/usr/share/GvRng/po/it/gvrng.po is in gvrng 4.4-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 | # Guido van Robot italian language file.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GVR package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: 1.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46:55.092971\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-01 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Primiani <primiani@dag.it>\n"
"Language-Team: Italien <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. file 'gvrparser.py', line 378
msgid "\"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 374
msgid "\"%s\" is not a valid name"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 370
msgid "\"%s\" is not a valid test"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 366
msgid "\"%s\" not defined"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 358
msgid "'%s' statement is incomplete"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>Alter the arguments for the 'robot' statement.</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>Code Editor</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>Guido's World</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>World Editor</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Abort"
msgstr "Ferma"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "About GvR"
msgstr "&A proposito"
#. file 'worldMap.py', line 22
#. file 'worldMap.py', line 114
msgid "BEEPERS"
msgstr "SIRENE"
#. file 'world.py', line 179
msgid "Bad x value for positioning robot: %s"
msgstr "Valore x errato per posizione robot: %s"
#. file 'world.py', line 181
msgid "Bad y value for positioning robot: %s"
msgstr "Valore y errato per posizione robot: %s"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 363
msgid "Can't find the lessons.\n"
"Make sure you have installed the GvR-Lessons package.\n"
"Check the GvR website for the lessons package.\n"
"http://gvr.sf.net"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Catalan\n"
"Dutch\n"
"English\n"
"French\n"
"Norwegian\n"
"Romenian\n"
"Spanish\n"
"Italian"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Change the language used\n"
"(After you restart GvR)"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Scegli un mondo da aprire"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Direction robot is facing (N,E,S,W)"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr ""
#. file 'worldMap.py', line 46
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 537
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 540
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 298
msgid "E"
msgstr "E"
#. file 'worldMap.py', line 135
msgid "Error in line %s:\n"
"%s\n"
"Check your world file for syntax errors"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#. file 'gvrparser.py', line 362
msgid "Expected '%s' statement to end in ':'"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 354
msgid "Expected code to be indented here"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 342
msgid "Expected positive integer\n"
"Got: %s"
msgstr ""
#. file 'utils.py', line 246
msgid "Failed to save the file.\n"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 737
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 743
msgid "Go one page forward"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Guido van Robot - Robot arguments"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Guido van Robot Programming Summary"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Guido's World"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "GvR - Editor"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 285
#, fuzzy
msgid "GvR - Worldbuilder"
msgstr "Finestra &mondo"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "GvR Worldbuilder"
msgstr "Finestra &mondo"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Gvr Lessons"
msgstr "Lezioni GvR"
#. file 'gvrparser.py', line 348
msgid "Indentation error"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Instant"
msgstr "Rapido"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Instant\n"
"Fast\n"
"Medium\n"
"Slow"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Language reference"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Lessons"
msgstr "Lezioni GvR"
#. file 'gvrparser.py', line 338
msgid "Line %i:\n"
"%s"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 67
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. file 'worldMap.py', line 46
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 544
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 547
msgid "N"
msgstr "N"
#. file 'guiWorld.py', line 47
msgid "No beepers to pick up."
msgstr ""
#. file 'guiWorld.py', line 43
msgid "No beepers to put down."
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 612
msgid "No content to save"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 102
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Number of beepers:"
msgstr "Vicino a %d sirene"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Open worldbuilder"
msgstr "Finestra &mondo"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 592
msgid "Please give the number of beepers\n"
"to place on %d,%d"
msgstr ""
#. file 'GvrModel.py', line 91
msgid "Please load a world and program before executing."
msgstr "Carica un mondo e un programma prima di avviare."
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 533
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Nuovo programma"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Quit ?"
msgstr ""
#. file 'worldMap.py', line 20
#. file 'worldMap.py', line 98
msgid "ROBOT"
msgstr "ROBOT"
#. file 'guiWorld.py', line 31
msgid "Ran into a wall"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Reload"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Robot Speed"
msgstr "Velocità robot"
#. file 'GvrModel.py', line 146
msgid "Robot turned off"
msgstr "Robot fermato"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 702
msgid "Robots position is %s %s %s and carrying %s beepers"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Robots position on the x-axes:"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Robots position on the y-axes:"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 323
#, fuzzy
msgid "Running Worldbuilder"
msgstr "Finestra &mondo"
#. file 'worldMap.py', line 46
msgid "S"
msgstr "S"
#. file 'worldMap.py', line 23
#. file 'worldMap.py', line 119
msgid "SIZE"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 718
msgid "Selected path is not a program file"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 765
msgid "Selected path is not a world file"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Set Robot Speed"
msgstr "Imposta velocità robot"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Set language"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Set speed..."
msgstr "Imposta &Velocità"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 643
msgid "The editor's content is changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#. file 'worldMap.py', line 46
msgid "W"
msgstr "O"
#. file 'worldMap.py', line 21
#. file 'worldMap.py', line 92
msgid "WALL"
msgstr "MURO"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 528
#, fuzzy
msgid "Worlds"
msgstr "Nuovo mondo"
#. file 'utils.py', line 264
msgid "Written the new configuration to disk\n"
"You have to restart GvRng to see the effect"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 231
msgid "You don't have a program file loaded."
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 224
msgid "You don't have a world file loaded."
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 331
msgid "Your program must have commands."
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "&A proposito"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "&Esci"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "&File"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "_GvR"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "&Aiuto"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_Setup"
msgstr "&Impostazioni"
#. file 'gvrparser.py', line 55
msgid "any_beepers_in_beeper_bag"
msgstr "qualche_sirena_in_borsa"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 593
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 605
#, fuzzy
msgid "beepers"
msgstr "posa_sirena"
#. file 'gvrparser.py', line 81
msgid "cheat"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 89
msgid "define"
msgstr "definisci"
#. file 'gvrparser.py', line 95
msgid "do"
msgstr "ripeti"
#. file 'gvrparser.py', line 92
msgid "elif"
msgstr "se_altrimenti"
#. file 'gvrparser.py', line 93
msgid "else"
msgstr "altrimenti"
#. file 'gvrparser.py', line 90
#. file 'gvrparser.py', line 96
msgid "end"
msgstr "fine"
#. file 'gvrparser.py', line 57
msgid "facing_east"
msgstr "faccia_est"
#. file 'gvrparser.py', line 56
msgid "facing_north"
msgstr "faccia_nord"
#. file 'gvrparser.py', line 58
msgid "facing_south"
msgstr "faccia_sud"
#. file 'gvrparser.py', line 59
msgid "facing_west"
msgstr "faccia_ovest"
#. file 'gvrparser.py', line 60
msgid "front_is_blocked"
msgstr "chiuso_davanti"
#. file 'gvrparser.py', line 61
msgid "front_is_clear"
msgstr "libero_davanti"
#. file 'gvrparser.py', line 91
msgid "if"
msgstr "se"
#. file 'gvrparser.py', line 69
msgid "left_is_blocked"
msgstr "chiuso_a_sinistra"
#. file 'gvrparser.py', line 70
msgid "left_is_clear"
msgstr "libero_a_sinistra"
#. file 'gvrparser.py', line 76
msgid "move"
msgstr "muovi"
#. file 'gvrparser.py', line 63
msgid "next_to_a_beeper"
msgstr "vicino_sirena"
#. file 'gvrparser.py', line 62
msgid "no_beepers_in_beeper_bag"
msgstr "nessuna_sirena_in_borsa"
#. file 'gvrparser.py', line 66
msgid "not_facing_east"
msgstr "non_faccia_est"
#. file 'gvrparser.py', line 65
msgid "not_facing_north"
msgstr "non_faccia_nord"
#. file 'gvrparser.py', line 67
msgid "not_facing_south"
msgstr "non_faccia_sud"
#. file 'gvrparser.py', line 68
msgid "not_facing_west"
msgstr "non_faccia_ovest"
#. file 'gvrparser.py', line 64
msgid "not_next_to_a_beeper"
msgstr "non_vicino_sirena"
#. file 'gvrparser.py', line 77
msgid "pickbeeper"
msgstr "prendi_sirena"
#. file 'gvrparser.py', line 78
msgid "putbeeper"
msgstr "posa_sirena"
#. file 'gvrparser.py', line 71
msgid "right_is_blocked"
msgstr "chiuso_a_destra"
#. file 'gvrparser.py', line 72
msgid "right_is_clear"
msgstr "libero_a_destra"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 558
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 298
#, fuzzy
msgid "robot"
msgstr "&A proposito"
#. file 'gvrparser.py', line 79
msgid "turnleft"
msgstr "gira_sinistra"
#. file 'gvrparser.py', line 80
msgid "turnoff"
msgstr "spento"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 533
msgid "wall"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 94
msgid "while"
msgstr "mentre"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&A proposito"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Aiuto"
#~ msgid "&Open Program for Editing..."
#~ msgstr "&Apri programma per modifica..."
#~ msgid "&Open World for Editing..."
#~ msgstr "&Apri mondo per modifica..."
#~ msgid "&Program Window"
#~ msgstr "Finestra &programma"
#~ msgid "&Save Program"
#~ msgstr "&Salva programma"
#~ msgid "&Save World"
#~ msgstr "&Salva mondo"
#~ msgid "&World Window"
#~ msgstr "Finestra &mondo"
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "A proposito del programma"
#~ msgid "Can't make the default directory.\n"
#~ " The error message was: %s"
#~ msgstr "Impossibile creare la cartella.\n"
#~ "Messaggio di errore: %s"
#~ msgid "Can't save the file to chosen location,\n"
#~ "make sure you have the proper permissions."
#~ msgstr "Impossibile salvare il file.\n"
#~ "Controllare i permessi."
#~ msgid "Cannot understand: %s"
#~ msgstr "Non capisco: %s"
#~ msgid "Change the time Guido pauses between moves"
#~ msgstr "Cambia la durata delle pause tra una mossa e l'altra"
#~ msgid "Choose a filename for your program"
#~ msgstr "Scegli un nome per il tuo programma"
#~ msgid "Choose a program to open"
#~ msgstr "Scegli un programma da aprire"
#~ msgid "Close Program Window"
#~ msgstr "Chiude la finestra programma"
#~ msgid "Close World Window"
#~ msgstr "Chiude la finestra mondo"
#~ msgid "Code window"
#~ msgstr "Finestra codice"
#~ msgid "Create a new blank program"
#~ msgstr "Crea nuovo programma vuoto"
#~ msgid "Create a new blank world"
#~ msgstr "Crea nuovo mondo vuoto"
#~ msgid "Execute the GvR program"
#~ msgstr "Esegui il programma GvR"
#~ msgid "GvR Lessons in HTML format"
#~ msgstr "Lezioni GvR in formato HTML"
#~ msgid "Hides the Program Window"
#~ msgstr "Nasconde la finestra programma"
#~ msgid "Hides the World Window"
#~ msgstr "Nasconde la finestra mondo"
#~ msgid "Hit execute to resume"
#~ msgstr "Clic su Esegui per riprendere"
#~ msgid "In line %d:\n"
#~ "%s is not a valid direction -- use N, S, E, or W"
#~ msgstr "Riga %d: \n"
#~ "%s non è una direzione valida -- usa N, S, E o O"
#~ msgid "Invalid input"
#~ msgstr "Valore non valido"
#~ msgid "Modified "
#~ msgstr "Modificata "
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "Nuova %s"
#
#~ msgid "New program"
#~ msgstr "Nuovo programma"
#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Nuovo mondo"
#~ msgid "Open Program..."
#~ msgstr "Apri programma..."
#~ msgid "Open World..."
#~ msgstr "Apri mondo..."
#~ msgid "Open a Guido program"
#~ msgstr "Apri un programma per Guido"
#~ msgid "Open a file in the %s"
#~ msgstr "Apre un file nel %s"
#~ msgid "Open a program and edit it"
#~ msgstr "Apre un programma per le modifiche"
#~ msgid "Open a world and edit it"
#~ msgstr "Apre un mondo per la modifica"
#~ msgid "Open a world for Guido to explore"
#~ msgstr "Apri un mondo da esplorare per Guido"
#~ msgid "Please open a 'world' file first.\n"
#~ "The world will now be reset to a empty world."
#~ msgstr "Prima devi aprire un file 'mondo'.\n"
#~ "Ora il mondo verrà riportato a vuoto."
#~ msgid "Quit the WorldBuilder"
#~ msgstr "Nasconde la finestra mondo"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Riavvia"
#~ msgid "Reset World"
#~ msgstr "Riavvia mondo"
#~ msgid "Robot has %d beepers"
#~ msgstr "Il robot ha %d sirene"
#~ msgid "Robot has unlimited beepers"
#~ msgstr "Il robot ha infinite sirene"
#~ msgid "S&ave Program As..."
#~ msgstr "Sal&va con nome..."
#~ msgid "S&ave World As..."
#~ msgstr "Sal&va mondo come..."
#~ msgid "Save the program you are currently editing"
#~ msgstr "Salva il programma attuale"
#~ msgid "Save the program you are currently editing to a specific "
#~ "file name"
#~ msgstr "Salva il programma attuale in un file"
#~ msgid "Save the world you are currently editing"
#~ msgstr "Salva il mondo attuale"
#~ msgid "Save the world you are currently editing under another file "
#~ "name"
#~ msgstr "Salva il mondo attuale con un altro nome"
#~ msgid "Show/Hide the Program Window"
#~ msgstr "Mostra/nasconde la finestra programma"
#~ msgid "Show/Hide the World Builder"
#~ msgstr "Mostra/nasconde la finestra mondo"
#~ msgid "Show/Hide the World Window"
#~ msgstr "Mostra/nasconde la finestra mondo"
#~ msgid "Step through one instruction"
#~ msgstr "Avanza di un'istruzione"
#~ msgid "Terminate the program"
#~ msgstr "Termina il programma"
#~ msgid "The %s file has been modified. Would you like to save it "
#~ "before exiting?"
#~ msgstr "Il %s è stato modificato. Salvare prima di uscire?"
#~ msgid "The world file, %s, is not readable."
#~ msgstr "Il file %s non è leggibile."
#~ msgid "The world map seems to be missing information."
#~ msgstr "La definizione del mondo manca di alcune informazioni."
#, fuzzy
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "spento"
#~ msgid "User aborted program"
#~ msgstr "Programma fermato dall'utente"
#~ msgid "World window"
#~ msgstr "Finestra mondo"
#~ msgid "Would you like to create default directories for your worlds "
#~ "and programs? "
#~ msgstr "Creare le cartelle per i tuoi mondi e programmi?"
#~ msgid "You may only have one robot definition."
#~ msgstr "E' permessa una sola definizione del robot."
#, fuzzy
#~ msgid "You may only have one size statement"
#~ msgstr "E' permessa una sola definizione del robot."
#, fuzzy
#~ msgid "pick_beeper failed.\n"
#~ msgstr "prendi_sirena"
#, fuzzy
#~ msgid "window-xo"
#~ msgstr "Fi&nestra"
|