/usr/share/doublecmd/language/lcl/lclstrconsts.hu.po is in doublecmd-common 0.8.2-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 | msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgid "Browser \"%s\" not executable."
msgstr "A böngésző nem végrehajtható: \"%s\""
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
#| msgid "Browser %s%s%s not found."
msgid "Browser \"%s\" not found."
msgstr "A böngésző nem található: \"%s\""
#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
msgstr "Hiba a végrehajtás közben: \"%s\":%s%s"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "Nem található HTML böngésző."
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
msgid ""
"No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> "
"Help Options"
msgstr ""
"Nincs HTML böngésző. %s Meg kell adni egyet: Eszközök -> Beállítások -> Súgó "
"-> Súgó beállítások"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" súgóadatbázishoz hiányzik a \"%s\" fájl."
#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
msgstr "A(z) %s makrót az URL helyettesíti a BrowserParams-ban."
#: lclstrconsts.ifsalt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lclstrconsts.ifsctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lclstrconsts.ifsvk_accept
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: lclstrconsts.ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr "Alkalmazás billentyű"
#: lclstrconsts.ifsvk_back
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: lclstrconsts.ifsvk_capital
msgid "Capital"
msgstr "Nagy betűk"
#: lclstrconsts.ifsvk_clear
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
#, fuzzy
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: lclstrconsts.ifsvk_control
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: lclstrconsts.ifsvk_convert
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: lclstrconsts.ifsvk_delete
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: lclstrconsts.ifsvk_down
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_down"
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: lclstrconsts.ifsvk_end
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_end"
msgid "End"
msgstr "End"
#: lclstrconsts.ifsvk_escape
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: lclstrconsts.ifsvk_execute
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: lclstrconsts.ifsvk_final
msgid "Final"
msgstr "Végső"
#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#: lclstrconsts.ifsvk_help
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: lclstrconsts.ifsvk_home
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_home"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lclstrconsts.ifsvk_insert
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: lclstrconsts.ifsvk_junja
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: lclstrconsts.ifsvk_kana
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr "Bal egérgomb"
#: lclstrconsts.ifsvk_left
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_left"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "bal windows billentyű"
#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr "Középső egérgomb"
#: lclstrconsts.ifsvk_menu
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: lclstrconsts.ifsvk_meta
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr "Módváltás"
#: lclstrconsts.ifsvk_next
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
#, fuzzy
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr "Numlock"
#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr "Numpad %d"
#: lclstrconsts.ifsvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr "Pause billentyű"
#: lclstrconsts.ifsvk_print
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: lclstrconsts.ifsvk_prior
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
msgid "Prior"
msgstr "Előző"
#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr "Jobb egérgomb"
#: lclstrconsts.ifsvk_return
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: lclstrconsts.ifsvk_right
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_right"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "jobb windows billentyű"
#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr "Görgetés"
#: lclstrconsts.ifsvk_select
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
#: lclstrconsts.ifsvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
#: lclstrconsts.ifsvk_space
msgid "Space key"
msgstr "Szóköz"
#: lclstrconsts.ifsvk_super
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: lclstrconsts.ifsvk_tab
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: lclstrconsts.ifsvk_up
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_up"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "Az erőforrás nem található: %s"
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
msgid "3D Dark Shadow"
msgstr "3D sötét árnyék"
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
msgid "3D Light"
msgstr "3D megvilágítás"
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as a parent"
msgstr "A vezérlő nem lehet saját szülője"
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
msgid "Active Border"
msgstr "Aktív keret"
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
msgid "Active Caption"
msgstr "Aktív cím"
#: lclstrconsts.rsallfiles
msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "Minden fájl (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
msgid "Application Workspace"
msgstr "Alkalmazás munkaterülete"
#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
msgid "Aqua"
msgstr "Világoskék"
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: lclstrconsts.rsbackward
msgid "Backward"
msgstr "Vissza"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitképek"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: lclstrconsts.rsblank
msgid "Blank"
msgstr "Üres"
#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
msgid "Button Face"
msgstr "Gomb felszíne"
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
msgid "Button Highlight"
msgstr "Gomg megvilágítva"
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
msgid "Button Shadow"
msgstr "Gomb árnyéka"
#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
msgid "Button Text"
msgstr "Gomb felirata"
#: lclstrconsts.rscalculator
msgid "Calculator"
msgstr "Számológép"
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: lclstrconsts.rscannotfocus
msgid "Can not focus"
msgstr "Nem lehet fókuszálni"
#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
msgid "Canvas does not allow drawing"
msgstr "A vászonra nem lehet rajzolni"
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
msgid "Caption Text"
msgstr "Felirat szövege"
#: lclstrconsts.rscasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis-/nagybetűre érzékeny"
#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
msgstr "'%s' osztályú vezérlőnek nem lehet gyermeke egy '%s' osztályú vezérlő"
#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "A(z) '%s' vezérlőnek nincs szülő ablaka"
#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
msgstr "'%s' nem szülője ennek: '%s'"
#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
msgid "Cream"
msgstr "Krém"
#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
msgid "Creating gdb catchable error:"
msgstr "GDB által feldolgozható hiba készítése:"
#: lclstrconsts.rscursor
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
msgstr "Saját ..."
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "engedélyek felhasználó csoport méret dátum idő"
#: lclstrconsts.rsdeleterecord
msgid "Delete record?"
msgstr "Rekord törlése?"
#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: lclstrconsts.rsdirection
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: lclstrconsts.rsdirectory
msgid "&Directory"
msgstr "&Könyvtár"
#: lclstrconsts.rsdocking
msgid "Docking"
msgstr "Dokkolás"
#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
msgid "Duplicate icon format."
msgstr "Kettős ikonformátum"
#: lclstrconsts.rseditrecordhint
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: lclstrconsts.rsentirescope
msgid "Search entire file"
msgstr "Keresés az egész fájlban"
#: lclstrconsts.rserror
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "Hiba az eszköz-környezet létrhozásakor a(z) %s.%s számára"
#: lclstrconsts.rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "HIBA az LCL-ben:"
#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "Hiba történt ebben: %s%sCím: %s%s Keret: %s"
#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
msgid "Error while saving bitmap."
msgstr "Hiba a bitkép mentése közben."
#: lclstrconsts.rsexception
msgid "Exception"
msgstr "Kivétel"
#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist"
msgstr "A könyvtárnak léteznie kell"
#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik."
#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Felülírható?"
#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
msgid "File must exist"
msgstr "A fájlnak léteznie kell"
#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem létezik."
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
msgid "The file \"%s\" is not writable."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem írható."
#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
msgid "File is not writable"
msgstr "A fájl nem írható"
#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
msgid "Save file as"
msgstr "Fájl mentése másként"
#: lclstrconsts.rsfdopenfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Látező fájl megnyitása"
#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
msgid "Overwrite file ?"
msgstr "Felülírható a fájl?"
#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
msgid "Path must exist"
msgstr "Az útvonalnak léteznie kell"
#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" útvonal nem tezik."
#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Könyvtár kiválasztása"
#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(a fájl nem található: \"%s\")"
#: lclstrconsts.rsfileinformation
msgid "File information"
msgstr "Fájlinformáció"
#: lclstrconsts.rsfilter
msgctxt "lclstrconsts.rsfilter"
msgid "(filter)"
msgstr "(szűrő)"
#: lclstrconsts.rsfind
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: lclstrconsts.rsfindmore
msgid "Find more"
msgstr "További keresés"
#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
msgid "First"
msgstr "Első"
#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be > ColCount"
msgstr "FixedCols nem lehet > ColCount"
#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
msgid "FixedRows can't be > RowCount"
msgstr "FixedRows nem lehet > RowCount"
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
msgid ""
"Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor "
"must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr ""
"Az űrlap forrása (%s) nem található. Forrásfájl nélküli űrlapok "
"létrehozásához a CreateNew constructor használata szükséges. Lásd a globális "
"RequireDerivedFormResource változót."
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
msgstr "Form adatfolyam \"%s\" hiba: %s"
#: lclstrconsts.rsforward
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fukszia"
#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr ""
"--gdk-debug jelzők Bekapcsolja a megadott GDK nyomkövetési/hibakeresési "
"üzeneteket."
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr ""
"--gdk-no-debug jelzők Kikapcsolja a megadott GDK nyomkövetési/"
"hibakeresési üzeneteket."
#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr "Graphics Interchange Format"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid ""
"--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt "
"the application."
msgstr ""
"--g-fatal-warnings A Gtk+/GDK által generált figyelmeztetések és hibák "
"leállítják az alkalmazást."
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr "Aktív gradiens cím"
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr "Inaktív gradiens cím"
#: lclstrconsts.rsgraphic
msgid "Graphic"
msgstr "Grafika"
#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
msgid "Gray Text"
msgstr "Szürke szöveg"
#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists"
msgstr "A táblafájl nem létezik"
#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
msgid "Grid index out of range."
msgstr "A táblaindex kilóg a lehetséges tartományból"
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex nem lehet kisebb, mint egy előző menü elem GroupIndex-e"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: lclstrconsts.rsgtkhistory
msgid "History:"
msgstr "Előzmények:"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid ""
"--class classname Following Xt conventions, the class of a program is "
"the program name with the initial character capitalized. For example, the "
"classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the "
"program will be set to \"classname\"."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr ""
"--gtk-debug jelzők Bekapcsolja a megadott Gtk+ nyomkövetési/hibakeresési "
"üzeneteket."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid ""
"--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the "
"hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display "
"number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY "
"environment variable is used."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module modul Betölti a megadott modult induláskor."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid ""
"--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, "
"program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr ""
"--name prognév Beállítja a program nevét a \"prognév\" értékére. Ha "
"nincs megadva, a program neve a ParamStrUTF8(0) értékére lesz beállítva."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr ""
"--gtk-no-debug jelzők Kikapcsolja a megadott Gtk+ nyomkövetési/hibakeresési "
"üzeneteket."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr ""
"--lcl-no-transient Nem lesz beállítva ideiglenes sorrend a modal form-ok "
"számára"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr ""
"--no-xshm Letiltja az X Shared Memory Extension használatát."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
msgid ""
"--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver "
"connection has been established. This makes debugging X protocol errors "
"easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be "
"received immediately after the protocol request that generated the error has "
"been processed by the X server."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
msgstr "%s: Már regisztrálva van"
#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
msgstr "Van súgóadatbázis ehhez a témakörhöz, de ez a témakör nem található."
#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
msgid "There is no help database installed for this topic"
msgstr "Nincs súgóadatbázis telepítve ehhez a témakörhöz"
#: lclstrconsts.rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "Súgó hiba"
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found."
msgstr "A(z) %s súgó témakör nem található"
#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "A(z) %s súgó témakör nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
"A(z) %s%s%s súgó adatbázis nem talált megjelenítőt a(z) %s típusú súgó "
"oldalhoz"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgid "Help Database \"%s\" not found"
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem található"
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found."
msgid "Help for directive \"%s\" not found."
msgstr "Nem található súgó a(z) \"%s\" direktívához."
#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
#| msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "Nem található súgó a(z) \"%s\" direktívához a(z) \"%s\" adatbázisban."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgid "Help keyword \"%s\" not found."
msgstr "A(z) \"%s\" súgó kulcsszó nem található."
#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" súgó kulcsszó nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
msgstr "A(z) \"%s\" elemhez nincs súgó adatbázis"
#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "Nem található súgó a %d. sorhoz, %d. oszlophoz ebben: %s."
#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help entries available for this topic"
msgstr "Nincs elérhető súgóbejegyzés ehhez a témához"
#: lclstrconsts.rshelpnotfound
msgid "No help found for this topic"
msgstr "Nincs súgó ehhez a témához"
#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered"
msgstr "%s: Nincs regisztrálva"
#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "Súgó kiválasztó hiba"
#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
msgstr "Nincs megjelenítő a(z) \"%s\" típusú súgóhoz."
#: lclstrconsts.rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "Súgó megjelenítő hiba"
#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
msgid "No viewer was found for this type of help content"
msgstr "Nincs megjelenítő az ilyen típusú súgótartalomhoz"
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelés"
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
msgid "Highlight Text"
msgstr "Szöveg kiemelése"
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
msgid "Hot Light"
msgstr "Meleg Fény"
#: lclstrconsts.rsicns
msgid "Mac OS X Icon"
msgstr "Mac OS X ikon"
#: lclstrconsts.rsicon
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
msgstr "Az ikon képe nem lehet üres"
#: lclstrconsts.rsiconimageformat
msgid "Icon image must have the same format"
msgstr "Az ikon képének azonos formátumúnak kell lennie"
#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
msgid "Cannot change format of icon image"
msgstr "Az ikon képének formátumát nem lehet meváltoztatni"
#: lclstrconsts.rsiconimagesize
msgid "Icon image must have the same size"
msgstr "Az ikon képének azonos méretűnek kell lennie"
#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
msgid "Cannot change size of icon image"
msgstr "Az ikon képének méretét nem lehet megváltoztatni"
#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
msgid "Icon has no current image"
msgstr "Az ikonnak nincs jelenleg képe"
#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
msgid "Inactive Border"
msgstr "Inaktív keret"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "Inaktív cím"
#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
msgid "Inactive Caption"
msgstr "Inaktív cím"
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
msgstr "A(z) %s %d Index a 0 .. %d tartományon kívül esik"
#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
msgstr "Az index a tartományon kívül esik Cella[Oszlop=%d Sor=%d]"
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
msgid "Info Background"
msgstr "Infó háttér"
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
msgid "Info Text"
msgstr "Infó szöveg"
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
#: lclstrconsts.rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "Hibás dátum: %s"
#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "Hibás dátum: %s. %s és %s között kell lennie."
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "érvénytelen Form objektum adatfolyam"
#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "Érvénytelen tulajdonság érték"
#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
msgid "Invalid stream format"
msgstr "Érvénytelen stream formátum"
#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s már hozzá van rendelve ehhez: %s"
#: lclstrconsts.rsjpeg
msgid "Joint Picture Expert Group"
msgstr "Joint Picture Expert Group"
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
msgid "Lime"
msgstr "Élénkzöld"
#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "A lista indexe a határon kívül esik (%d)"
#: lclstrconsts.rslistmustbeempty
msgid "List must be empty"
msgstr "A listának üresnek kell lennie"
#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
msgid "Maroon"
msgstr "Gesztenyebarna"
#: lclstrconsts.rsmbabort
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: lclstrconsts.rsmball
msgid "&All"
msgstr "&Mind"
#: lclstrconsts.rsmbcancel
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: lclstrconsts.rsmbclose
msgid "&Close"
msgstr "Be&zár"
#: lclstrconsts.rsmbhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: lclstrconsts.rsmbignore
msgid "&Ignore"
msgstr "Ki&hagyás"
#: lclstrconsts.rsmbno
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: lclstrconsts.rsmbnotoall
msgid "No to all"
msgstr "Nem, mindre"
#: lclstrconsts.rsmbok
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: lclstrconsts.rsmbopen
msgid "&Open"
msgstr "Megnyitás"
#: lclstrconsts.rsmbretry
msgid "&Retry"
msgstr "Új&ra"
#: lclstrconsts.rsmbsave
msgid "&Save"
msgstr "Menté&s"
#: lclstrconsts.rsmbunlock
msgid "&Unlock"
msgstr "&Feloldás"
#: lclstrconsts.rsmbyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: lclstrconsts.rsmbyestoall
msgid "Yes to &All"
msgstr "Igen, mindre"
#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
msgid "Medium Gray"
msgstr "Középszürke"
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüsáv"
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Menü kiemelése"
#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
msgid "Menu Text"
msgstr "Menü szövege"
#: lclstrconsts.rsmodified
msgid " modified "
msgstr " módosítva"
#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
msgid "Money Green"
msgstr "Pénzzöld"
#: lclstrconsts.rsmtauthentication
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Jóváhagyás"
#: lclstrconsts.rsmtcustom
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
#: lclstrconsts.rsmterror
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lclstrconsts.rsmtinformation
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: lclstrconsts.rsmtwarning
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
msgid "Navy"
msgstr "Tengerkék"
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
msgid "Not a valid grid file"
msgstr "Érvénytelen táblafájl"
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid ""
"No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to "
"the programs uses clause."
msgstr ""
"Nincs widgetset objektum. Ellenőrizze, hogy az \"interfaces\" unit hozzá "
"lett-e adva a program uses részéhez."
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
msgstr "Olívazöld"
#: lclstrconsts.rspickdate
msgid "Select a date"
msgstr "Dátum kiválasztása"
#: lclstrconsts.rspixmap
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: lclstrconsts.rsportablebitmap
msgid "Portable BitMap"
msgstr "Portable BitMap"
#: lclstrconsts.rsportablegraymap
msgid "Portable GrayMap"
msgstr "Portable GrayMap"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "Portable Network Graphic"
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
msgid "Portable PixMap"
msgstr "Portable PixMap"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Elküldés"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
msgid ""
"%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the "
"program."
msgstr ""
"%s%sAz OK-t választva figyelmen kívül hagyja és adatsérülést kockáztat. %sA "
"Mégsem gombbal bezárja a programot."
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
msgid "Prior"
msgstr "Előző"
#: lclstrconsts.rspromptonreplace
msgid "Prompt on replace"
msgstr "Kérdés felülírásnál"
#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
msgid "Property %s does not exist"
msgstr "A tulajdonság nem létezik: %s"
#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid ""
"-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -"
"nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgstr ""
"-dograb (csak X11 alatt), a hibakeresőben történő futtatás akaratlan \"-"
"nograb\"-ot okozhat, a -dograb használata ezt bírálja felül. QT_DEBUG "
"szükséges hozzá."
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid ""
"-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and "
"QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still "
"unstable."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid ""
"-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need "
"QT_DEBUG."
msgstr ""
"-nograb, utasítja a Qt rendszert, hogy ne sajátítsa ki az egeret vagy a "
"billentyűzetet. QT_DEBUG szükséges hozzá."
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr ""
"-reverse, beállítja az alkalmazás elrendezési irányát a Qt::RightToLeft "
"értékre."
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgstr ""
"-session munkamenet, visszaállítja az alkalmazást egy korábbi munkamenetből."
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
msgid ""
"-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible "
"values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional "
"styles or have additional styles as plugins these will be available to the -"
"style command line option. NOTE: Not all styles are available on all "
"platforms. If style param does not exist Qt will start an application with "
"default common style (windows)."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
msgid ""
"-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style "
"Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. "
"Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet "
"file's path."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgstr "-sync (csak X11 alatt), szinkronmódba kapcsol a hibakereséshez."
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid ""
"-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left "
"undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid ""
"-bg or -background color, sets the default background color and an "
"application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr ""
"-bg vagy -background szín, beállítja az alkalmazás alapértelmezett "
"háttérszínét és színkészletét (a világos és sötét árnyalatok számított "
"értékek)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgstr "-btn vagy -button szín, beállítja a gombok alapértelmezett színét."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
msgid ""
"-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit "
"display."
msgstr ""
"-cmap, egyéni színösszeállítás használatára kényszeríti az alkalmazást 8-"
"bites megjelenítőn."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
msgstr ""
"-display megjelenítő, beállítja az X megjelenítőt (alapértelmezett a "
"$DISPLAY)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgstr "-fg vagy -foreground szín, beállítja az alapértelmezett előtérszínt."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
msgid ""
"-fn or -font font, defines the application font. The font should be "
"specified using an X logical font description."
msgstr ""
"-fn vagy -font betűtípus, beállítja az alkalmazás betűtípusát, A betűtípust "
"az X logikai betűtípus leírás használatával kell megadni."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
msgid ""
"-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is "
"shown."
msgstr ""
"-geometry elhelyezés, megadja az elsőként megjelenő ablak elhelyezkedését."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
msgid ""
"-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS "
"environment variable)."
msgstr ""
"-im, beállítja a beviteli mód kiszolgálóját (ugyanúgy mint az XMODIFIERS "
"környezeti változó beállítása)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid ""
"-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. "
"onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot "
"makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted "
"until the editing is done."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
msgid "-name name, sets the application name."
msgstr "-name név, beállítja az alkalmazás nevét."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
msgid ""
"-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an "
"8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color "
"specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 "
"levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube "
"approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
msgid "-title title, sets the application title."
msgstr "-title cím, beállítja az alkalmazás címét."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid ""
"-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-"
"bit display."
msgstr ""
"-visual TrueColor, az alkalmazást TrueColor megjelenítés használatára "
"kényszeríti 8-bites megjelenítőn."
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
#, fuzzy
msgid "Endupdate while no update in progress"
msgstr "Endupdate esemény miközben nincs frissítés folyamatban"
#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
msgid "Cannot save image while update in progress"
msgstr "A kép mentése nem lehetséges frissítés közben"
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
#, fuzzy
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr ""
"Nem kezdhető el az összes frissítése amikor helyi frissítés van folyamatban"
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: lclstrconsts.rsreplace
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: lclstrconsts.rsreplaceall
msgid "Replace all"
msgstr "Mindet cseréli"
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
msgid "Resource %s not found"
msgstr "Az erőforrás nem található: %s"
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
msgid "ScrollBar"
msgstr "Görgetősáv"
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
msgid "ScrollBar property out of range"
msgstr "ScrollBar tulajdonság a tartományon kívül esik"
#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
msgid "Select color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
msgid "Select a font"
msgstr "Betűtípus kiválasztása"
#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
#: lclstrconsts.rssize
msgid " size "
msgstr " méret "
#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
msgid "Sky Blue"
msgstr "Égszín kék"
#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
msgid "A control with tabs"
msgstr "Egy vezérlő fülekkel"
#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
msgid "Teal"
msgstr "Kékeszöld"
#: lclstrconsts.rstext
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lclstrconsts.rstiff
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "Tagged Image File Format"
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription"
msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
msgstr ""
"Egy fogantyú, amivel egy terület két részre osztásának arányát lehet állítani"
#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription"
msgid "A tree of items"
msgstr "Egy fa elemekkel"
#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font"
msgstr "Nem lehet betölteni az alapértelmezett betűtípust"
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "Ismeretlen hiba, kérem jelentse"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
msgstr "Ismeretlen kép kiterjesztés"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
msgid "Unknown picture format"
msgstr "Ismeretlen képformátum"
#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
msgid "Unsupported bitmap format."
msgstr "Nem támogatott bitkép-formátum"
#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
msgid "Unsupported clipboard format: %s"
msgstr "Nem támogatott vágólap-formátum: %s"
#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr ""
" FIGYELMEZTETÉS: %d nem felszabadított DC van, részletes memóriakép "
"következik:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
msgstr ""
" FIGYELMEZTETÉS: %d nem felszabadított GDIObject van, részletes memóriakép "
"következik:"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr " FIGYELMEZTETÉS: %d üzenet maradt a sorban! Fel lesznek szabadítva"
#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " FIGYELMEZTETÉS: %d TimerInfo struktúra maradt, fel lesznek szabadítva"
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
msgid ""
" WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr ""
" FIGYELMEZTETÉS: %s el nem távolított LM_PAINT/LM_GtkPAINT üzenet hivatkozás "
"maradt."
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: lclstrconsts.rswholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak egész szavak"
#: lclstrconsts.rswin32error
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: lclstrconsts.rswin32warning
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"
#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
msgid "Window Frame"
msgstr "Ablakkeret"
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
msgid "Window Text"
msgstr "Ablak szövege"
#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: lclstrconsts.scannotfocus
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
msgstr "Nem lehet letiltott vagy láthatatlan ablakot előtérbe hozni"
#: lclstrconsts.sduplicatemenus
msgid "Duplicate menus"
msgstr "Többszörös menük"
#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
#, fuzzy
msgid "Invalid action creation"
msgstr "Érvénytelen művelet létrehozás"
#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
#, fuzzy
msgid "Invalid action enumeration"
msgstr "Érvénytelen művelet felsorolás"
#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
#, fuzzy
msgid "Invalid action registration"
msgstr "Érvénytelen művelet regisztrálás"
#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
#, fuzzy
msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Érvénytelen művelet kiregisztrálás"
#: lclstrconsts.sinvalidcharset
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
msgstr "A karakterkészlet a \"%s\" maszkban érvénytelen!"
#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size"
msgstr "Érvénytelen képméret"
#: lclstrconsts.sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Érvénytelen ImageList index"
#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
msgid "The current text does not match the specified mask."
msgstr "A jelenlegi szöveg nem illeszkedik a megadott mintára."
#: lclstrconsts.smenuindexerror
msgid "Menu index out of range"
msgstr "Menü index a tartományon kívül esik"
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
msgid "MenuItem is nil"
msgstr "MenuItem értéke nil"
#: lclstrconsts.smenunotfound
msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "Az almenü nincs a menüben"
#: lclstrconsts.smkcalt
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: lclstrconsts.smkcbksp
msgid "BkSp"
msgstr "BkSp"
#: lclstrconsts.smkcctrl
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: lclstrconsts.smkcdel
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: lclstrconsts.smkcdown
msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: lclstrconsts.smkcend
msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
msgid "End"
msgstr "End"
#: lclstrconsts.smkcenter
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: lclstrconsts.smkcesc
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: lclstrconsts.smkchome
msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lclstrconsts.smkcins
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: lclstrconsts.smkcleft
msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: lclstrconsts.smkcmeta
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: lclstrconsts.smkcpgdn
msgid "PgDn"
msgstr "PgDn"
#: lclstrconsts.smkcpgup
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"
#: lclstrconsts.smkcright
msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: lclstrconsts.smkcshift
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#: lclstrconsts.smkcspace
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: lclstrconsts.smkctab
msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lclstrconsts.smkcup
msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: lclstrconsts.snomdiform
msgid "No MDI form present."
msgstr "Nincs MDI form."
#: lclstrconsts.snotimers
msgid "No timers available"
msgstr "Nincsenek elérhető időzítők"
#: lclstrconsts.sparexpected
msgid "Wrong token type: %s expected"
msgstr "Rossz token típus: %s az elvárt"
#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
msgid "Invalid floating point number: %s"
msgstr "Érvénytelen lebegőpontos szám: %s"
#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
msgid "Invalid integer number: %s"
msgstr "Érvénytelen egész szám: %s"
#: lclstrconsts.sparlocinfo
msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
msgstr " (itt: %d,%d, az adatfolyamban itt: %d)"
#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
msgid "Unterminated byte value"
msgstr "Lezáratlan byte érték"
#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
msgid "Unterminated string"
msgstr "Lezáratlan karakterlánc"
#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
msgstr "Rossz token szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Rossz token típus: %s az elvárt, de %s található"
|