/usr/share/games/xpat/german/Notes is in xpat2 1.07-20.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 | Hier mein Versuch, die Hilfetexte fuer xpat2-1.06 ins Deutsche
zu uebersetzen.
Ich habe mich so dicht wie moeglich an die englischen Texte
gehalten. Manchmal habe ich mir kleinere Umstellungen erlaubt,
wenn es dem Verstaendnis dient, oder die Terminologie angepasst
(anscheinend kommen die Originaltexte aus verschiedenen Quellen).
Groessere Aenderungen habe ich nur an folgenden Stellen vorgenommen:
- Spider: Ich habe das Material etwas besser strukturiert
(Umstellungen, Zwischenueberschriften).
- Canfield: Ich habe die Beschreibung des Anfangs-Tableaus
ergaenzt. Ferner benutze ich folgende Terminologie:
hand = Talon, talon = Ablagestapel, stock = Zusatzstapel
(d.h. mit Talon wird wie sonst auch der verdeckt liegende Stapel
mit den restlichen Karten bezeichnet).
- Midnight Oil: Ich habe angegeben, wie "draw one submerged card"
funktioniert (danach habe ich _sehr_ lange gesucht).
- keys: Ich habe in "hilf.bedien" zusaetzlich die Bedienung durch Maus
und Menue beschrieben. Diese Teile habe ich aus "xpat2.tex"
uebernommen. Dafuer habe bei den einzelnen Spielregeln die Hinweise
auf Standardzuege (Karten geben, automatisches Ablegen) weggelassen.
Die Manualseite behandelt die Maus nicht, so dass ich mit der
Bedienung anfangs etwas Schwierigkeiten hatte. Daher habe ich mich
dazu entschlossen, den Hilfetext zu erweitern. Wenn das nicht
gewuenscht ist, kann man stattdessen "hilf.tasten" verwenden; man
muss dazu nur "messages" anpassen (Bedienung -> Tastatur, hilf.bedien
-> hilf.tastatur).
Bzgl. der Tastaturbelegung habe ich beschrieben, was tatsaechlich
ausgeliefert wird. Die Tasten 'u', 'r', 'l', 'o', 'O', '*' fehlen
also, waehrend 'f', 'b' dazugekommen sind.
Bei der Rechtschreibung habe ich mich bzgl. ss/sz an die neuen Regeln
gehalten und ansonsten meinem Gefuehl vertraut. Die deutschen Umlaute
sind die meines 'vi' -- ich hoffe, der Zeichensatz stimmt (ich bin da
kein Experte). Die Texte habe ich auf max. 55 Zeichen pro Zeile
formatiert; das scheint der Standard zu sein und ist zumindest bei mir
gut lesbar, ohne dass etwas abgeschnitten wird.
Thomas Betker
thomas.betker@freenet.de
|