/usr/share/doc/kde/HTML/gl/ktouch/index.docbook is in kde-l10n-gl 4:4.8.2-0ubuntu2.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 | <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktouch;"
><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "kdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Galician "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manual do &ktouch;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Håvard</firstname
><surname
>Frøiland</surname
> <affiliation
> <address
>&Haavard.Froeiland.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Andreas</firstname
><surname
>Nicolai</surname
> <affiliation
> <address
><email
>Andreas.nicolai@gmx.net</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Xosé</firstname
><surname
>Calvo</surname
><affiliation
><address
><email
></email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradutor do proxecto Trasno</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>1999-2007</year>
<holder
>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2008-08-23</date>
<releaseinfo
>1.7.1</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &ktouch; é un programa para aprender a escribir nun teclado. O &ktouch; fornece un texto de adestramento e axústase a niveis diferentes dependendo da túa destreza. Mostra a tecla que hai que premer a continuación e o dedo correcto que hai que empregar.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>escribir a máquina</keyword>
<keyword
>escribir nun teclado</keyword>
<keyword
>mecanografar</keyword>
<keyword
>mecanografía</keyword>
<keyword
>educación</keyword>
<keyword
>KTouch</keyword>
<keyword
>teclado</keyword>
<keyword
>escribir</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using_ktouch">
<title
>Uso do &ktouch;</title>
<sect1 id="introduction">
<title
>Introdución</title>
<sect2>
<title
>Que é o &ktouch;?</title>
<para
>O &ktouch; é un programa para aprender a escribir nun teclado.</para>
<para
>O &ktouch; fornece un texto para adestrar e axústase a niveis diferentes dependendo da túa destreza. Mostra o teclado e indica que tecla hai que premer a continuación e o dedo correcto que hai que empregar.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>A xanela principal do &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A xanela principal do &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>O &ktouch; é un excelente titor de mecanografía. Apréndese a escribir con todos os dedos, paso a paso, sen ter que mirar para o teclado todo o tempo para atopar as teclas (o que enlentece moito). É axeitado para todas as idades e o titor de mecanografía perfecto para escolas, universidades e individuos. É libre e está licenciado baixo a Licenza Pública &GNU;, polo que nunca haberá que pagar nada polo programa ou por calquera actualización. </para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Características </title>
<para
>Na versión actual, &ktouch; 1.7.1 ten bastantes características útiles, como:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Posibilidade de moitas leccións de prácticas diferentes en moitas linguas, incluindo tipos de letra específicos e un editor de leccións cómodo</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Permite varias disposicións de teclado coa posibilidade de empregar as que defina o usuario</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Durante as sesións de prácticas obtense información estatística detallada para axudar a que quen estea a aprender (ou o profesor) analize o seu progreso.</simpara
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Inclúense moitas outras características, que se tratarán nos capítulos correspondentes deste manual. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="learning">
<title
>Aprender a escribir nun teclado co &ktouch;</title>
<para
>Velaquí outra captura do &ktouch; en acción, esta vez cun teclado alemán e unha lección de prácticas:</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Xanela principal do &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Xanela principal do &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Mesmo se aprender mecanografía co &ktouch; e empregar o programa é moi doado, ollaremos máis de perto o &ktouch; nas seccións seguintes.</para>
<sect2 id="getting_started">
<title
>Comezar</title>
<para
>Ao comezar co &ktouch; pódese ver a pantalla de arriba. A xanela principal do programa mostra tres seccións principais: </para>
<orderedlist>
<listitem
><simpara
>Algunhas estatísticas nos cadros informativos da parte superior</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>O texto que hai que escribir (na liña do profesor) e o texto que se leva escrito (na liña do alumno)</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>O teclado (que, esperemos, se parece ao que tes)</simpara
></listitem>
</orderedlist>
<para
>Miraremos de novo estas seccións máis adiante.</para>
<para
>Ben, a primeira vez que se inicia o &ktouch;, este abre unha lección e selecciona unha disposición do teclado para o locale e o teclado definidos no &kcontrolcenter;. Para axustar a disposición do teclado vai a <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guisubmenu
>Configuración do teclado...</guisubmenu
></menuchoice
> e selecciona o país no que estás (ou outro país que empregue a mesma disposición do teclado ca ti). Se non se inclúe o teu teclado, pódese definir un propio (consulta <link linkend="create_keyboards"
>Crear un teclado propio</link
>). </para>
<para
>Unha vez seleccionado o teclado, escolle a lección de prácticas. A primeira liña da lección e niveis actuais aparece na liña do profesor. Pódese seleccionar calquera lección predefinida mediante <menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
><guisubmenu
>Leccións predefinidas</guisubmenu
></menuchoice
> ou abrir un ficheiro cunha lección definida polo usuario (⪚, se o teu profesor che dá unha clase especial para que practiques) con <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Abrir lección</guimenuitem
></menuchoice
>. Podes mesmo crear a túa propia lección (consulta <link linkend="create_lectures"
>Crear leccións propias</link
>). Tendo seleccionado o teclado e a lección, xa podes comezar a escribir. </para>
<para
>Coloca a man no teclado como se indica coas oito teclas dos dedos (os polegares repousan sobre a barra de espazo) e comeza a escribir o texto que aparece na liña do profesor. Cada tecla que teñas que premer aparece resaltada no teclado e, se tes que mover un dedo desde a posición na que repousa, resáltanse a tecla e o dedo axeitados. Tenta mover as mans o menos que poidas e despois de escribir cada letra tenta que os dedos volvan para as posicións normais. </para>
<tip
><para
>As cores das teclas indican que dedo hai que utilizar para cada tecla.</para
></tip>
<para
>Mentres escribes pódeste trabucar e premer a tecla equivocada. Neste caso, a liña do estudante muda de cor (por omisión para vermello) e tes que premer a tecla de retroceso para borrar o carácter ou caracteres nos que te trabucache. </para>
<para
>Ao rematares unha liña de texto tes que premer a tecla &Enter; para avanzar á liña seguinte. </para>
</sect2>
<sect2 id="lectures_and_levels">
<title
>Leccións e niveis</title>
<para
>Como xa se mencionou antes, tes que seleccionar unha lección de prácticas que conteña todo o texto que teñas que practicar. Normalmente, a dificultade do texto aumenta gradualmente, polo que a maioría das leccións conteñen varios niveis de dificultade. Porén, pode que algunhas leccións conteñan só un único nivel e texto (⪚ un artigo de prensa para probar a túa habilidade). </para>
<para
>Nos cadros informativos da parte superior da xanela principal do &ktouch; vese o nivel actual á esquerda. Os botonciños da dereita permiten pasar manualmente de nivel. Normalmente, isto acontece automaticamente (máis sobre isto na sección <link linkend="training_options"
>Opcións de adestramento</link
>. O cadro informativo da dereita mostra un texto informativo breve sobre o nivel. Normalmente, dá unha lista de caracteres que son novos no nivel. Os dous cadros informativos do medio mostran a velocidade de escrita actual (en caracteres por minuto) e o nivel de precisión. Estes valores son Estatísticas de Nivel e cada vez que se inicia un nivel novo estes valores apáganse. Porén, o programa lembra sempre as estatísticas previas (consulta a sección <link linkend="statistics"
>Estatísticas no &ktouch;</link
>). </para>
</sect2>
<sect2 id="starting_stopping">
<title
>Comezar e parar unha sesión de prácticas</title>
<para
>Mentres se escribe o texto dunha lección de adestramento estase nunha sesión de práctica. Pódese comezar unha sesión de práctica nova con <menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
><guimenuitem
>Iniciar unha nova sesión</guimenuitem
></menuchoice
> ou o botón correspondente da barra de ferramentas. Os cambios de nivel (automáticos ou manuais) non mudan de sesión de adestramento. Permanécese na mesma sesión de adestramento até que se inicia unha nova, se selecciona unha lección nova (o que enceta automaticamente unha sesión de adestramento nova) ou se sae do programa. </para>
<para
>Se se abre calquera diálogo no &ktouch; cando se está nunha sesión de adestramento, este detense e o cronómetro tamén até que se volva a premer a seguinte tecla. Pódese deter manualmente a sesión con <menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
><guimenuitem
>Deter a sesión</guimenuitem
></menuchoice
> ou o botón correspondente da barra de ferramentas. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
<title
>Estatísticas do &ktouch;</title>
<para
>O &ktouch; lémbrase de ti! Basicamente, o que escribas gárdase e créanse estatísticas útiles (ou, por veces, simplemente interesantes). O &ktouch; almacena datos estatísticos baseados no ficheiro de lección coa que te adestras. Gárdase un historial separado para cada ficheiro de lección. O &ktouch; distingue tamén entre estatísticas de nivel e de sesión de práctica. Isto é importante para evitar que se fagan trampas :-). </para>
<sect2>
<title
>Estatísticas da sesión de prácticas</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Estatísticas da práctica actual</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Estatísticas da práctica actual</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Cando se comeza unha nova sesión de adestramento iníciase un novo rexistro estatístico. O &ktouch; lembra varias cousas para avaliar o desempeño e axudar a identificar as teclas problemáticas: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Cantas teclas se premeron en total?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Cantas se premeron correctamente?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Que teclas se atrapallaron e con que frecuencia?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Cantas palabras correctas se escribiron?</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Canto tempo fixo falta?</simpara
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Co uso das estatísticas das sesións de prácticas, quen está a aprender e o &ktouch; poden avaliar o desempeño xeral con determinada lección de adestramento.</para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Estatísticas do nivel</title>
<para
>En cada nivel da sesión de prácticas (&ie; todos os niveis nos que se escriba texto) obtéñense as mesmas estatísticas que na sesión de prácticas. Co uso das estatísticas dos niveis pódese investigar o progreso en cadasnivel dunha lección de práctica (e vese como se mellora nivel a nivel e un pódese concentrar nos niveis que ainda causan problemas). </para>
</sect2>
<sect2>
<title
>O diálogo de estatísticas</title>
<para
><menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
><guimenuitem
>Estatísticas da lección</guimenuitem
></menuchoice
> ou o botón de estatísticas na barra de ferramentas abren o diálogo das estatísticas. Este mostra as estatísticas do nivel e da práctica actuais e mostra un historial gráfico das sesións de prácticas anteriores. </para>
<para
>Cando se abre o diálogo de estatísticas pódese seleccionar unha páxina <guilabel
>Sesión de prácticas actual</guilabel
> e unha páxina <guilabel
>Estatísticas do nivel actual</guilabel
>. A primeira páxina ofrece un resumo de todo o que se escribiu até agora. O páxina <guilabel
>Estatísticas do nivel actual</guilabel
> contén só as estatísticas do nivel actual. Resulta útil para distinguir entre o desempeño xeral e a destreza en determinados niveis. </para>
<para
>A terceira páxina das estatísticas ofrece un resumo gráfico da destreza ao escribir con varias opcións. Unha nota sobre a opción da escala temporal. Cando se obteñen as estatísticas dunha sesión ou nivel, tamén se almacena a data. Así, pódese ver como baixou a destreza en intervalos longos sen practicar e cando se practicou unha sesión ou nivel por última vez. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Gráfica das estatísticas das prácticas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Gráfica das estatísticas das prácticas</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="ui_guide">
<title
>O menú principal do &ktouch; e os diálogos do programa</title>
<para
>Neste capítulo vemos algúns dos detalles do programa. <tip
><para
>Pódese empregar o <quote
>Que é isto?</quote
> (o signo de interrogación que está a carón dos botóns para minimizar e maximizar as xanelas) en moitos dos diálogos do programa.</para
></tip>
</para>
<sect1 id="main_menu">
<title
>O menú do &ktouch;</title>
<para
>Case todo o que hai no menú do &ktouch; debería explicarse por si mesmo. O menú <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> contén opcións para cargar unha lección definida polo usuario e editar as sesións. O menú <guimenu
>Adestramento</guimenu
> contén opcións de prácticas e o menú <guimenu
>Configuración</guimenu
> contén opcións para axustar o programa. As distintas opcións do diálogo de configuración explícanse na seguinte sección.</para>
</sect1>
<sect1 id="program_settings">
<title
>Opcións de configuración do &ktouch;</title>
<para
>O &ktouch; pódese personalizar bastante. As opcións gárdanse sempre para o usuario actual do programa. Abre o diálogo de configuración con <menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
><guimenuitem
>Configurar &ktouch;...</guimenuitem
></menuchoice
></para>
<sect2 id="general_options">
<title
>Opcións xerais</title>
<para
>Neste diálogo pódense mudar as opcións xerais que controlan o comportamento do &ktouch;. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Opcións xerais</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Opcións xerais</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Primeiro de todo, pódese prender ou apagar o son (pode ser útil nunha aula). Tamén se pode axustar a velocidade de deslizamento das liñas do profesor e do alumno. </para>
<para
>Porén, o máis importante é a selección do tipo de letra da lección. Cando mostra o texto do profesor, o &ktouch; emprega normalmente o tipo de letra especificado no ficheiro da lección. Mais se este tipo de letra non existe no sistema ou non se especificou nengún, o &ktouch; emprega un tipo de letra por omisión. Que acontece se esta fonte non contén todos os caracteres precisos para a lección? Nestes casos pódese substituir a escolla do tipo de letra e especificar o tipo de letra que se queira. <note
><para
>O &ktouch; distingue entre tipos de letra da lección e do teclado. Ao substituir o tipo de letra da lección non se axusta automaticamente tamén o tipo de letra do teclado. Emprega a opción axeitada na páxina Configuración do teclado.</para
></note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="training_options">
<title
>Opcións de práctica</title>
<para
>Neste diálogo pódense seleccionar as opcións que controlan o xeito en que o &ktouch; muda de niveis de dificultade baseándose na destreza do usuario.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Opcións de práctica</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Opcións de práctica</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Se se activa <guilabel
>Axuste automático de nivel</guilabel
>, o &ktouch; comproba os límites dados ao final de cada nivel e decide se aumentar ou diminuir o nivel ou se ficar no mesmo nivel outra vez. Os cambios de nivel prodúcense sempre ao final dun nivel (&ie; cando o usuario rematou a derradeira liña dun nivel). Se a velocidade de escrita (en caracteres por minuto) e a precisión (corrección) están <emphasis
>ambas as dúas</emphasis
> por riba de ou son iguais aos <guilabel
>Límites para aumentar un nivel</guilabel
>, o &ktouch; pasa ao seguinte nivel superior. Se <emphasis
>tanto</emphasis
> a velocidade de escrita como a precisión fican por baixo dos <guilabel
>Límites para diminuir un nivel</guilabel
>, o &ktouch; baixa ao nivel inferior anterior. </para>
<para
>Nesta páxina de configuración tamén se pode seleccionar que o programa lembre o nivel actual ao sair del e volva ao mesmo cando se reinicie o &ktouch;. </para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard_options">
<title
>Configuración do Teclado</title>
<para
>Neste diálogo pódense seleccionar opcións específicas do teclado.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuración do teclado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Configuración do Teclado</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Este diálogo controla a aparencia e a funcionalidade do teclado. De xeito semellante á opción <guilabel
>Ignorar o tipo de letra da lección</guilabel
>, aquí pódese especificar un tipo de letra do teclado propia. Pódese empregar a opción <guilabel
>Resaltar as teclas no teclado</guilabel
> para diminuir a dificultade da práctica. <tip
><para
>Unha vez que se está familiarizado co teclado, pode que se queira deixar de resaltar as teclas para que non distraian ao concentrarse no texto do profesor.</para
></tip>
</para>
</sect2>
<sect2 id="color_options">
<title
>Configuración das cores</title>
<para
>Neste diálogo pódense axustar as cores que emprega o &ktouch;.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuración das cores</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Configuración das cores</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Pódense seleccionar as cores do texto e do fondo a liña do profesor, da liña na que se escribe e dos erros que se cometen. </para>
</sect2>
<sect2 id="sound_options">
<title
>Configuración do son</title>
<para
>Neste diálogo pódense axustar as opcións do son do &ktouch;.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuración do son</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="sound_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Configuración do son</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Activar o desactivar a <guilabel
>Badalada nos erros</guilabel
>, <guilabel
>Son de máquina de escribir cando se escribe</guilabel
> ou <guilabel
>Son no cambio automático de nivel</guilabel
>. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extending">
<title
>Extender o &ktouch;</title>
<sect1 id="create_lectures">
<title
>Crear leccións propias</title>
<para
>Pódense crear facilmente sesións de prácticas propias co editor de sesións incorporado do &ktouch;. Ao seleccionar <menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
><guimenuitem
>Editar lección...</guimenuitem
></menuchoice
>, ábrese o diálogo <guilabel
>Abrir ficheiro de lección</guilabel
>, que pide que se seleccione unha lección. Pódese escoller modificar a lección actual, calquera das leccións predefinidias (se se ten acceso de escrita ao directorio de instalación), abrir un ficheiro de lección ou crear unha lección nova desde cero.</para>
<sect2>
<title
>Crear unha lección</title>
<para
>Asumamos que queremos crear unha lección nova. Hai unhas orientacións que hai que considerar: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Nas primeiras 20 teclas ou así, engade dúas teclas de cada vez a cada nivel. Hai que facer que o usuario practique só estas teclas primeiro en diferentes combinacións e que despois empergue as teclas novas en palabras e mezcladas con palabras xa coñecidas. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Engade ao menos uns niveis á lección para permitir que o usuario vexa progreso cando practica</para
></listitem>
<listitem
><para
>Non fagas niveis demasiado longos. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Tenta aumentar a dificultade do texto gradualmente e próbate a ti mesmo. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Despois de ter aprendidas as primerias teclas inclúe unha lección de repaso. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Cousas que hai que saber sobre as leccións</title>
<para
>O título da lección é importante para a entrada do menú de selección rápida do menú de adestramento e para as estatísticas. Deberíase empregar o comentario para incluir información acerca do autor da lección e a fonte dos datos, de ser o caso. </para>
<para
>Pódense especificar os caracteres/teclas novos de cada lección en cada nivel. O texto que se escriba aparecerá como texto de información do nivel no cadro de información superior dereito da xanela principal do &ktouch;. </para>
<para
>Tamén se pode especificar un tipo de letra por omisión para a sesión, que será o que se empregue nas liñas do profesor e do alumno no diálogo de edición das leccións coa icona <guiicon
>Tipo de letra</guiicon
>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create_keyboards">
<title
>Crear un teclado propio</title>
<para
>Pódense crear teclados propios creando ficheiros de teclado. Actualmente o &ktouch; carece de editor de teclados, mais ainda así é bastante doado definir un teclado personalizado. Non require máis que algo de matemáticas averiguar a xeometría e algo de tempo. O mellor é comezar cun ficheiro de teclado xa existente, crear unha copia para a nova disposición do teclado e simplemente axustar as liñas.</para>
<para
>Actualmente os ficheiros de teclado son ficheiros simples de texto codificados en UTF-8. Nunha próxima versión do &ktouch;, os datos almacenaranse tamén en ficheiros &XML;. Polo tanto, só vou explicar brevemente a estrutura dun ficheiro de teclado. </para>
<para
>Un ficheiro de teclado normalmente comeza cun cabezallo que inclúe información acerca do autor e o tipo de teclado.</para>
<programlisting
>####################################################
# &ktouch;
# Keyboard layout file for german keyboard layout
# Code=UTF-8
####################################################
</programlisting>
<para
>Todas as liñas que comecen co carácter "#" considéranse comentarios. Despois da sección do cabezallo sigue un bloque do que se chaman <quote
>teclas dos dedos</quote
>, que indica onde repousa cada un dos oito dedos. </para>
<programlisting
>#
# Unicode KeyChar x y
#
FingerKey 97 A 18 20
FingerKey 115 S 28 20
FingerKey 100 D 38 20
FingerKey 102 F 48 20
FingerKey 106 J 78 20
FingerKey 107 K 88 20
FingerKey 108 L 98 20
FingerKey 246 Ö 108 20
</programlisting>
<para
>As teclas teñen por omisión un tamaño de 8 unidades, polo que empregar unha grella de 10 unidades crea un teclado de aparencia normal. O primeiro número é o código do carácter unicode como número decimal. KeyText é o texto impreso na tecla codificado como UTF-8 (automático nas versións recentes do &Linux;; asegúrate de que o editor garda os ficheiros no formato UTF-8).</para>
<para
>A sección seguinte contén teclas especiais que son, aparte da que borra para tras e o Intro, simplemente decorativas.</para>
<programlisting
>#
# Unicode KeyText x y Width Height
#
ControlKey 260 Tab 0 10 15 10
ControlKey 13 Enter 138 20 12 10
ControlKey 258 Shift 123 30 27 10
ControlKey 264 AltGr 120 40 15 10
ControlKey 265 Ctrl 135 40 15 10
ControlKey 263 Alt 15 40 15 10
ControlKey 262 Strg 0 40 15 10
ControlKey 32 Leertaste 30 40 90 10
ControlKey 257 Shift 0 30 13 10
ControlKey 259 CapsLock 0 20 18 10
ControlKey 8 BackSpace 130 0 20 10
</programlisting>
<para
>O texto especificado para a tecla imprímese completamente no teclado. Porén, o &ktouch; debuxa os símbolos axeitados para <quote
>Maiúsculas</quote
>, <quote
>Bloqueo de maiúsculas</quote
><quote
>Tabulador</quote
>, <quote
>Borrado para tras</quote
> e <quote
>Intro</quote
>. Por iso se poden empregar estes textos de tecla independentemente da lingua. Porén, hai que traducir os outros, como Ctrl ou Alt. A xeometría das teclas de control poden ser calquera rectángulo, definido con coordenadas x e y arriba á esquerda e largura e altura.</para>
<para
>A sección seguinte contén todos os caracteres do teclado (excepto as teclas dos dedos xa definidas) que se poden escribir <emphasis
>sen</emphasis
> premer as Maiúsculas.</para>
<programlisting
>#
# Unicode KeyChar x y FingerKeyUnicode
#
NormalKey 94 ^ 0 0 97
NormalKey 49 1 10 0 97
NormalKey 50 2 20 0 115
NormalKey 51 3 30 0 100
NormalKey 52 4 40 0 102
NormalKey 53 5 50 0 102
NormalKey 54 6 60 0 102
.
.
.
NormalKey 46 . 103 30 108
NormalKey 45 - 113 30 246
</programlisting>
<para
>A definición destas teclas ou caracteres primarios é basicamente a mesma que as teclas dos dedos, mais inclúen unha propiedade adicional. O derradeiro carácter unicode identifica a tecla do dedo asociada. Basicamente, que dedo hai que empregar para premer esta tecla.</para>
<para
>A seguinte, e derradeira, sección dunha disposición de teclado define todas as teclas que se premen empregando unha tecla modificadora como a das maiúsculas. </para>
<programlisting
>#
# Unicode TargetUnicode FingerUnicode ControllUnicode
Comment
#
HiddenKey 65 97 97 258 #A
HiddenKey 66 98 102 258 #B
HiddenKey 67 99 100 258 #C
HiddenKey 68 100 100 258 #D
.
.
.
HiddenKey 124 60 97 264 #|
HiddenKey 64 113 97 264 #@
</programlisting>
<para
>As <quote
>teclas acochadas</quote
> realmente controlan o que acontece no teclado cando se escribe determinado carácter. O primeiro número unicode é o código do carácter do carácter que se defina. O segundo número é o código do carácter da tecla do teclado (unha das teclas normais xa definidas). O terceiro número indica unha tecla de dedo (onde repousa o dedo que hai que empregar con esa tecla) e o derradeiro número indica a tecla modificadora que hai que premer para obter ese carácter. </para>
<para
>Vexamos un exemplo:</para>
<para
>Queremos definir o carácter "R" maiúsculo. Ten o unicode 82. O carácter que se obtén cando se preme a tecla "R" sen modificar é o "r" minúsculo, co unicode 114. O dedo do "R" repousa sobre a tecla "f", que ten o unicode 102. Para obter o "R" hai que premer a tecla de maiúsculas dereita (ou esquerda), que ten o unicode 264 (realmente non se trata dun unicode, senón do código que se obtén dun evento "premer tecla" do Qt). Lembra que a identificación das teclas de control mudará probabelmente na vindeira versión do &ktouch;. Mais, polo de agora, pódense empregar os códigos utilizados noutros ficheiros de teclado. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title
>Referencia dos comandos</title>
<sect1 id="ktouch-mainwindow">
<title
>Menús e atallos de teclado</title>
<sect2>
<title
>O menú <guimenu
>Ficheiro</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir un ficheiro de texto simple...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abrir</action
> un ficheiro de texto simple e empregalo como lección.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir lección...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abrir</action
> un ficheiro de lección de prácticas</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Editar lección...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abrir</action
> o editor de leccións para poder modificar o ficheiro de prácticas actual </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Editar esquema de cores...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abrir</action
> o editor de esquemas de cores para poder definir esquemas de cores novos</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Editar disposición de teclado...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abrir</action
> un ficheiro de teclado e modificar unha disposición de teclado no diálogo <guilabel
>Editor de teclado do &ktouch;</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ficheiro</guimenu
> <guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sair</action
> do &ktouch;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>O menú <guimenu
>Adestramento</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
> <guimenuitem
>Iniciar unha nova sesión</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Comezar</action
> unha sesión de prácticas nova e preguntar se se quere iniciar no mesmo nivel</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
> <guimenuitem
>Deter a sesión</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Parar</action
> a sesión actual; as estatísticas tamén se deteñen</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
> <guimenuitem
>Estatísticas da lección</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Abrir</action
> o diálogo de estatísticas da sesión actual</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Adestramento</guimenu
> <guisubmenu
>Leccións predefinidas</guisubmenu
> <guimenuitem
>Inglés (autoxerado)</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Escoller</action
> a lingua coa que se quere aprender a mecanografar</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>O menú <guimenu
>Configuración</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a barra de ferramentas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Conmutar</action
> a barra de ferramentas</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar a barra de estado</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Conmutar</action
> a barra de estado</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Configuracións de teclado</guisubmenu
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este elemento <action
>mostra</action
> unha lista de teclados disponíbeis na que se pode escoller que disposición se quere empregar.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemas de cores do teclado</guisubmenu
> <guimenuitem
>Branco e negro</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Escoller</action
> o deseño do teclado en branco e negro: todas as teclas son brancas e coa que hai que escribir está en negro</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemas de cores do teclado</guisubmenu
> <guimenuitem
>Clásico</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Escoller</action
> a disposición de cores do teclado clásica: cada columna de teclas ten unha cor diferente</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemas de cores do teclado</guisubmenu
> <guimenuitem
>Azul escuro</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Escoller</action
> a disposición do teclado azul escuro: cada columna de teclas ten unha cor diferente nun ton de azul</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Esquemas de configuración do teclado</guisubmenu
> <guimenuitem
>Con faixas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Escoller</action
> a disposición de cores do teclado con faixas: en azul e gris</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guisubmenu
>Usuario actual</guisubmenu
> <guimenuitem
>Usuario predefinido</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Escoller</action
> o usuario das sesións de prácticas actuais.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os usuarios...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostra</action
> un diálogo no que engadir ou eliminar un usuario do &ktouch;. Os usuarios que se enumeren neste diálogo móstranse no submenú <guisubmenu
>Usuario actual</guisubmenu
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar os atallos de teclado...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Configurar</action
> os atallos de teclado que se queiran asociar con determinadas accións </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar as barras de ferramentas...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Configurar</action
> os elementos que se queiran colocar na barra de ferramentas </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Configuración</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar &ktouch;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Mostrar</action
> o diálogo de configuración do &ktouch;. </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>O menú <guimenu
>Axuda</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Créditos e licenza</title>
<para
>&ktouch;</para>
<para
>&ktouch;, Copyright 1999-2007 de</para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Håvard Frøiland &Haavard.Froeiland.mail;</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Andreas Nicolai <email
>andreas.nicolai@gmx DOT net</email
></simpara
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Colaboradores:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><simpara
>Frank Quotschalla, teclado alemán e ficheiro de prácticas e tradución en alemán.</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Enernesto Hernández-Novich, teclado latinoamericano</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>João Miguel Neves, teclado portugués</simpara
></listitem>
<listitem
><simpara
>Henri Girard, teclado francés</simpara
></listitem>
</itemizedlist>
<para
><emphasis
>Un agradecemento especial para todos os demais (non mencionados aquí) que aportaron ficheiros de teclado e de leccións.</emphasis>
</para>
<para
>Tradución da documentación: Xosé Calvo - http://trasno.net/</para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Como obter e instalar o &ktouch;</title>
&install.intro.documentation;
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
-->
|