/usr/share/help/gl/gnome-help/keyboard-layouts.page is in gnome-user-docs-gl 3.28.1-0ubuntu1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="keyboard-layouts" xml:lang="gl">
<info>
<link type="guide" xref="prefs-language"/>
<link type="guide" xref="keyboard" group="i18n"/>
<link type="guide" xref="keyboard-shortcuts-set"/>
<revision pkgversion="3.8" version="0.3" date="2013-04-30" status="review"/>
<revision pkgversion="3.10" date="2013-10-28" status="review"/>
<revision pkgversion="3.13.92" date="2014-09-22" status="review"/>
<credit type="author copyright">
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
<years>2012</years>
</credit>
<credit type="author">
<name>Julita Inca</name>
<email>yrazes@gmail.com</email>
</credit>
<credit type="editor">
<name>Michael Hill</name>
<email>mdhillca@gmail.com</email>
</credit>
<credit type="editor">
<name>Juanjo Marín</name>
<email>juanj.marin@juntadeandalucia.es</email>
</credit>
<credit type="editor">
<name>Ekaterina Gerasimova</name>
<email>kittykat3756@gmail.com</email>
<years>2013</years>
</credit>
<include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
<desc>Engadir disposicións de teclado e cambiar entre elas.</desc>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name>Fran Dieguez</mal:name>
<mal:email>frandieguez@gnome.org</mal:email>
<mal:years>2011-2018</mal:years>
</mal:credit>
</info>
<title>Usar disposicións de teclado alternativas</title>
<p>Os teclados veñen en centos da distribución diferentes para distintos idiomas. Incluso para un só idioma pode existir moitas dispositivos de teclado, como a disposición Dvorak para o inglés. Pode facer que o seu teclado se comporte como un teclado cunha disposición diferente, independentemente de que letras e símbolos teña escrito nas teclas. Isto é útil se ten que usar varios idiomas a miúdo.</p>
<steps>
<item>
<p>Abra a vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> e comece a escribir <gui>Rexión e idioma</gui>.</p>
</item>
<item>
<p>Prema <gui>Rexión e idioma</gui> para abrir o panel.</p>
</item>
<item>
<p>Prema o botón <gui>+</gui> na sección <gui>Orixes de entrada</gui>, seleccione o idioma que está asociado á disposición, logo seleccione unha dispositción e prema <gui>Engadir</gui>.</p>
</item>
</steps>
<note style="tip">
<p>If there are multiple user accounts on your system, there is a separate
instance of the <gui>Region & Language</gui> panel for the login screen.
Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between
the two instances.</p>
<p>Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click
the <gui>+</gui> button. To make also those input sources available you can open a terminal
window by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>
and run this command:</p>
<p><cmd its:translate="no">gsettings set org.gnome.desktop.input-sources show-all-sources true</cmd></p>
</note>
<note style="sidebar">
<p>You can preview an image of any layout by selecting it in the list of
<gui>Input Sources</gui> and clicking
<gui><media its:translate="no" type="image" src="figures/input-keyboard-symbolic.png" width="16" height="16"><span its:translate="yes">preview</span></media></gui></p>
</note>
<p>Certain languages offer some extra configuration options. You can
identify those languages because they have a
<gui><media its:translate="no" type="image" src="figures/system-run-symbolic.svg" width="16" height="16"><span its:translate="yes">preview</span></media></gui> icon next to them. If you want to access
these extra parameters, select the language from the <gui>Input Source</gui>
list and a new
<gui style="button"><media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system-symbolic.svg" width="16" height="16"><span its:translate="yes">preferences</span></media></gui> button will give you access
to the extra settings.</p>
<p>When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the
same layout or to set a different layout for each window. Using a different
layout for each window is useful, for example, if you’re writing an article
in another language in a word processor window. Your keyboard selection will
be remembered for each window as you switch between windows. Press the
<gui style="button">Options</gui> button to select how you want to manage
multiple layouts.</p>
<p>A barra superior mostra un identificador curto para a disposición actual, como por exemplo <gui>en</gui> para a disposición Inglesa estándar. Prema no indicador de disposición e seleccione a disposición que quere usar desde o menú. Se o idioma que quere ten configuración adicional, mostrarase unha lista das disposicións dispoñíbeis. Isto fornecelle unha vista xeral rápida das súas preferencias. Tamén pode abrir unha imaxe coa disposición de teclado actual para obter unha referencia.</p>
<p>The fastest way to change to another layout is by using the
<gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open
the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward.
By default, you can switch to the next input source with
<keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>Space</key></keyseq>
and to the previous one with
<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>. You can
change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings.</p>
<p><media type="image" src="figures/input-methods-switcher.png"/></p>
</page>
|