/usr/share/winff/languages/winff.es.po is in winff-data 1.5.5-4.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 | # translation of winff.po to Spanish
# Copyright (C) 2008-2013 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Víctor Paesa <wzrlpy@hotmail.com>, 2008-2009
# Italo Ramirez I. <gualalux@hotmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinFF 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 20:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#: tfrmabout.btnok.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: tfrmabout.frmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "Acerca de WinFF"
#: tfrmabout.lblbellard.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "Marca Fabrice Belllard"
#: tfrmabout.lblcopyright.caption
msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblffmeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.lblgevers.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "Empaquetado para Debian/Ubuntu por Paul Gevers"
#: tfrmabout.lblgmaq.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
msgid "Gmaq"
msgstr "Gmaq"
#: tfrmabout.lblhqpresets.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "Preajustes de alta calidad de"
#: tfrmabout.lblklepatsch.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "Iconos y logo por Alex Klepatsch"
#: tfrmabout.lblnavas.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
msgid "JNavas"
msgstr "JNavas"
#: tfrmabout.lblosipov.caption
msgid "Alexey Osipov"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblschwarz.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr "Kyle Schwarz"
#: tfrmabout.lblstoffberg.caption
msgid "Ian Stoffberg"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"
#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"
#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblweatherford.caption
msgid "Matthew Weatherford"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblwinbuild.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "Compilaciones de FFmpeg para Windows por"
#: tfrmabout.lblwinff.caption
msgid "WinFF %s"
msgstr "WinFF %s"
#: tfrmabout.tabffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.tabthanks.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimientos"
#: tfrmabout.tabwinff.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
msgid "Add / Update"
msgstr "Añadir/actualizar"
#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: tfrmeditpresets.edit1.hint
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "Una palabra, solo letras y números"
#: tfrmeditpresets.edit2.hint
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "Introduzca un nombre más descriptico para este ajuste."
#: tfrmeditpresets.edit3.hint
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "Por favor, no use -i o parámetros de fichero de salida"
#: tfrmeditpresets.edit4.hint
msgid "Do not include a dot"
msgstr "No incluya un punto."
#: tfrmeditpresets.edit5.hint
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "Escoja una categoría para agrupar este ajuste bajo"
#: tfrmeditpresets.export.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
msgid "Edit Presets"
msgstr "Editar preajustes"
#: tfrmeditpresets.import.caption
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: tfrmeditpresets.label1.caption
msgid "Category / Preset"
msgstr "Categoría / Ajuste"
#: tfrmeditpresets.label2.caption
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "Nombre de ajuste (una palabra, solo letras y números)"
#: tfrmeditpresets.label3.caption
msgid "Preset Label"
msgstr "Etiqueta de Preset"
#: tfrmeditpresets.label4.caption
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr ""
"Parámetros de linea de comandos del preset (sin -i o archivo de salida)"
#: tfrmeditpresets.label5.caption
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "Extencion del archivo de salida (no incluir el '.')"
#: tfrmeditpresets.label6.caption
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: tfrmeditpresets.okbtn.caption
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: tfrmeditpresets.opendialog1.title
msgid "Import a Preset"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.pnltop.caption
msgid "pnlTop"
msgstr "pnlTop"
#: tfrmeditpresets.savedialog1.title
msgid "Export a Preset"
msgstr ""
#: tfrmexport.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tfrmexport.caption
msgid "Export Presets"
msgstr "Exportar preset"
#: tfrmexport.exportbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: tfrmexport.label1.caption
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "Escoger presets a exportar"
#: tfrmmain.audbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<entero>) kilobits/segundo de destino que debería usarse"
#: tfrmmain.audchannels.hint
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "Numero de canales de audio"
#: tfrmmain.audsamplingrate.hint
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<entero>) la frecuencia de muestreo de audio en Hertz"
#: tfrmmain.btnadd.caption
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: tfrmmain.btnadd.hint
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "Agregar archivo(s) a la lista para la converción"
#: tfrmmain.btnclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Nuevo"
#: tfrmmain.btnclear.hint
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "Quitar todos los archivos de la lista"
#: tfrmmain.btnconvert.caption
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: tfrmmain.btnconvert.hint
msgid "Start the conversion process"
msgstr "Iniciar el proceso de converción"
#: tfrmmain.btnoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: tfrmmain.btnoptions.hint
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "Abrir/cerrar la ventana de opciones adicionales"
#: tfrmmain.btnplay.caption
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: tfrmmain.btnplay.hint
msgid ""
"Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion "
"is possible)"
msgstr ""
"Previsualizar el archivo fuente seleccionado con ffplay (buena manera de "
"comprobar si es posible la conversión)"
#: tfrmmain.btnpreview.caption
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: tfrmmain.btnpreview.hint
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "Previsalizar usando la configuración de salida"
#: tfrmmain.btnremove.caption
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: tfrmmain.btnremove.hint
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "Remover el/los archivo(s) seleccionado(s)"
#: tfrmmain.categorybox.hint
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "Dispositivo o tipo de archivo de video que convertirse a"
#: tfrmmain.cbleft.caption
msgid "90 Left"
msgstr ""
#: tfrmmain.cbleftflip.caption
msgid "90 Left + Vertical Flip"
msgstr ""
#: tfrmmain.cboutputpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr "Usar carpeta de fuente"
#: tfrmmain.cbright.caption
msgid "90 Right"
msgstr ""
#: tfrmmain.cbrightflip.caption
msgid "90 Right + Vertical Flip"
msgstr ""
#: tfrmmain.cbx2pass.caption
msgid "2 pass"
msgstr "2º paso"
#: tfrmmain.cbx2pass.hint
msgid ""
"Using two passes allows the encoder to gather information in the first run "
"for enhanced quality"
msgstr ""
"Usando dos pasos permitirá al codificador obtener información del primer "
"paso para aumentar la calidad"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "Remueve el entrelazado del video (si es necesario)"
#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmain.destfolder.hint
msgid ""
"Target location for the final video (choose a different folder than the "
"source folder)"
msgstr ""
"Ubicación de destino del video final (escoger una carpeta diferente que el "
"de la fuente)"
#: tfrmmain.dlgopenfile.title
msgid "Select Video Files..."
msgstr ""
#: tfrmmain.edtaspectratio.hint
msgid ""
"(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target "
"display"
msgstr ""
"(<entero:entero> o <real>) la relación de aspecto físico (DAR) de la "
"visualización de destino"
#: tfrmmain.edtaudiosync.hint
msgid ""
"(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows "
"\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr ""
"(<entero>) Desde 10 hasta las frecuencias de muestreo como 44100, 48000. "
"Permite \"estirar\" / \"exprimir\" el flujo de audio."
#: tfrmmain.edtcropbottom.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropleft.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropright.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcroptop.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtseekhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Saltar a esta posición antes de comenzar la conversión"
#: tfrmmain.edtseekmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Saltar a esta posición antes de comenzar la conversión"
#: tfrmmain.edtseekss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Saltar a esta posición antes de comenzar la conversión"
#: tfrmmain.edtttrhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Detener despúes de este tiempo de video comvertido"
#: tfrmmain.edtttrmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Detener despúes de este tiempo de video comvertido"
#: tfrmmain.edtttrss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Detener despúes de este tiempo de video comvertido"
#: tfrmmain.edtvolume.hint
msgid ""
"(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr ""
"(<entero>) 256 = Volumen actual, 128 = Mitad del volumen, 512 = Doble volumen"
#: tfrmmain.frmmain.caption
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmmain.label1.caption
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir a:"
#: tfrmmain.label10.caption
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales"
#: tfrmmain.label12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "Carpeta de salida"
#: tfrmmain.label19.caption
msgid "Preset:"
msgstr "Preset"
#: tfrmmain.label20.caption
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: tfrmmain.label21.caption
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: tfrmmain.label22.caption
msgid "Seek to"
msgstr "Saltar a"
#: tfrmmain.label23.caption
msgid "Time to Record"
msgstr "Tiempo a grabar"
#: tfrmmain.label24.caption
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "Horas / Minutos /Segundos"
#: tfrmmain.label3.caption
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "Parámetro de linea de comandos adicionales"
#: tfrmmain.label5.caption
msgid "1st Pass"
msgstr ""
#: tfrmmain.label6.caption
msgid "2nd Pass"
msgstr ""
#: tfrmmain.label7.caption
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Bits/s audio"
#: tfrmmain.label8.caption
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
#: tfrmmain.label9.caption
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmmain.lblapplytoall.caption
msgid "Apply to All"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblaspectratio.caption
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
msgid "Cancel Changes"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblcropbottom.caption
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: tfrmmain.lblcropleft.caption
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: tfrmmain.lblcropright.caption
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: tfrmmain.lblcroptop.caption
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: tfrmmain.lblframerate.caption
msgid "Frame Rate"
msgstr "Cuadros/s"
#: tfrmmain.lblrotate.caption
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblsavechanges.caption
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblsavechanges.hint
msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Bits/s vídeo"
#: tfrmmain.lblvideosize.caption
msgid "Video Size"
msgstr "Tamaño(HxV)"
#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar preset"
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr "Aplicar carpeta de destino"
#: tfrmmain.menuitem9.caption
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mitabout.caption
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "Mostrar Linea Cmd"
#: tfrmmain.mitdocs.caption
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: tfrmmain.mitexit.caption
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: tfrmmain.mitforums.caption
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: tfrmmain.mitimportpreset.caption
msgid "Import Preset"
msgstr "Importar predeterminados"
#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Pausa al acabar"
#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Reproducir sonido al terminar"
#: tfrmmain.mitpreferences.caption
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: tfrmmain.mitpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr "Preset"
#: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitsaveoptions.caption
msgid "Save Options to Preset"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitshowoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "Opciones adicionales"
#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Apagar al acabar"
#: tfrmmain.mitviewmode.caption
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"
#: tfrmmain.mitwinff.caption
msgid "WinFF Website"
msgstr "Sitio WinFF (inglés)"
#: tfrmmain.mnuedit.caption
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: tfrmmain.mnufile.caption
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: tfrmmain.mnuoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: tfrmmain.openfolderbtn.caption
msgid "Open"
msgstr ""
#: tfrmmain.pnlmain.caption
msgid "pnlMain"
msgstr "pnlMain"
#: tfrmmain.presetbox.hint
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr ""
"Configuración específica para usar en el dispositivo o tipo de archivo "
"escogido"
#: tfrmmain.tabsheet2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: tfrmmain.tabsheet3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: tfrmmain.tabsheet4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: tfrmmain.tabsheet5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmmain.tabsheet6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "Detalle de salida"
#: tfrmmain.tabvideo.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: tfrmmain.vidbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<entero>) kilobits/segundo de destino que debería usarse"
#: tfrmmain.vidframerate.hint
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<real> or <entero>) número de cuadros por segundo"
#: tfrmmain.vidsizex.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid ""
"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr ""
"(<entero> X <entero>) Cantidad de pixeles en este cuadro. Para codecs que no "
"soportan relación de aspecto (PAR) este es el tamaño final."
#: tfrmmain.vidsizey.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid ""
"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr ""
"(<entero> X <entero>) Cantidad de pixeles en este cuadro. Para codecs que no "
"soportan relación de aspecto (PAR) este es el tamaño final."
#: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption
#, fuzzy
#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
#| msgid "..."
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNAFTERCOMMAND.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption
#, fuzzy
#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
#| msgid "..."
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNBEFORECOMMAND.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btncancel.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "…"
#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "…"
#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "…"
#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "…"
#: tfrmpreferences.btnok.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "…"
#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "…"
#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Utilizar CHCP para caracteres internacionales"
#: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption
msgid "Enable Multiple Presets in File List "
msgstr ""
#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "Recordar última carpeta usada"
#: tfrmpreferences.cbthreads.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "Utilizar varios hilos para la codificación:"
#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "«-e» para xterm, «-x» para gnome-terminal"
#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "Preferencias de WinFF"
#: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption
msgid "Command to execute at end of script"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption
msgid "Command to execute at beginning of script"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "Carpeta de destino predeterminada:"
#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "Terminal para ejecutar FFmpeg:"
#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
msgid "Terminal Options:"
msgstr "Opciones de terminal"
#: tfrmpreferences.lblpriority.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "General"
#: tfrmpreferences.tablinux.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: tfrmpreferences.tabscripting.caption
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.tabwindows.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: tfrmscript.btnclip.caption
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: tfrmscript.btnclose.caption
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: tfrmscript.btnrun.caption
msgid "Run!"
msgstr "¡Ejecutar!"
#: tfrmscript.btnsave.caption
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
#: tfrmscript.caption
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "Línea de comando de FFmpeg"
#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr "Analisando"
#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Convirtiendo"
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
msgstr ""
#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
msgstr ""
#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "No pude encontrar el archivo"
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "No pude encontrar el archivo de predeterminados."
#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "La extensión no puede contener un punto."
#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "el archivo no existe"
#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Archivo de predeterminados inválido"
#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "El nombre ha de ser alfanumérico (a-z,A-Z,0-9), sin eñes ni acentos."
#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Por favor, añadir al menos un archivo para convertir."
#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Por favor, elegir un valor predeterminado"
#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid ""
"Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
msgstr ""
#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "El predeterminado a importar no tiene extensión."
#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "El predeterminado a importar no tiene etiqueta."
#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Por favor, elige un predeterminado para exportarlo."
#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "El predeterminado con etiqueta: %s%s%s ya existe."
#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Pulse Entrar para continuar."
#: unit1.rsrddialogtitle
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: unit1.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset?"
msgstr ""
#: unit1.rsrestoredefaults
msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?"
msgstr ""
#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar carpeta"
#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Elegir archivo de valores predeterminados"
#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Elegir archivos de vídeo"
#: unit1.rsterminaltestfailed
msgid ""
"It seems that starting the terminal failed. The most likely cause is that "
"the setting for terminal options in the linux preferences is incorrect. You "
"can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. "
"Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa."
msgstr ""
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "El predeterminado contiene caracteres inválidos."
#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Crear predeterminado:"
#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Importar presets"
#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "La etiqueta ha de ser única"
#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Eliminar predeterminado:"
#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Modificar predeterminado:"
#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Tienes que teclear una extensión."
#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Tienes que teclear una etiqueta."
#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Tienes que teclear un nombre."
#: unit3.rslaunchpadcontrib
msgid "Launchpad contributors"
msgstr ""
#: unit3.rstranslators
msgid "Translators:"
msgstr ""
#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Maxima"
#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Mínima"
#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#~ msgctxt "tfrmpreferences.btnaftercommand.caption"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgctxt "tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Thanks"
#~ msgstr "Gracias"
#~ msgid "Edit Presets"
#~ msgstr "Editar predeterminados"
#~ msgid "WinFF Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de WinFF"
#~ msgid "Use CHCP for international characters"
#~ msgstr "Usar CHCP para idiomas no ingleses"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Linux"
#~ msgstr "Linux"
#~ msgid "WinFF 1.3.2"
#~ msgstr "WinFF 1.3.2"
#~ msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
#~ msgstr "Iconos y logo por Alex Klepatsch"
#~ msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
#~ msgstr "Empaquetado Debian/Ubuntu por Paul Gevers"
#~ msgctxt "TFRMABOUT.BUTTON1.CAPTION"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Matthew Weatherford, Ian Stoffberg, and Alexey Osipov"
#~ msgstr "Matthew Weatherford, Ian Stoffberg, y Alexey Osipov"
#~ msgid "JNavas"
#~ msgstr "JNavas"
#~ msgid "Gmaq"
#~ msgstr "Gmaq"
#~ msgid "http://www.winff.org"
#~ msgstr "http://www.winff.org"
#~ msgctxt "TFRMABOUT.PAGE2.CAPTION"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "ffmpeg"
#~ msgctxt "TFRMABOUT.PAGE1.CAPTION"
#~ msgid "WinFF"
#~ msgstr "Winff"
#~ msgid "Copyright 2006-2009 GPL V3"
#~ msgstr "Copyright 2006-2009 GPL V3"
#~ msgid "http://ffmpeg.org"
#~ msgstr "http://ffmpeg.org"
#~ msgctxt "TFRMABOUT.LABEL5.CAPTION"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formulario1"
#~ msgid "High Quality Presets From"
#~ msgstr "Preset de alta calidad de"
#~ msgid "Kyle Schwarz"
#~ msgstr "Kyle Schwarz"
#~ msgid "FFmpeg Windows Builds by"
#~ msgstr "Builds Windows de FFmpeg por"
#~ msgid "Trademark Fabrice Belllard"
#~ msgstr "Marca Fabrice Belllard"
#~ msgid "http://hawkeye.arrozcru.org/"
#~ msgstr "http://hawkeye.arrozcru.org/"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYDESTINATION.CAPTION"
#~ msgid "Apply Output Folder"
#~ msgstr "Aplicar carpeta de salida"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.BTNAPPLYPRESET.CAPTION"
#~ msgid "Apply Preset"
#~ msgstr "Aplicar preset"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
#~ msgid "WinFF"
#~ msgstr "Winff"
#~ msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET1.CAPTION"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON1.CAPTION"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON2.CAPTION"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON3.CAPTION"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON4.CAPTION"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON5.CAPTION"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON8.CAPTION"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON6.CAPTION"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.BUTTON7.CAPTION"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL2.CAPTION"
#~ msgid "Path to FFmpeg Executable:"
#~ msgstr "Ruta al ejecutable FFmpeg:"
#~ msgid "Remember Last Used Directory"
#~ msgstr "Recordar última carpeta usada"
#~ msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
#~ msgstr "'-e' para xterm, '-x' para gnome-terminal"
#~ msgid "Use Several Encoding Threads:"
#~ msgstr "Usar codificación de varios hilos"
#~ msgid "Default Destination Directory:"
#~ msgstr "Carpeta de destino predeterminada:"
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL4.CAPTION"
#~ msgid "Path to FFmpeg Executable:"
#~ msgstr "Ruta al ejecutable FFmpeg:"
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL3.CAPTION"
#~ msgid "Path to FFplay Executable:"
#~ msgstr "Ruta al ejecutable FFmpeg:"
#~ msgid "MS Windows"
#~ msgstr "MS Windows"
#~ msgid "Terminal Options:"
#~ msgstr "Opciones de terminal"
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioridad:"
#~ msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
#~ msgstr "Terminal para ejecutar FFmpeg:"
#~ msgctxt "TFRMPREFERENCES.LABEL5.CAPTION"
#~ msgid "Path to FFplay Executable:"
#~ msgstr "Ruta al ejecutable FFmpeg:"
|