

msgctxt "field:sale.sale,currency:0"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"

msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:0"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Цифри за валута"

msgctxt "field:sale.sale,description:0"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:0"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адрес за фактура"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_exception:0"
msgid "Invoices Exception"
msgstr "Грешка при фактури"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:0"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Начин на фактуриране"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_paid:0"
msgid "Invoices Paid"
msgstr "Платени фактури"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:0"
msgid "Invoice State"
msgstr "Състояние на фактура"

msgctxt "field:sale.sale,invoices:0"
msgid "Invoices"
msgstr "Фактури"

msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:0"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Игнорирани фактури"

msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:0"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Наново създадени на фактури"

msgctxt "field:sale.sale,lines:0"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"

msgctxt "field:sale.sale,moves:0"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"

msgctxt "field:sale.sale,party:0"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"

msgctxt "field:sale.sale,party_lang:0"
msgid "Party Language"
msgstr "Език на партньор"

msgctxt "field:sale.sale,payment_term:0"
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие за плащане"

msgctxt "field:sale.sale,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.sale,reference:0"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"

msgctxt "field:sale.sale,sale_date:0"
msgid "Sale Date"
msgstr "Дата на продажба"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:0"
msgid "Shipment Address"
msgstr "Адрес за доставка"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_done:0"
msgid "Shipment Done"
msgstr "Направена пратка"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_exception:0"
msgid "Shipments Exception"
msgstr "Грешки при пратка"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:0"
msgid "Shipment Method"
msgstr "Начин на изпращане"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:0"
msgid "Shipment State"
msgstr "Състояние на пратка"

msgctxt "field:sale.sale,shipments:0"
msgid "Shipments"
msgstr "Изпращания"

msgctxt "field:sale.sale,state:0"
msgid "State"
msgstr "Състояние"

msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:0"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"

msgctxt "field:sale.sale,total_amount:0"
msgid "Total"
msgstr "Общо"

msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:0"
msgid "Untaxed"
msgstr "Необложен с данък"

msgctxt "field:sale.sale,warehouse:0"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"

msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,invoice:0"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"

msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.sale-account.invoice,sale:0"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:0"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"

msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:0"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:0"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"

msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Име"

msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:0"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "field:stock.move,sale:0"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:0"
msgid "Exception State"
msgstr "Състояние на грешка"

msgctxt "field:stock.move,sale_line:0"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"

#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,delivery_time:0"
msgid "In number of days"
msgstr "В брой дни"

msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:0"
msgid ""
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr ""
"Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани."

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Фактури"

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer"
msgid "Parties associated to Sales"
msgstr "Партньори свързани с продажби"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form"
msgid "Sales Configuration"
msgstr "Конфигурация на продажба"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
msgid "Sales"
msgstr "Продажби"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2"
msgid "Sales"
msgstr "Продажби"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form_confirmed"
msgid "Confirmed Sales"
msgstr "Потвърдени продажби"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form_draft"
msgid "Draft Sales"
msgstr "Проект на продажби"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form_quotation"
msgid "Quotation Sales"
msgstr "Продажби (запитвания) "

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Изпращания"

msgctxt "model:ir.action,name:report_sale"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Обработка на грешка към фактура"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Обработка на грешки при изпращане"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer"
msgid "Parties associated to Sales"
msgstr "Партньори свързани с продажби"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale"
msgid "Sales"
msgstr "Управление на продажби"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration"
msgid "Sales Configuration"
msgstr "Конфигурация на продажба"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
msgid "Sales"
msgstr "Продажби"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form_confirmed"
msgid "Confirmed Sales"
msgstr "Потвърдени продажби"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form_draft"
msgid "Draft Sales"
msgstr "Проект на продажби"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form_quotation"
msgid "Quotation Sales"
msgstr "Продажби (запитвания) "

#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_sale"
msgid "Sales"
msgstr "Продажба"

#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin"
msgid "Sales Administrator"
msgstr "Отговорник продажби"

msgctxt "model:sale.configuration,name:0"
msgid "Sale Configuration"
msgstr "Конфигурация на продажба"

msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:0"
msgid "Invoice Exception Ask"
msgstr "Запитване за грешка в фактура"

msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:0"
msgid "Shipment Exception Ask"
msgstr "Запитване за грешка при пратка"

msgctxt "model:sale.line,name:0"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"

msgctxt "model:sale.line-account.invoice.line,name:0"
msgid "Sale Line - Invoice Line"
msgstr "Ред от продажба - Ред от фактура"

msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:0"
msgid "Sale Line - Tax"
msgstr "Ред от продажба - Данък"

msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:0"
msgid "Sale Line - Ignored Move"
msgstr "Ред от продажба - Игнорирано движение"

msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:0"
msgid "Sale Line - Recreated Move"
msgstr "Ред от продажба - Нановосъздадено движение"

msgctxt "model:sale.sale,name:0"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "model:sale.sale-account.invoice,name:0"
msgid "Sale - Invoice"
msgstr "Продажба - фактура"

msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:0"
msgid "Sale - Ignored Invoice"
msgstr "Продажба - Игнорирани фактури"

msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:0"
msgid "Sale - Recreated Invoice"
msgstr "Продажба - Наново създадена фактура"

msgctxt "model:workflow,name:sale_workflow"
msgid "Sale workflow"
msgstr "Работен процес на продажба"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_cancel"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърден"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_done"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_method"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Начин на фактуриране"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_method_done"
msgid "Invoice Method Done"
msgstr "Направен начин на фактуриране"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_sale_done"
msgid "Invoice Done"
msgstr "Направени фактури"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_sale_exception"
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Грешка при фактура"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_shipment"
msgid "Invoice Shipment"
msgstr "Фактура за изпращане"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_shipment_done"
msgid "Invoice Shipment Done"
msgstr "Направено фактуриране на пратка"

msgctxt ""
"model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_shipment_exception"
msgid "Invoice Shipment Exception"
msgstr "Грешка при фактуриране на пратка"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_shipment_method"
msgid "Invoice Shipment Method"
msgstr "Начин на фактуриране на пратка"

msgctxt ""
"model:workflow.activity,name:sale_activity_invoice_shipment_method_done"
msgid "Invoice Shipment Method Done"
msgstr "Направено фактуриране на начина на изпращане"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Запитване"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment"
msgid "Shipment"
msgstr "Пратка"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_exception"
msgid "Shipment Exception"
msgstr "Грешка при пратка"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_invoice"
msgid "Shipment Invoice"
msgstr "Пратка с грешка"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_invoice_done"
msgid "Shipment Invoice Done"
msgstr "Направено фактуриране на пратка"

msgctxt ""
"model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_invoice_exception"
msgid "Shipment Invoice Exception"
msgstr "Грешка при фактуриране на пратка"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_invoice_method"
msgid "Shipment Invoice Method"
msgstr "Начин на фактуриране на пратка"

msgctxt ""
"model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_invoice_method_done"
msgid "Shipment Invoice Method Done"
msgstr "Направен начин на фактуриране на пратка"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_method"
msgid "Shipment Method"
msgstr "Начин на изпращане"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_shipment_method_done"
msgid "Shipment Method Done"
msgstr "Направен начин на изпращане"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_waiting_invoice_sale"
msgid "Waiting Invoice"
msgstr "Очакващи фактура"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_waiting_invoice_shipment"
msgid "Waiting Invoice Shipment"
msgstr "Изчакващи фактури за пратки"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_waiting_shipment"
msgid "Waiting Shipment"
msgstr "Очаква изпращане"

msgctxt "model:workflow.activity,name:sale_activity_waiting_shipment_invoice"
msgid "Waiting Shipment Invoice"
msgstr "Изчакващи фактури за пратки"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Draft Sale Order"
msgstr "Проект на поръчка за продажба"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Quotation N°:"
msgstr "Запитване N°:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Sale Order N°:"
msgstr "Поръчка за продажба N°:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Taxes:"
msgstr "Данъци:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Общо (без данъци):"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "VAT Number:"
msgstr ""

msgctxt "odt:sale.sale:0"
msgid "VAT:"
msgstr "ДДС:"

msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:0"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:0"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирано"

msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:0"
msgid "Recreated"
msgstr "Създаден наново"

msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:0"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"

msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:0"
msgid "On Order Confirmed"
msgstr "При потвърждаване на поръчка"

msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:0"
msgid "On Shipment Sent"
msgstr "При изпращане на пратка"

msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:0"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"

msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:0"
msgid "On Invoice Paid"
msgstr "При плащане на фактура"

msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:0"
msgid "On Order Confirmed"
msgstr "При потвърждаване на поръчка"

msgctxt "selection:sale.line,type:0"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

msgctxt "selection:sale.line,type:0"
msgid "Line"
msgstr "Ред"

msgctxt "selection:sale.line,type:0"
msgid "Subtotal"
msgstr "Междинна сума"

msgctxt "selection:sale.line,type:0"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:0"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:0"
msgid "On Order Confirmed"
msgstr "При потвърждаване на поръчка"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:0"
msgid "On Shipment Sent"
msgstr "При изпращане на пратка"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:0"
msgid "Exception"
msgstr "Грешка"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:0"
msgid "None"
msgstr "Няма"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:0"
msgid "Paid"
msgstr "Платен"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:0"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакващ"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:0"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:0"
msgid "On Invoice Paid"
msgstr "При плащане на фактура"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:0"
msgid "On Order Confirmed"
msgstr "При потвърждаване на поръчка"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:0"
msgid "Exception"
msgstr "Грешка"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:0"
msgid "None"
msgstr "Няма"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:0"
msgid "Sent"
msgstr "Изпратен"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:0"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакващ"

msgctxt "selection:sale.sale,state:0"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"

msgctxt "selection:sale.sale,state:0"
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърден"

msgctxt "selection:sale.sale,state:0"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"

msgctxt "selection:sale.sale,state:0"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"

msgctxt "selection:sale.sale,state:0"
msgid "Quotation"
msgstr "Запитване"

msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:0"
msgid ""
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:0"
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирано"

msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:0"
msgid "Recreated"
msgstr "Създаден наново"

msgctxt "view:product.template:0"
msgid "Customers"
msgstr "Клиенти"

msgctxt "view:sale.configuration:0"
msgid "Sale Configuration"
msgstr "Конфигурация на продажба"

msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:0"
msgid "Choose invoices to recreate"
msgstr "Избор на фактури за ново създаване"

msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:0"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Обработка на грешка към фактура"

msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:0"
msgid "Choose move to recreate"
msgstr "Избор на движение за ново създаване"

msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:0"
msgid "Handle shipment Exception"
msgstr "Обработване на грешка при изпращане"

msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:0"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Наново създаване на движения"

msgctxt "view:sale.line:0"
msgid "General"
msgstr "Основен"

msgctxt "view:sale.line:0"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"

msgctxt "view:sale.line:0"
msgid "Products"
msgstr "Продукти"

msgctxt "view:sale.line:0"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"

msgctxt "view:sale.line:0"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Редове от продажба"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Обработка на грешка към фактура"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Обработване на грешка при изпращане"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Invoices"
msgstr "Фактури"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Quotation"
msgstr "Запитване"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Sale"
msgstr "Продажба"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Sales"
msgstr "Продажби"

msgctxt "view:sale.sale:0"
msgid "Shipments"
msgstr "Изпращания"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,init,end:0"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,init,ok:0"
msgid "Ok"
msgstr "Добре"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,init,end:0"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,init,ok:0"
msgid "Ok"
msgstr "Добре"