This file is indexed.

/usr/share/openteacher/translations/ko.po is in openteacher 2.2.1-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-12 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"

#: AbortedByUserError#1
msgid "The user aborted the current action."
msgstr "이 동작은 사용자에 의해 중단되었습니다."

#: ContentError#1
msgid ""
"Could not open file because its contents are invalid, or written in a way "
"not supported by OpenTeacher."
msgstr "내용이 맞지 않거나 OpenTeacher이 지원하지 않는 형식으로 쓰여져 있어 파일을 열 수 없습니다."

#: Dialog#1
msgid "About OpenTeacher"
msgstr "OpenTeacher에 대하여"

#: Dialog#2
msgid "About"
msgstr "정보"

#: Dialog#3
msgctxt "Dialog#3"
msgid "License"
msgstr "라이선스"

#: Dialog#4
msgid "Full license text"
msgstr "전체 라이선스 내용"

#: Dialog#5
msgid "Authors"
msgstr "만든이"

#: Dialog#6
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: Dialog#7
msgid "WRTS - login please:"
msgstr "WRTS - 로그인해주십시오:"

#: Dialog#8
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: Dialog#9
msgid "Password:"
msgstr "암호"

#: Dialog#10
msgid "OpenTeacher - Settings"
msgstr "OpenTeacher - 설정"

#: Dialog#11
msgid "General"
msgstr "일반 설정"

#: Dialog#12
msgid "Language:"
msgstr "언어"

#: Dialog#13
msgid "Show 'overwrite'-dialogs"
msgstr "'덮어쓰기'-알림 보이기"

#: Dialog#14
msgid "Show 'do you want to save'-dialogs"
msgstr "'저장하시겠습니까'-알림 보이기"

#: Dialog#15
msgid "Lesson"
msgstr "수업"

#: Dialog#16
msgid "Show 'stop lesson'-dialogs"
msgstr "'수업 끝내기'-알림 보이기"

#: Dialog#17
msgid "Show 'lesson completed'-dialogs"
msgstr "'수업 완료됨'-알림 보이기"

#: Dialog#18
msgid "Fade duration when wrong:"
msgstr "틀렸을 때의 페이드 시간:"

#: Dialog#19
msgid "milliseconds"
msgstr "밀리초"

#: Dialog#20
msgid "Repeat mode hint duration:"
msgstr "반복 모드의 귀띔 시간:"

#: Dialog#21
msgid "Note notation:"
msgstr "기록 표기:"

#: Dialog#22
msgid "WRTS"
msgstr "WRTS"

#: Dialog#23
msgid "Username:"
msgstr "이름:"

#: Dialog#24
msgid "Try to connect to WRTS"
msgstr "WRTS에 연결하기"

#: Dialog#25
msgid "Thanks to all Launchpad contributors!"
msgstr "모든 Launchpad 기여자들에게 감사를 표합니다!"

#: Dialog#26
msgid "Choose WRTS list:"
msgstr "WRTS 목록을 고르시오:"

#: Dialog#27
msgid "Special Characters"
msgstr "특수문자"

#: DocumentationDialog#1
msgctxt "DocumentationDialog#1"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"

#: InputEmptyError#1
msgid "There seems to be no content in the input area"
msgstr "입력 영역에 아무 내용도 없는 것 같습니다."

#: InputFormatError#1
msgid ""
"There seems to be something wrong with the default input formatting "
"(question = answer)"
msgstr "기본 입력 형식(문제-정답)과 관련해 문제가 있는 것 같습니다."

#: MainWindow#1
msgid "OpenTeacher"
msgstr "OpenTeacher"

#: MainWindow#2
msgid "Enter list"
msgstr "목록 입력"

#: MainWindow#3
msgid "Title:"
msgstr "제목:"

#: MainWindow#4
msgid "Question Language:"
msgstr "문제 언어:"

#: MainWindow#5
msgid "Answer Language:"
msgstr "정답 언어:"

#: MainWindow#6
msgid "Symbols"
msgstr "기호"

#: MainWindow#7
msgid "Greek"
msgstr "그리스 문자"

#: MainWindow#8
msgid "Click here to enter the words in the textfield into the wordlisttable."
msgstr "이곳을 눌러 글자 영역의 단어들을 단어 목록으로 만드십시오."

#: MainWindow#9
msgid "Enter!"
msgstr "입력!"

#: MainWindow#10
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return(Enter)"

#: MainWindow#11
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "선택된 줄 지우기"

#: MainWindow#12
msgctxt "MainWindow#12"
msgid "Del"
msgstr "지우기"

#: MainWindow#13
msgid "Teach me!"
msgstr "나를 가르치기!"

#: MainWindow#14
msgid "Question Order:"
msgstr "문제 순서:"

#: MainWindow#15
msgid "Known-Foreign"
msgstr ""

#: MainWindow#16
msgid "Foreign-Known"
msgstr ""

#: MainWindow#17
msgid "Lesson Type:"
msgstr "수업 방식:"

#: MainWindow#18
msgid "Ask smart (ideal for practising)"
msgstr "똑똑하게 물어보기(연습하는 데 알맞음)"

#: MainWindow#19
msgid "Ask until all answered right"
msgstr "모든 답이 정답이기 전까지 계속해서 문제내기"

#: MainWindow#20
msgid "Ask all once"
msgstr "한번에 모두 문제내기"

#: MainWindow#21
msgid "Lesson Order:"
msgstr "수업 순서:"

#: MainWindow#22
msgid "Random"
msgstr "임의"

#: MainWindow#23
msgid "Normal"
msgstr "일반"

#: MainWindow#24
msgid "Reverse"
msgstr "거꾸로"

#: MainWindow#25
msgid "Sorted (ascending)"
msgstr "순서대로(오름차순)"

#: MainWindow#26
msgid "Sorted (descending)"
msgstr "순서대로(내림차순)"

#: MainWindow#27
msgid "Ask Words:"
msgstr "단어 물어보기:"

#: MainWindow#28
msgid "All"
msgstr "모두"

#: MainWindow#29
msgid "Words you never answered correctly"
msgstr "한번도 맞추지 못한 단어"

#: MainWindow#30
msgid "Hard Words (>50% errors)"
msgstr "어려운 단어(오답률 >50%)"

#: MainWindow#31
msgid "Word:"
msgstr "단어:"

#: MainWindow#32
msgid "Type Answer"
msgstr "정답 입력"

#: MainWindow#33
msgid "Translation:"
msgstr "번역:"

#: MainWindow#34
msgid "Click here to check if your answer is right."
msgstr "만일 당신의 답이 맞았으면 여기롤 누르세요."

#: MainWindow#35
msgid "Check!"
msgstr "체크!"

#: MainWindow#36
msgctxt "MainWindow#36"
msgid "Return"
msgstr "돌아가기"

#: MainWindow#37
msgid "Click here to correct the last checked answer anyway."
msgstr "아무튼 여기를 눌러 마지막으로 체크된 답을 고칠 수 있습니다."

#: MainWindow#38
msgid "Correct anyway"
msgstr "아무튼 고치기"

#: MainWindow#39
msgid "Click here to view the answer of the current showed question."
msgstr "여기를 눌러 현재 나온 문제의 정답을 보십시오."

#: MainWindow#40
msgid "View answer"
msgstr "정답 보기"

#: MainWindow#41
msgid "Click here if the answer matches to what you were thinking."
msgstr "생각한 것과 정답이 같으면 여기를 누르세요."

#: MainWindow#42
msgid "I was right"
msgstr "전 맞았습니다"

#: MainWindow#43
msgid "Click here if the answer doesn't match with what you were thinking."
msgstr "생각한 것과 정답이 다르면 여기를 누르세요."

#: MainWindow#44
msgid "I was wrong"
msgstr "전 틀렸습니다"

#: MainWindow#45
msgid "Shuffle answer"
msgstr "섞인 정답"

#: MainWindow#46
msgctxt "MainWindow#46"
msgid "Hint:"
msgstr "귀띔:"

#: MainWindow#47
msgid "Repeat answer"
msgstr "정답"

#: MainWindow#48
msgid "Start!"
msgstr "시작!"

#: MainWindow#49
msgid "Total Questions:"
msgstr "전체 문제:"

#: MainWindow#50
msgid "0"
msgstr "0"

#: MainWindow#51
msgid "Right Answers:"
msgstr "정답:"

#: MainWindow#52
msgid "Note:"
msgstr "참고:"

#: MainWindow#53
msgid "File"
msgstr "파일"

#: MainWindow#54
msgid "&Export"
msgstr "내보내기(&E)"

#: MainWindow#55
msgid "Import"
msgstr "불러오기"

#: MainWindow#56
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: MainWindow#57
msgid "Edit"
msgstr "편집"

#: MainWindow#58
msgid "toolBar"
msgstr "도구모음"

#: MainWindow#59
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"

#: MainWindow#60
msgid "Open an existing file."
msgstr "기존 파일 열기"

#: MainWindow#61
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"

#: MainWindow#62
msgctxt "MainWindow#62"
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"

#: MainWindow#63
msgid "Save the current opened file."
msgstr "현재 열린 파일을 저장합니다."

#: MainWindow#64
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"

#: MainWindow#65
msgid "&Quit"
msgstr "끝내기(&Q)"

#: MainWindow#66
msgid "Close OpenTeacher."
msgstr "OpenTeacher 닫기"

#: MainWindow#67
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#: MainWindow#68
msgid "&About"
msgstr "정보(&A)"

#: MainWindow#69
msgid "View information about OpenTeacher."
msgstr "OpenTeacher에 대하여 봅니다."

#: MainWindow#70
msgid "Save &As"
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"

#: MainWindow#71
msgid "Save the current opened file under a different name."
msgstr "현재 열린 파일을 다른 이름으로 저장합니다."

#: MainWindow#72
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"

#: MainWindow#73
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"

#: MainWindow#74
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"

#: MainWindow#75
msgid "Open a new, empty file."
msgstr "새 빈 파일을 만듭니다."

#: MainWindow#76
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"

#: MainWindow#77
msgid "WRTS (online)"
msgstr "WRTS (온라인)"

#: MainWindow#78
msgid "Import a wordlist from your online WRTS-account."
msgstr "단어 목록을 온라인 WRTS-계정에서 가져옵니다."

#: MainWindow#79
msgid "Export the current opened wordlist to your online WRTS-account."
msgstr "현재 열린 단어 목록을 온라인 WRTS-계정으로 내보냅니다."

#: MainWindow#80
msgid "Print the current opened file."
msgstr "현재 열린 파일을 인쇄합니다."

#: MainWindow#81
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"

#: MainWindow#82
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#: MainWindow#83
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴자모"

#: MainWindow#84
msgid "&Print"
msgstr "인쇄(&P)"

#: MainWindow#85
msgid "&Documentation"
msgstr "문서(&D)"

#: MainWindow#86
msgid "Interval training"
msgstr ""

#: MainWindow#87
msgctxt "MainWindow#87"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"

#: MainWindow#88
msgid "Change lesson settings"
msgstr "수업 설정 바꾸기"

#: MainWindow#89
msgid "Back to the lesson"
msgstr "수업으로 돌아가기"

#: MainWindow#90
msgid "Click here to remove the selected row(s) from the word list table."
msgstr ""

#: MainWindow#91
msgid "Think answer"
msgstr ""

#: NoEqualsSignInInputError#1
msgid "One or more lines could not be added (did they contain a = character?)"
msgstr "하나 이상의 줄을 추가할 수 없음 (= 글자가 들어있나요?)"

#: NoWordsEnteredError#1
msgid "You didn't enter any words! Enter them and try again."
msgstr "아무 단어도 입력하지 않았네요! 입력하고 다시 시도하세요."

#: NoWordsLeftError#1
msgid "After filtering the wordlist, no words where left. Adjust the filter."
msgstr "단어 목록을 필터링하니 아무것도 없습니다. 필터를 조절하세요."

#: NotEnoughMetadataError#1
msgid ""
"Please fill in the wordlist title, question language and answer language "
"first. Then try again."
msgstr "단어 목록의 이름, 문제 언어, 그리고 정답 언어를 먼저 채우세요. 그 다음 다시 시도해주세요."

#: OpenError#1
msgid ""
"Could not open file. Please check that you have permission to read this "
"file."
msgstr "파일을 열 수 없습니다. 해당 파일을 읽을 권한이 있는지 확인해주세요."

#: OpenTeacher#1
msgid "Code"
msgstr "코드"

#: OpenTeacher#2
msgid "Localisation"
msgstr "지역화"

#: OpenTeacher#3
msgctxt "OpenTeacher#3"
msgid "License"
msgstr "라이선스"

#: OpenTeacher#4
msgid "No selection was detected."
msgstr "아무 선택도 감지되지 않았습니다."

#: OpenTeacher#5
msgid "Correct answer"
msgstr "정답ㅂ"

#: OpenTeacher#6
msgid "Translation: "
msgstr "번역"

#: OpenTeacher#7
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr "정답에 대해 생각해본 후 '정답 보기' 단추를 누르세요."

#: OpenTeacher#8
msgctxt "OpenTeacher#8"
msgid "Hint:"
msgstr "귀띔:"

#: OpenTeacher#9
msgid "Click the button to start."
msgstr "시작하려면 단추를 누르세요.ㅅ"

#: OpenTeacher#10
msgid "Test completed!"
msgstr "시험 완료!"

#: OpenTeacher#11
msgid "Test completed! Your note:"
msgstr "시험 완료! 당신의 메모:"

#: OpenTeacher#12
msgid "Message"
msgstr "메시지"

#: OpenTeacher#13
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "바뀐 점을 저장하시겠습니까?"

#: OpenTeacher#14
msgid "Exit lesson"
msgstr "수업 나가기"

#: OpenTeacher#15
msgid "Are you sure you want to stop the lesson?"
msgstr "수업을 끝내시겠습니까?"

#: OpenTeacher#16
msgid "Supported"
msgstr "지원함"

#: OpenTeacher#17
msgid "Plain text"
msgstr "일반 텍스트"

#: OpenTeacher#18
msgid "Save..."
msgstr "저장..."

#: OpenTeacher#19
msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄"

#: OpenTeacher#20
msgctxt "OpenTeacher#20"
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: OpenTeacher#21
msgid "OpenTeacher authors"
msgstr "OpenTeacher 만든이"

#: OpenTeacher#22
msgid "The word(s) were entered successfully."
msgstr "단어가 성공적으로 입력되었습니다."

#: OpenTeacher#23
msgid "The word(s) were removed successfully."
msgstr "단어가 성공적으로 삭제되었습니다."

#: OpenTeacher#24
msgid "The wordlist from WRTS was imported successfully."
msgstr "WRTS에서 단어 목록을 가져오는 데 성공했습니다."

#: OpenTeacher#25
msgid "Export successful"
msgstr "내보내기 성공"

#: OpenTeacher#26
msgid "Word list exported to WRTS."
msgstr "WRTS로 단어 목록을 내보냅니다."

#: OpenTeacher#27
msgid "New file created."
msgstr "새 파일이 생성되었습니다."

#: OpenTeacher#28
msgid "The selected file was opened successfully."
msgstr "선택된 파일이 성공적으로 열렸습니다."

#: OpenTeacher#29
msgid "File saved."
msgstr "파일이 저장되었습니다."

#: OpenTeacher#30
msgid "The file was printed successfully."
msgstr "파일이 성공적으로 인쇄되었습니다."

#: OpenTeacher#31
msgid "Project website"
msgstr "프로젝트 사이트"

#: OpenTeacher#32
msgid "OpenTeacher helps you learn a foreign language vocabulary."
msgstr "OpenTeacher은 외국어의 숙어를 배우는 것을 도와줍니다."

#: OpenTeacher#33
msgid "een = one"
msgstr "하나=one"

#: OpenTeacher#34
msgid "twee = two"
msgstr "둘=two"

#: OpenTeacher#35
msgid "drie = three"
msgstr "셋=three"

#: OpenTeacher#36
msgid "Warning"
msgstr "주의"

#: OpenTeacher#37
msgid "This credentials are saved in plain text on your harddrive."
msgstr "이 개인 정보는 당신의 하드 디스크에 일반 텍스트로 저장됩니다."

#: OpenTeacher#38
msgid "Don't use this function on a public computer!"
msgstr "공용 컴퓨터에 이 기능을 사용하지 마십시오!"

#: OpenTeacher#39
msgid "Open..."
msgstr "열기..."

#: OpenTeacherError#1
msgctxt "OpenTeacherError#1"
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: QDialogButtonBox#1
msgid "Close without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기"

#: QDialogButtonBox#2
msgid "&OK"
msgstr "확인(&O)"

#: QDialogButtonBox#3
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"

#: QDialogButtonBox#4
msgctxt "QDialogButtonBox#4"
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"

#: QDialogButtonBox#5
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"

#: QDialogButtonBox#6
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"

#: QDialogButtonBox#7
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: QDialogButtonBox#8
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: QDialogButtonBox#9
msgid "Save"
msgstr "저장"

#: QDialogButtonBox#10
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: QDialogButtonBox#11
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: QDialogButtonBox#12
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"

#: QDialogButtonBox#13
msgid "Don't save"
msgstr "저장하지 않음"

#: QDialogButtonBox#14
msgid "Discard"
msgstr "버리기"

#: QShortcut#1
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: QShortcut#2
msgctxt "QShortcut#2"
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: QShortcut#3
msgctxt "QShortcut#3"
msgid "Del"
msgstr "Del"

#: QShortcut#4
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: SaveError#1
msgid ""
"Could not save file. Please check that the filename is correct and that you "
"have permission to write to the save location."
msgstr "파일을 저장하지 못했습니다. 파일 이름이 올바른지, 저장 위치에 쓰기 권한이 있는지 확인해주세요."

#: Settings#1
msgid "Restart please"
msgstr "다시 시작해 주세요"

#: Settings#2
msgid "Connection to WRTS failed"
msgstr "WRTS 연결 실패"

#: Settings#3
msgid "Connection to WRTS succeeded"
msgstr "WRTS 연결 성공"

#: Settings#4
msgid ""
"You changed the language. In order to use the newly selected language, you "
"need to restart OpenTeacher."
msgstr "언어를 바꾸었습니다. 새로 선택된 언어를 사용하려면 OpenTeacher을 다시 시작하셔야 합니다."

#: SettingsDialog#1
msgid "Make your choice"
msgstr "선택 고르기"

#: SettingsDialog#2
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"

#: SettingsDialog#3
msgid "Make your choice (all examples are good to bad)"
msgstr "선택 고르기 (모든 예시는 좋음에서 나쁨 순서입니다)"

#: SettingsDialog#4
msgid "Percents"
msgstr "백분율"

#: SettingsDialog#5
msgid "Dutch"
msgstr "네덜란드"

#: SettingsDialog#6
msgid "American"
msgstr "미국"

#: SettingsDialog#7
msgid "German"
msgstr "독일"

#: SettingsDialog#8
msgid "French"
msgstr "프랑스"

#: SettingsDialog#9
msgid "ECTS"
msgstr "ECTS"

#: UnsupportedFileExportError#1
msgid "Could not save file. Please specify a valid file extension."
msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. 올바른 파일 형식을 지정해주세요."

#: UnsupportedFileImportError#1
msgid "File couldn't be opened. Unsupported extension."
msgstr "파일을 열지 못합니다. 지원하지 않는 형식입니다."

#: WordListTableModel#1
msgid "Question"
msgstr "문제"

#: WordListTableModel#2
msgid "Answer"
msgstr "정답"

#: WordListTableModel#3
msgid "Second Answer (optional)"
msgstr "두번째 정답 (선택임)"

#: WordListTableModel#4
msgid "Errors"
msgstr "오류"

#: WrtsConnectionError#1
msgid ""
"WRTS didn't accept the connection. Are you sure that your internet "
"connection works and WRTS is online?"
msgstr "WRTS가 연결을 허용하지 않습니다. 인터넷 연결이 되어있고 WRTS가 정상입니까?"

#: WrtsLoginError#1
msgid ""
"WRTS didn't accept the login credentials. Are you sure you entered your "
"e-mail and password correctly?"
msgstr "WRTS가 로그인 정보를 허용하지 않습니다. 올바른 이메일 주소와 비밀번호를 입력했습니까?"