/usr/share/doc/kanjidic/copyright is in kanjidic 2016.11.30-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 | This package was debianized by Hayao Nakahara <nakahara@debian.org> on
Thu, 25 Jan 2001 02:17:09 +0900.
It was downloaded from ftp://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/
with the script debian/download which also removes SKIP codes, copyrighted by
Jack Halpern, that might not be redistributable.
Upstream Author: James William BREEN <jwb@csse.monash.edu.au>
Copyright:
compdic, edict, enamdict, kanjidic are distributed with the
EDRDG General Dictionary Licence Statement which can be found below:
MONASH UNIVERSITY
SCHOOL OF COMPUTER SCIENCE AND SOFTWARE ENGINEERING
ELECTRONIC DICTIONARY RESEARCH AND DEVELOPMENT GROUP
GENERAL DICTIONARY LICENCE STATEMENT
[1]EDRDG Home Page
1. Introduction
In March 2000, James William Breen assigned ownership of the copyright
of the dictionary files assembled, coordinated and edited by him to
the The Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash
University (hereafter "the Group"), on the understanding that the
Group will foster the development of the dictionary files, and will
utilize all monies received for use of the files for the further
development of the files, and for research into computer lexicography
and electronic dictionaries.
This document outlines the licence arrangement put in place by The
Group for usage of the files. It replaces all previous copyright and
licence statements applying to the files.
2. Application
This licence statement and copyright notice applies to the following
dictionary files, the associated documentation files, and any data
files which are derived from them.
* JMDICT - Japanese-Multilingual Dictionary File - the Japanese and
English components (the German, French and Russian translational
equivalents are covered by separate copyright held by the
compilers of that material.)
* EDICT - Japanese-English Electronic DICTionary File
* ENAMDICT - Japanese Names File
* COMPDIC - Japanese-English Computing and Telecommunications
Terminology File
* KANJIDIC2 - File of Information about the Kanji in JIS X 0208, JIS
X 0212 and JIS X 0213 in XML format.
* KANJIDIC - File of Information about the 6,355 Kanji in the JIS X
0208 Standard (special conditions apply)
* KANJD212 - File of Information about the 5,801 Supplementary Kanji
in the JIS X 0212 Standard
* EDICT-R - romanized version of the EDICT file. (NB: this file has
been withdrawn from circulation, and all sites carrying it are
requested to remove their copies.)
* RADKFILE/KRADFILE - files relating to the decomposition of the
6,355 kanji in JIS X 0208 into their visible components.
Copyright over the documents covered by this statement is held by
James William BREEN and The Electronic Dictionary Research and
Development Group at Monash University.
3. Licence Conditions
[2][somerights20.gif]
The dictionary files are made available under a Creative Commons
Attribution-ShareAlike Licence (V3.0). The Licence Deed can be viewed
[3]here, and the full Licence Code is [4]here. As stated in that
licence, you "must attribute the work in the manner specified by the
author or licensor." In the case of these files, you must:
a. in the case of publishing significant extracts of the files, or
material based on significant extracts of the files, e.g. in a
published dictionary or in vocabulary lists, clearly acknowledge
that you used the files for this purpose;
b. in the case of a software package or WWW server, etc. which uses
the files or incorporates data from the files, you must:
i. acknowledge the usage and source of the files in the
documentation and publicity material;
ii. provide copies of the documentation and licence files (in the
case of software packages);
iii. provide links to either local copies of the documentation
and licence files or to the locations of the files at Monash
University.
If a WWW server is providing a dictionary function or an
on-screen display of words from the files, the
acknowledgement must be made on each screen display, e.g. in
the form of a message at the foot of the screen or page.
For the EDICT, JMdict and KANJIDIC files, the following URLs
may be used or quoted:
o [5]http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html
o [6]http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/jmdict.html
o [7]http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html
See [8]this page for samples of possible acknowledgement text.
Note that in all cases, the addition of material to the files or to
extracts from the files does not remove or in any way diminish the
Group's copyright over the files.
Note also that provided the conditions above are met, there is no
restriction placed on commercial use of the files. Where use of the
files results in a financial return to the user, it is suggested that
the user make a donation to the Group to assist with the continued
development of the files. There are several ways of donating:
* send a cheque (check) in any currency made out to "Monash
University". The address to use is:
Jim Breen
Electronic Dictionary Research Group
Clayton School of Information Technology
Monash University
Clayton, Vic, 3800
Australia
* make a donation via PayPal using a credit or debit card. Simply
click on the following button and follow the instructions.
Make payments with PayPal - it's fast, free and secure!
* make a funds transfer from your bank using a mechanism such as
SWIFT. Email [9]Jim for the University's banking details.
NB: No contract or agreement needs to be signed in order to use the
files. By using the files, the user implicitly undertakes to abide by
the conditions of this licence.
4. Warranty and Liability
While every effort has been made to ensure the accuracy of the
information in the files, it is possible that errors may still be
included. The files are made available without any warranty whatsoever
as to their accuracy or suitability for a particular application.
Any individual or organization making use of the files must agree:
a. to assume all liability for the use or misuse of the files, and
must agree not to hold Monash University or the Group liable for
any actions or events resulting from use of the files.
b. to refrain from bringing action or suit or claim against Monash
University or the Group on the basis of the use of the files, or
any information included in the files.
c. to indemnify Monash University or the Group in the case of action
by a third party on the basis of the use of the files, or any
information included in the files.
5. Copyright
Every effort has been made in the compilation of these files to ensure
that the copyright of other compilers of dictionaries and
lexicographic material has not been infringed. The Group asserts its
intention to rectify immediately any breach of copyright brought to
its attention.
Any individual or organization in possession of copies of the files,
upon becoming aware that a possible copyright infringement may be
present in the files, must undertake to contact the Group immediately
with details of the possible infringement.
6. Prior Permission
All permissions for use of the files granted by James William Breen
prior to March 2000 will be honoured and maintained, however the
placing of the KANJD212 and EDICTH files under the GNU GPL has been
withdrawn as of 25 March 2000.
7. Special Conditions for the KANJIDIC File
In addition to licensing arrangements described above, the following
additional conditions apply to the KANJIDIC file.
The following people have granted permission for material for which
they hold copyright to be included in the files, and distributed under
the above conditions, while retaining their copyright over that
material:
Jack HALPERN: The SKIP codes and Frequency codes in the KANJIDIC file.
With regard to the Frequency codes, Mr Halpern has stated as follows:
"The commercial utilization of the frequency numbers is prohibited
without written permission from Jack Halpern. Use by individuals and
small groups for reference and research purposes is permitted, on
condition that acknowledgement of the source and this notice are
included."
With regard to the SKIP codes, Mr Halpern draws your attention to the
[10]statement he has prepared on the matter.
Christian WITTERN and Koichi YASUOKA: The Pinyin information in the
KANJIDIC file.
Urs APP: the Four Corner codes and the Morohashi information in the
KANJIDIC file.
Mark SPAHN and Wolfgang HADAMITZKY: the kanji descriptors from their
dictionary.
Charles MULLER: the Korean readings.
Joseph DE ROO: the De Roo codes.
8. Enquiries
All enquiries to:
The Electronic Dictionary Research and Development Group
(Attn: Assoc. Prof. Jim Breen)
School of Computer Science and Software Engineering
Monash University
CLAYTON VIC 3168
AUSTRALIA
(jwb@csse.monash.edu.au)
References
1. http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edrdg/index.html
2. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
3. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
4. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode
5. http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html
6. http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/jmdict.html
7. http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html
8. http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edrdg/sample.html
9. mailto://Jim.Breen@infotech.monash.edu.au/
10. http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edrdg/skipperm.html
|