This file is indexed.

/usr/share/doc/live-manual/html/about-manual.es.html is in live-manual-html 1:3.0~a9-1ubuntu1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">

<head>
  <title>
    about-manual -
    Manual Debian Live
  </title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
  <meta name="dc.title" content="Manual Debian Live" />
  <meta name="dc.author" content="Debian Live Project &#60;debian-live@lists.debian.org&#62;" />
  <meta name="dc.publisher" content="Debian Live Project &#60;debian-live@lists.debian.org&#62;" />
  <meta name="dc.date" content="2011-12-04"  />
  <meta name="dc.rights" content="Copyright (C) 2006-2011 Debian Live Project;&#60;br&#62; License: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y / o modificado bajo los t&#233;rminos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&#243;n 3 de la Licencia, o (a su elecci&#243;n) cualquier versi&#243;n posterior. &#60;br&#62;&#60;br&#62; Este programa se distribuye con la esperanza de que sea &#251;til, pero SIN NINGUNA GARANT&#205;A, incluso sin la garant&#237;a impl&#237;cita de COMERCIALIZACI&#211;N o IDONEIDAD PARA UN PROP&#211;SITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para m&#225;s detalles. &#60;br&#62;&#60;br&#62; Deber&#237;a haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. &#60;br&#62;&#60;br&#62; El texto completo de la GNU Licencia P&#251;blica General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3" />

  <meta name="generator" content="SiSU 3.1.9 of 2011w51/1 (2011-12-19) (n*x and Ruby!)" />
    <link rel="generator" href="http://www.sisudoc.org/" />
  <link rel="shortcut icon" href="../_sisu/image/rb7.ico" />

  <link rel="stylesheet" href="../_sisu/css/html.css" type="text/css" />
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000" link="#003090" lang="en" xml:lang="en">
<a name="top" id="top"></a>
<a name="up" id="up"></a>
<a name="start" id="start"></a><table summary="segment navigation band with banner" bgcolor="#ffffff" width="100%"><tr>
<td width="20%" align="left">
<table summary="band" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0"><tr><td align="left" bgcolor="#ffffff"><a href="http://live.debian.net/" target="_top"><img border="0" src="../_sisu/image/debian_home.png" alt="Debian --&gt;" /></a></td></tr>
</table>
</td>
<td width="75%" align="center">
  
<table summary="segment navigation available documents types: toc,doc,pdf,concordance" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0">
<tr>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <a href="sisu_manifest.es.html" target="_top" >
      <font face="verdana, arial, georgia, tahoma, sans-serif, helvetica, times, roman" size="2">
    [&nbsp;document&nbsp;manifest&nbsp;]
  </font> 
  </a>
</td>
  
</tr></table>
</td>
<td width="5%" align="right">
  <table summary="segment navigation pre/next" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0">
<tr>

<td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <a href="toc.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="22" height="22" src="../_sisu/image_sys/arrow_up_red.png" alt="TOC" />
  </a>
</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <a href="about-project.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="22" height="22" src="../_sisu/image_sys/arrow_next_red.png" alt="next&nbsp;&gt;&gt;" />
  </a>
</td>
<td>
</td></tr>
</table>
</td></tr>
</table>
<table summary="segment hidden control pre and next" width="100%" border="0" cellpadding="0" bgcolor=#eeeeee align="center">
<tr><td align="left">
  <a href="sisu_manifest.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="100%" height="20" src="../_sisu/image_sys/dot_white.png" alt="&lt;" />
  </a>
</td>
<td align="center">
  <a href="toc.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="100%" height="20" src="../_sisu/image_sys/dot_white.png" alt="&#094;" />
  </a>
</td>
<td align="right">
  <a href="about-project.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="100%" height="20" src="../_sisu/image_sys/dot_white.png" alt="&gt;" />
  </a>
</td></tr>
</table><div class="content">
<h1 class="tiny">
    Manual Debian Live
  </h1>
</div><div class="content">
<h2 class="tiny">
    Acerca de este manual
  </h2>
</div><div class="content"><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="3" href="#3" class="lnkocn">3</a></label>
  <h1 class="norm" id="o3"><a name="3"></a>
    1. Acerca de este manual
  </h1>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="4" href="#4" class="lnkocn">4</a></label>
  <p class="i0" id="o4">
    El objetivo principal de este manual es servir como &uacute;nico punto de acceso a  toda la documentaci&oacute;n referente al projecto Debian Live. Est&aacute; principalmente  enfocado a ayudar en la creaci&oacute;n de un sistema en vivo y no est&aacute; dirigido al  usuario final de estos sistemas. Un usuario final puede encontrar  informaci&oacute;n &uacute;til en las siguentes secciones:  <a href="the-basics.html#the-basics">Conceptos b&aacute;sicos</a>   cubre la preparaci&oacute;n de las im&aacute;genes para arrancar un sistema desde un medio  de almacenamiento o desde red local.  <a href="customizing-run-time-behaviours.html#customizing-run-time-behaviours">Personalizaci&oacute;n del comportamiento en  tiempo de ejecuci&oacute;n</a>  describe alguna de las  opciones que pueden especificarse en el indicador de arranque, como pueden  ser la selecci&oacute;n de la distribuci&oacute;n del teclado, las variantes locales o la  persistencia.
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="5" href="#5" class="lnkocn">5</a></label>
  <p class="i0" id="o5">
    Algunos de los comandos mencionados en el texto deben ser ejecutados con  privilegios de superusuario, que pueden ser obtenidos accediendo a la cuenta  de root mediante la orden <tt>su</tt> o mediante la orden <tt>sudo</tt>. Para  distinguir las ordenes que deben ser ejecutadas como usuario no privilegiado  de las que si requieren privilegios de superusuario se ha prefijado con  <tt>$</tt> las primeras y con <tt>#</tt> las segundas. Estos s&iacute;mbolos no son parte de  la orden.
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="6" href="#6" class="lnkocn">6</a></label>
  <p class="bold" id="o6"><a name="6"></a> <a name="h1.1" id="h1.1"></a>
    <a name="1.1" ></a><a name="h1.1" ></a>1.1 Para el impaciente.
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="7" href="#7" class="lnkocn">7</a></label>
  <p class="i0" id="o7">
    Aunque se cree que todo lo descrito en este manual es importante para la  mayor&iacute;a de los usuarios, es cierto que hay mucho material a interiorizar y  que los usuarios desean experimentar con las herramientas de forma r&aacute;pida y  satisfactoria antes de entrar en detalles. &Eacute;sta es la raz&oacute;n por la que se  presentan tres tutoriales en la secci&oacute;n  <a href="examples.html#examples">Ejemplos</a>  pensados para  aprender a configurar y construir im&aacute;genes de sistemas en vivo de forma  b&aacute;sica. Se deber&aacute; leer primero  <a href="examples.html#using-the-examples">Uso de ejemplos</a>,  seguido  de  <a href="examples.html#tutorial-1">Tutorial 1: Una imagen est&aacute;ndar</a>  y  <a href="examples.html#tutorial-2">Tutorial 2: Una utilidad  de navegador web</a>,  para finalizar con  <a href="examples.html#tutorial-3">Tutorial 3: Una imagen  personalizada</a>.  Al final de estos tutoriales, el lector tendr&aacute;  una visi&oacute;n de lo que se puede hacer con Debian Live. Se anima a profundizar  en el estudio del manual con la lectura detenida del siguiente cap&iacute;tulo,   <a href="the-basics.html#the-basics">Conceptos b&aacute;sicos</a>,  y de una manera m&aacute;s somera el cap&iacute;tulo  <a href="the-basics.html#building-netboot-image">La  creaci&oacute;n de una imagen netboot</a>,  para acabar con la  lectura de  <a href="customization-overview.html#customization-overview">Descripci&oacute;n general de la  personalizaci&oacute;n</a>  y los cap&iacute;tulos que le siguen. Se  espera que, en este punto, el lector est&eacute; lo suficientemente motivado con lo  que se puede hacer con Debian Live para leer el resto del manual, de  principio a fin.
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="8" href="#8" class="lnkocn">8</a></label>
  <p class="bold" id="o8"><a name="8"></a> <a name="hterms" id="hterms"></a>
    <a name="h1.2" ></a><a name="terms" ></a>1.2 T&eacute;rminos
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="9" href="#9" class="lnkocn">9</a></label>
  <li class="bullet" id="o9">
    <b>Sistema en vivo</b>: Se entiende por sistema en vivo aquel sistema  operativo que se puede arrancar sin instalaci&oacute;n previa en el disco duro. Un  sistema en vivo no altera ning&uacute;n sistema operativo previamente instalado ni  ning&uacute;n fichero existente en el disco duro de la m&aacute;quina a menos que se le  instruya para hacerlo. Los sistemas en vivo son arrancados t&iacute;picamente desde  medios extra&iacute;bles como CD, DVD o llaves USB. Algunos pueden tambi&eacute;n arrancar  desde la red local.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="10" href="#10" class="lnkocn">10</a></label>
  <li class="bullet" id="o10">
    <b>Debian Live</b>: Es un subproyecto de Debian que mantiene los paquetes  Debian <i>live-boot</i>, <i>live-build</i>, <i>live-config</i> y <i>live-manual</i>.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="11" href="#11" class="lnkocn">11</a></label>
  <li class="bullet" id="o11">
    <b>Sistema Debian Live</b>: Es un sistema en vivo que utiliza programas del  sistema operativo Debian y que puede ser arrancado desde medios extra&iacute;bles  como CD, DVD o llaves USB, desde red local (mediante im&aacute;genes netboot) o  desde Internet (utilizando la opci&oacute;n de arranque <tt>fetch=URL</tt>).
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="12" href="#12" class="lnkocn">12</a></label>
  <li class="bullet" id="o12">
    <b>Sistema hu&eacute;sped</b>: Es el conjunto de herramientas y equipo utilizado  para crear el sistema en vivo.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="13" href="#13" class="lnkocn">13</a></label>
  <li class="bullet" id="o13">
    <b>Sistema objetivo</b>: Es el conjunto de herramientas y equipo donde se  ejecutar&aacute; el sistema en vivo.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="14" href="#14" class="lnkocn">14</a></label>
  <li class="bullet" id="o14">
    <b><i>live-boot</i></b>: Es una colecci&oacute;n de scripts que ser&aacute;n responsables de  arrancar el sistema en vivo. <i>live-boot</i> fue anteriormente una parte del  paquete live-initramfs.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="15" href="#15" class="lnkocn">15</a></label>
  <li class="bullet" id="o15">
    <b><i>live-build</i></b>: Es una colecci&oacute;n de scripts utilizados para construir  sistemas Debian Live personalizados. <i>live-build</i> fue conocido anteriormente  como live-helper, y en una versi&oacute;n anterior como live-package.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="16" href="#16" class="lnkocn">16</a></label>
  <li class="bullet" id="o16">
    <b><i>live-config</i></b>: Es una colecci&oacute;n de scripts utilizados para configurar  un sistema en vivo durante el proceso de arranque. <i>live-config</i> fue  anteriormente parte del paquete live-initramfs.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="17" href="#17" class="lnkocn">17</a></label>
  <li class="bullet" id="o17">
    <b><i>live-manual</i></b>: Este documento forma parte de un paquete llamado  <i>live-manual</i>.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="18" href="#18" class="lnkocn">18</a></label>
  <li class="bullet" id="o18">
    <b>Instalador de Debian (Debian Installer o d-i)</b>: Es el mecanismo  oficial de instalaci&oacute;n para la distribuci&oacute;n Debian.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="19" href="#19" class="lnkocn">19</a></label>
  <li class="bullet" id="o19">
    <b>Par&aacute;metros de arranque</b>: Par&aacute;metros que son entregados al gestor de  arranque (bootloader) para modificar el comportamiento del kernel o del  conjunto de scripts <i>live-config</i>. Son llamados tambi&eacute;n Par&aacute;metros de kernel u  Opciones de arranque.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="20" href="#20" class="lnkocn">20</a></label>
  <li class="bullet" id="o20">
    <b>chroot</b>: El programa chroot, <tt>chroot(8)</tt>, permite ejecutar  diferentes instancias de un entorno GNU/Linux en un solo sistema de manera  simult&aacute;nea sin necesidad de reiniciar el sistema.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="21" href="#21" class="lnkocn">21</a></label>
  <li class="bullet" id="o21">
    <b>Imagen binaria</b>: Es un fichero binario que contiene el sistema en  vivo. Su nombre puede ser binary.iso o binary.img dependiendo de su formato.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="22" href="#22" class="lnkocn">22</a></label>
  <li class="bullet" id="o22">
    <b>Distribuci&oacute;n objetivo</b>: Es la versi&oacute;n de la distribuci&oacute;n Debian en la  cual estar&aacute; basado el sistema en vivo que puede diferir de la versi&oacute;n de la  distribuci&oacute;n en el sistema hu&eacute;sped.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="23" href="#23" class="lnkocn">23</a></label>
  <li class="bullet" id="o23">
    <b>Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable)</b>: Son los nombres clave  de las diferentes versiones de distribuci&oacute;n Debian. En el momento de  escribir este documento, <b>Squeeze</b> es la actual versi&oacute;n <b>stable</b> o estable,  <b>Wheezy</b> es la actual versi&oacute;n <b>testing</b> o en pruebas. <b>Sid</b> es y ser&aacute; siempre  sin&oacute;nimo de versi&oacute;n <b>unstable</b> o inestable. A lo largo de todo el manual  se usan los nombres en clave de las versiones ya que las herramientas  tambi&eacute;n los usan.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="24" href="#24" class="lnkocn">24</a></label>
  <p class="i0" id="o24">
    La distribuci&oacute;n <b>stable</b> contiene la &uacute;ltima distribuci&oacute;n Debian  oficialmente publicada. La distribuci&oacute;n <b>testing</b> est&aacute; en la rampa de  salida para ser la pr&oacute;xima distribuci&oacute;n <b>stable</b>. La principal ventaja de  utilizar esta distribuci&oacute;n es que tiene versiones de programas m&aacute;s recientes  si se compara con la versi&oacute;n <b>stable</b>. La distribuci&oacute;n <b>unstable</b> es  d&oacute;nde se realiza el desarrollo de Debian. Generalmente esta distribuci&oacute;n es  usada por los desarrolladores y aquellos que les gusta vivir al filo de lo  imposible.
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="25" href="#25" class="lnkocn">25</a></label>
  <p class="bold" id="o25"><a name="25"></a> <a name="h1.3" id="h1.3"></a>
    <a name="1.3" ></a><a name="h1.3" ></a>1.3 Autores
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="26" href="#26" class="lnkocn">26</a></label>
  <p class="i0" id="o26">
    Lista de autores (en orden alfab&eacute;tico):
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="27" href="#27" class="lnkocn">27</a></label>
  <li class="bullet" id="o27">
    Ben Armstrong
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="28" href="#28" class="lnkocn">28</a></label>
  <li class="bullet" id="o28">
    Brendan Sleight
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="29" href="#29" class="lnkocn">29</a></label>
  <li class="bullet" id="o29">
    Chris Lamb
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="30" href="#30" class="lnkocn">30</a></label>
  <li class="bullet" id="o30">
    Daniel Baumann
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="31" href="#31" class="lnkocn">31</a></label>
  <li class="bullet" id="o31">
    Franklin Piat
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="32" href="#32" class="lnkocn">32</a></label>
  <li class="bullet" id="o32">
    Jonas Stein
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="33" href="#33" class="lnkocn">33</a></label>
  <li class="bullet" id="o33">
    Kai Hendry
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="34" href="#34" class="lnkocn">34</a></label>
  <li class="bullet" id="o34">
    Marco Amadori
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="35" href="#35" class="lnkocn">35</a></label>
  <li class="bullet" id="o35">
    Mathieu Geli
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="36" href="#36" class="lnkocn">36</a></label>
  <li class="bullet" id="o36">
    Matthias Kirschner
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="37" href="#37" class="lnkocn">37</a></label>
  <li class="bullet" id="o37">
    Richard Nelson
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="38" href="#38" class="lnkocn">38</a></label>
  <li class="bullet" id="o38">
    Trent W. Buck
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="39" href="#39" class="lnkocn">39</a></label>
  <p class="bold" id="o39"><a name="39"></a> <a name="hhow-to-contribute" id="hhow-to-contribute"></a>
    <a name="h1.4" ></a><a name="how-to-contribute" ></a>1.4 C&oacute;mo contribuir en este documento
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="40" href="#40" class="lnkocn">40</a></label>
  <p class="i0" id="o40">
    Este manual se ha creado como un proyecto comunitario y cualquier propuesta  para su mejora u otras contribuciones son siempre bienvenidas. La mejor  forma de hacer una contribuci&oacute;n es enviarla a la lista de correo. Ver la  secci&oacute;n  <a href="about-project.html#contact">Contacto</a>  para m&aacute;s informaci&oacute;n.
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="41" href="#41" class="lnkocn">41</a></label>
  <p class="i0" id="o41">
    Cuando se env&iacute;a una contribuci&oacute;n se debe identificar claramente su copyright  e incluir la declaraci&oacute;n de licencia. Se hace notar que para ser aceptada,  una contribuci&oacute;n debe ser licenciada bajo la misma licencia que el resto del  documento, esto es, GPL versi&oacute;n 3 o posterior.
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="42" href="#42" class="lnkocn">42</a></label>
  <p class="i0" id="o42">
    Los originales de este manual se mantienen utilizando el sistema de control  de versiones Git. Se puede obtener la copia m&aacute;s actualizada ejecutando la  siguiente orden:
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="43" href="#43" class="lnkocn">43</a></label>
  <p class="code" id="o43">
    $ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="44" href="#44" class="lnkocn">44</a></label>
  <p class="i0" id="o44">
    Antes de enviar una contribuci&oacute;n se deber&iacute;a realizar una visualizaci&oacute;n del  trabajo realizado. Para ello asegurarse de tener instalados los paquetes  necesarios para la construcci&oacute;n del <i>live-manual</i> ejecutando la siguiente  orden:
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="45" href="#45" class="lnkocn">45</a></label>
  <p class="code" id="o45">
    # apt-get install make po4a sisu-complete libnokogiri-ruby<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="46" href="#46" class="lnkocn">46</a></label>
  <p class="i0" id="o46">
    Se puede realizar la construcci&oacute;n del manual posicion&aacute;ndose en el directorio  de nivel superior, o sea, en el directorio clonado mediante Git y ejecutando  la siguiente orden:
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="47" href="#47" class="lnkocn">47</a></label>
  <p class="code" id="o47">
    $ make build<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="48" href="#48" class="lnkocn">48</a></label>
  <p class="i0" id="o48">
    Ya que la construcci&oacute;n del manual para todos los idiomas soportados tarda un  rato, puede ser mejor crear un solo idioma. Esto puede realizarse ejecutando  la siguiente orden:
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="49" href="#49" class="lnkocn">49</a></label>
  <p class="code" id="o49">
    $ make build LANGUAGES=en<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="50" href="#50" class="lnkocn">50</a></label>
  <p class="bold" id="o50"><a name="50"></a> <a name="h1.4.1" id="h1.4.1"></a>
    <a name="1.4.1" ></a><a name="h1.4.1" ></a>1.4.1 Aplicaci&oacute;n de parches
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="51" href="#51" class="lnkocn">51</a></label>
  <p class="i0" id="o51">
    Cualquiera puede hacer una entrega en el repositorio. Sin embargo, a la hora  de hacer grandes cambios, es conveniente enviarlos a la lista de correo para  discutirlos primero. Para realizar una entrega al repositorio se debe seguir  el siguiente procedimiento:
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="52" href="#52" class="lnkocn">52</a></label>
  <li class="bullet" id="o52">
    Obtener la clave p&uacute;blica de entrega:
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="53" href="#53" class="lnkocn">53</a></label>
  <p class="code" id="o53">
    $ mkdir -p ~/.ssh/identity.d<br />
$ wget http://live.debian.net/other/keys/git@live.debian.net \<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-O ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net<br />
$ wget http://live.debian.net/other/keys/git@live.debian.net.pub \<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;-O ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net.pub<br />
$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net*<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="54" href="#54" class="lnkocn">54</a></label>
  <li class="bullet" id="o54">
    A&ntilde;adir la siguiente secci&oacute;n en el fichero de configuraci&oacute;n de  openssh-client:
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="55" href="#55" class="lnkocn">55</a></label>
  <p class="code" id="o55">
    $ cat >> ~/.ssh/config << EOF<br />
Host live.debian.net<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hostname live.debian.net<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;User git<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;IdentityFile ~/.ssh/identity.d/git@live.debian.net<br />
EOF<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="56" href="#56" class="lnkocn">56</a></label>
  <li class="bullet" id="o56">
    Obtener un clon del manual mediante git utilizando ssh:
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="57" href="#57" class="lnkocn">57</a></label>
  <p class="code" id="o57">
    $ git clone git@live.debian.net:/live-manual.git<br />
$ cd live-manual && git checkout debian-next<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="58" href="#58" class="lnkocn">58</a></label>
  <li class="bullet" id="o58">
    Asegurarse de enviar los cambios a la rama debian-next y no a la rama  Debian.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="59" href="#59" class="lnkocn">59</a></label>
  <li class="bullet" id="o59">
    Despu&eacute;s de editar los ficheros que se deseen en <tt>manual/en/</tt>, ejecutar  &laquo;make commit&raquo; en el directorio superior para sanear los ficheros y  actualizar los ficheros de traducciones:
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="60" href="#60" class="lnkocn">60</a></label>
  <p class="code" id="o60">
    $ make commit<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="61" href="#61" class="lnkocn">61</a></label>
  <li class="bullet" id="o61">
    Una vez se ha saneado, se deber&aacute;n entregar los cambios. Se deber&aacute;  escribir un mensaje de entrega que consistir&aacute; en una o varias frases en  ingles, comenzando con una letra may&uacute;scula y acabando con un punto final. Es  habitual comenzar estas frases con la forma  'Fixing/Adding/Removing/Correcting/Translating', por ejemplo:
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="62" href="#62" class="lnkocn">62</a></label>
  <p class="code" id="o62">
    $ git commit -a -m "Adding a section on applying patches."<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="63" href="#63" class="lnkocn">63</a></label>
  <li class="bullet" id="o63">
    Para finalizar se realizar&aacute; la entrega al servidor utilizando el  siguiente comando:
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="64" href="#64" class="lnkocn">64</a></label>
  <p class="code" id="o64">
    $ git push<br /><br />
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="65" href="#65" class="lnkocn">65</a></label>
  <p class="bold" id="o65"><a name="65"></a> <a name="h1.4.2" id="h1.4.2"></a>
    <a name="1.4.2" ></a><a name="h1.4.2" ></a>1.4.2 Traducciones
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="66" href="#66" class="lnkocn">66</a></label>
  <p class="i0" id="o66">
    Para enviar una traducci&oacute;n para un nuevo idioma, se deben seguir los  siguientes pasos:
  </p>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="67" href="#67" class="lnkocn">67</a></label>
  <li class="bullet" id="o67">
    Traducir los ficheros about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot e  index.html.in.pot al idioma deseado con cualquier editor (como puede ser  poedit) y enviarlos a la lista de correos. Una vez hayan sido revisados, el  idioma ser&aacute; a&ntilde;adido al manual, (a&ntilde;adiendo los ficheros .po) y se activar&aacute; en  el autobuild.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="68" href="#68" class="lnkocn">68</a></label>
  <li class="bullet" id="o68">
    Una vez que el nuevo idioma haya sido a&ntilde;adido, se puede comenzar la  traducci&oacute;n de todos los ficheros .po exisitentes en <tt>manual/po/</tt> de manera  aleatoria.
  </li>
</div><div class="substance">
  <label class="ocn"><a name="69" href="#69" class="lnkocn">69</a></label>
  <li class="bullet" id="o69">
    No se debe olvidar la ejecuci&oacute;n del comando <tt>make commit</tt> para asegurar  que los manuales traducidos son actualizados desde los ficheros .po, antes  de realizar la entrega mediante <tt>git commit -a</tt> y <tt>git push</tt>.
  </li>
</div></div><br /><div class="main_column">
  <table summary="segment navigation band" bgcolor="#ffffff" width="100%"><tr>
  <td width="70%" align="center">
    
<table summary="segment navigation available documents types: toc,doc,pdf,concordance" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0">
<tr>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <a href="sisu_manifest.es.html" target="_top" >
      <font face="verdana, arial, georgia, tahoma, sans-serif, helvetica, times, roman" size="2">
    [&nbsp;document&nbsp;manifest&nbsp;]
  </font> 
  </a>
</td>
  
</tr></table>
  </td>
  <td width="5%" align="right">
    <table summary="segment navigation pre/next" border="0" cellpadding="3" cellspacing="0">
<tr>

<td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <a href="toc.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="22" height="22" src="../_sisu/image_sys/arrow_up_red.png" alt="TOC" />
  </a>
</td>
<td align="center" bgcolor="#ffffff">
  <a href="about-project.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="22" height="22" src="../_sisu/image_sys/arrow_next_red.png" alt="next&nbsp;&gt;&gt;" />
  </a>
</td>
<td>
</td></tr>
</table>
  </td></tr>
  </table>
  <table summary="segment hidden control pre and next" width="100%" border="0" cellpadding="0" bgcolor=#eeeeee align="center">
<tr><td align="left">
  <a href="sisu_manifest.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="100%" height="20" src="../_sisu/image_sys/dot_white.png" alt="&lt;" />
  </a>
</td>
<td align="center">
  <a href="toc.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="100%" height="20" src="../_sisu/image_sys/dot_white.png" alt="&#094;" />
  </a>
</td>
<td align="right">
  <a href="about-project.es.html" target="_top" >
    <img border="0" width="100%" height="20" src="../_sisu/image_sys/dot_white.png" alt="&gt;" />
  </a>
</td></tr>
</table>
</div><div class="main_column">


<a name="bottom" id="bottom"></a>
<a name="down" id="down"></a>
<a name="end" id="end"></a>
<a name="finish" id="finish"></a>
<a name="stop" id="stop"></a>
<a name="credits" id="credits"></a>
</div></div></body>
</html>