This file is indexed.

/usr/share/pyshared/trytond/modules/company/locale/ru_RU.po is in tryton-modules-company 2.2.1-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
# 
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

msgctxt "error:company.company:0"
msgid "You can not create recursive companies!"
msgstr "Вы не можете создать взаимоподчинённые организации"

msgctxt "error:res.user:0"
msgid "You can not set a company that is not a child of your main company!"
msgstr ""
"вы не можете установить учетную организацию, отсутвуют подразделения вашей "
"компании"

msgctxt "field:company.company,childs:0"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"

msgctxt "field:company.company,currency:0"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

msgctxt "field:company.company,employees:0"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"

msgctxt "field:company.company,footer:0"
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"

msgctxt "field:company.company,header:0"
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"

msgctxt "field:company.company,parent:0"
msgid "Parent"
msgstr "Основной"

msgctxt "field:company.company,party:0"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"

msgctxt "field:company.company,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"

msgctxt "field:company.employee,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."

msgctxt "field:company.employee,party:0"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"

msgctxt "field:company.employee,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"

msgctxt "field:ir.cron,companies:0"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."

msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:0"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"

msgctxt "field:ir.property,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."

msgctxt "field:ir.sequence,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."

msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."

msgctxt "field:res.user,companies:0"
msgid "Current Companies"
msgstr "Текущие организации"

msgctxt "field:res.user,company:0"
msgid "Current Company"
msgstr "Текущая организация"

msgctxt "field:res.user,employee:0"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"

msgctxt "field:res.user,main_company:0"
msgid "Main Company"
msgstr "Основная организация"

msgctxt "help:ir.cron,companies:0"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика"

msgctxt "model:company.company,name:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."

msgctxt "model:company.company.config.init,name:0"
msgid "Company Config Init"
msgstr "Конфигурация модуля предприятия"

msgctxt "model:company.employee,name:0"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"

msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"

msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"

msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Письмо"

msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:0"
msgid "ir.cron-company.company"
msgstr "Планировщик"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"

msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважением,"

msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаемые дамы и годпода,"

msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"

msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"

msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "VAT Number:"
msgstr ""

msgctxt "view:company.company.config.init:0"
msgid "Create Company"
msgstr "Создать организацию"

msgctxt "view:company.company.config.init:0"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Теперь вы можете добавить организацию в систему"

msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"

msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."

msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"

msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"

msgctxt "view:company.employee:0"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"

#, fuzzy
msgctxt "view:company.employee:0"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"

msgctxt "view:company.employee:0"
msgid "Employess"
msgstr "Сотрудники"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:0"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:0"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,init,company:0"
msgid "Ok"
msgstr "Да"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,init,end:0"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"