/usr/share/pyshared/trytond/modules/company/locale/ru_RU.po is in tryton-modules-company 2.2.1-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 | #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:company.company:0"
msgid "You can not create recursive companies!"
msgstr "Вы не можете создать взаимоподчинённые организации"
msgctxt "error:res.user:0"
msgid "You can not set a company that is not a child of your main company!"
msgstr ""
"вы не можете установить учетную организацию, отсутвуют подразделения вашей "
"компании"
msgctxt "field:company.company,childs:0"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"
msgctxt "field:company.company,currency:0"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:company.company,employees:0"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "field:company.company,footer:0"
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:0"
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,parent:0"
msgid "Parent"
msgstr "Основной"
msgctxt "field:company.company,party:0"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.company,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:company.employee,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "field:company.employee,party:0"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.cron,companies:0"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:0"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:0"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.property,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "field:ir.sequence,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "field:res.user,companies:0"
msgid "Current Companies"
msgstr "Текущие организации"
msgctxt "field:res.user,company:0"
msgid "Current Company"
msgstr "Текущая организация"
msgctxt "field:res.user,employee:0"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user,main_company:0"
msgid "Main Company"
msgstr "Основная организация"
msgctxt "help:ir.cron,companies:0"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика"
msgctxt "model:company.company,name:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "model:company.company.config.init,name:0"
msgid "Company Config Init"
msgstr "Конфигурация модуля предприятия"
msgctxt "model:company.employee,name:0"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Письмо"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:0"
msgid "ir.cron-company.company"
msgstr "Планировщик"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважением,"
msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаемые дамы и годпода,"
msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgctxt "odt:party.letter:0"
msgid "VAT Number:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.init:0"
msgid "Create Company"
msgstr "Создать организацию"
msgctxt "view:company.company.config.init:0"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Теперь вы можете добавить организацию в систему"
msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "view:company.company:0"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
msgctxt "view:company.employee:0"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#, fuzzy
msgctxt "view:company.employee:0"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "view:company.employee:0"
msgid "Employess"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:0"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:0"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,init,company:0"
msgid "Ok"
msgstr "Да"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,init,end:0"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
|