This file is indexed.

/usr/share/gnome/help/stardict/mk/stardict.xml is in stardict-gnome 3.0.1-9.3.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" 
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
  <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
  <!ENTITY appversion "2.4.2">
  <!ENTITY manrevision "2.4.2">
  <!ENTITY date "Nov 2003">
  <!ENTITY app "StarDict">
]>
<!-- 
      (Do not remove this comment block.)
  Maintained by the GNOME Documentation Project
  http://developer.GNOME.org/projects/gdp
  Template version: 2.0 beta
  Template last modified Jan 30, 2002
  
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="mk">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
  <articleinfo>
	 <title>&app; Прирачник V&manrevision;</title>
	 <copyright>
		<year>2003</year>
		<holder>Hu Zheng</holder> </copyright>

	<!-- translators: uncomment this: -->

  <copyright>
   <year>2003</year>
   <holder>Новица Наков (Македонски превод)</holder>
  </copyright>

  <!--   -->
	 <publisher> 
		<publishername> GNOME Documentation Project </publishername>
	 </publisher>
	 &legal; 
	 <authorgroup> 
		<author>
		  <firstname>Hu</firstname>
		  <surname>Zheng</surname> 
		  <affiliation> 
			 <orgname>GNOME документационен проект</orgname>
			 <address> <email>huzheng_001@163.com</email> </address>
		  </affiliation>
		</author> 

<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
      maintainers,  etc. Commented out by default.-->

       <othercredit role="translator">
	<firstname>Will</firstname> 
	<surname>Robinson</surname>
	<affiliation> 
	  <orgname>Stanford University</orgname> 
	  <address> <email>wsr23@stanford.edu</email> </address> 
	</affiliation>
	<contrib>Cleaning up English</contrib>
      </othercredit>

      <othercredit role="translator">
	<firstname>Новица</firstname> 
	<surname>Наков</surname> 
	<affiliation> 
	  <orgname>Слободен софтвер Македонија</orgname> 
	  <address> <email>acivon@mail.com.mk</email> </address>
	</affiliation>
	<contrib>Македонски превод</contrib>
      </othercredit>

<!-- -->

	 </authorgroup>


<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document.  If not, you can omit it. -->
	 <revhistory>
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
   than the current revision. -->
   		<revision> 
		  <revnumber>&app; Прирачник V&manrevision;</revnumber>
		  <date>&date;</date> 
		  <revdescription> 
			 <para role="author">Hu Zheng</para>
			 <para role="publisher">GNOME документационен проект</para>
		  </revdescription>
		</revision>
	 </revhistory>
	 <releaseinfo> Овој прирачник ја опишува верзијата &appversion; на &app;.
		</releaseinfo>
	 <legalnotice>
		<title>Контакт</title>
		<para>За да известиш за бубачка или да дадеш предлог за оваа<application>&app;</application> апликација или
			прирачник, следи ги упатствата на 
		<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">GNOME Feedback Page</ulink>. 
      </para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
	 </legalnotice>
  </articleinfo>
  <indexterm><primary>StarDict</primary></indexterm>
  <indexterm><primary>Dictionary</primary></indexterm>

<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->

  <sect1 id="stardict-introduction">
    <title>Вовед</title>
    <para>
	  <application>StarDict</application>е повеќе платформски и интернационален речник напишан во Gtk2.
      Има моќни можности како „Глобално пребарување“, „Скенирање на избран збор“, „Слободно пребарување“, итн.
	</para>
  </sect1>

  <sect1 id="stardict-getting-started">
    <title>Започнување со работа</title>

    <sect2 id="stardict-to-start">
    <title>Стартување на &app;</title>

    <para><application>&app;</application> може да се стартува на следниве начини:
    </para>
    <variablelist>
    	<varlistentry>
    		<term>Од менито <guimenu>Applications</guimenu></term>
    		<listitem>
    		<para>избери <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>StarDict</guimenuitem></menuchoice>.</para>
    		</listitem>
    	</varlistentry>
    	<varlistentry>
    		<term>Командна линија</term>
    		<listitem>
    		<para>Искуцај <command>stardict</command> и стисни <keycap>Enter</keycap>.</para>
            <para>
            Можеш да наведеш и збор за кој сакаш да пребаруваш:
	        </para>
	        <para>
            <command>stardict <replaceable>збор</replaceable></command>
            </para>
            <para>
            или стринг за глобално пребарување:
            </para>
            <para>
            <command>stardict <replaceable>зб?р*</replaceable></command>
            </para>
            <para>
            или да направиш слободно пребарување:
            </para>
            <para>
            <command>stardict <replaceable>/збор</replaceable></command>
            </para>
    		</listitem>
    	</varlistentry>
    </variablelist>
    <note>
      <para>
      Ако <application>&app;</application> е веќе вклучен, пребарувањето ќе се изврши во постоечкиот StarDict прозорец.
      </para>
    </note>

    </sect2>

    <sect2 id="stardict-when-you-start">
    <title>Кога ќе го стартуваш &app;</title>

    <para>Кога ќе го стартуваш <application>&app;</application>, ќе се појави следниов прозорец.</para>

    <!-- ==== Figure ==== -->
      <figure id="stardict-main-window-fig">
	<title>&app; Главен прозорец</title>
	<screenshot>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata
		fileref="figures/stardict_main_window.png" format="PNG"/>
	    </imageobject>
	    <textobject>
	      <phrase>Го покажува главниот прозорец на &app;. Содржи лента за пребарување, копчиња со алатки, листа на зборови, област за дефиниции и копчиња за подесување. </phrase>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</screenshot>
      </figure>
    <!-- ==== End of Figure ==== -->

    <para>Главниот прозорец на <guilabel>&app;</guilabel> се состои од следниве елементи:</para>
    <variablelist>
		<varlistentry>
		<term>Лента за <guilabel>пребарување</guilabel></term>
		<listitem>
		<para>Користи го ова поле за да внесеш збор за кој сакаш да пребаруваш.
		Исто така, со клик на стрелката десно можеш да пристапиш до зборови за кои скоро си пребарувал(а). </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Копчиња со алатки</term>
		<listitem>
		<para>Можеш да кликнеш на овие копчиња за да направиш слободно пребарување, да пронајдеш претходно баран збор,
		да ги видиш претходниот и следниот збор од листата лево и да го видиш главното мени.</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Листа со зборови</term>
		<listitem>
		<para>Ги покажува зборовите најдени во ова пребарување.</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Област за дефиниции</term>
		<listitem>
		<para>Во овој дел од прозорецот <application>&app;</application> прикажува дефиниција за збор.</para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
		<term>Копчиња за подесување</term>
		<listitem>
		<para>Во долниот лев ќош на прозорецот се наоѓа копчето <guibutton>Скенирај за избор</guibutton>,
        копчето <guibutton>Информации</guibutton> и копчето
		 <guibutton>Излези</guibutton>.
        Со избирање на опцијата <guibutton>Скенирај за избор</guibutton> <application>&app;</application>
        автоматски ќе бара зборови кои ги избираш во било која апликација.
		Десниот долен ќош на прозорецот ги содржи копчињата за <guibutton>Интернет пребарување</guibutton>,
		<guibutton>Веб странта на StarDict проектот</guibutton>,
		<guibutton>Уредување на речниците</guibutton> и <guibutton>Преференции</guibutton>. </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
	</variablelist>

    </sect2>

    <sect2 id="stardict-notification-area">
    <title>Икона за областа за известување</title>
	<para>
	<application>&app;</application> ќе додаде икона во областа за известување. Кога ќе го иконифицираш главниот прозорец,
	прозорецот ќе биде скриен.  По кликањето на иконата прозорецот повторно ќе се појави.  Со десен клик на оваа икона, ќе
	се појави мени од кое што можеш да избереш <guimenuitem>Скенирање за избор</guimenuitem>, или <guimenuitem>Излез</guimenuitem>.
	Опцијата <guimenuitem>Скенирај за избор</guimenuitem> можеш да ја вклучиш директно со ctrl-клик на иконата. Со кликање со средното копче од
	глушецот на иконата, ќе извршиш пребарување за избраниот збор.
	</para>
	<figure id="stardict-notification-area-fig">
	<title>Икона за областа за известување на <application>&app;</application>.</title>
	<screenshot>
		<mediaobject>
			<imageobject><imagedata fileref="figures/stardict_notification_area.png" format="PNG"/>
			</imageobject>
			<textobject>
				<phrase>Икона за областа за известување на <application>&app;</application>.</phrase>
			</textobject>
		</mediaobject>
	</screenshot>
	</figure>
	</sect2>

    <sect2 id="stardict-scan-selection">
    <title>Скенирај за избор</title>

     <para><application>&app;</application> може автоматски да скенира за избрани зборови. Ова значи дека кога ќе избереш збор или фраза
     во <application>&app;</application> или во било која друга апликација,
 	<application>&app;</application> ќе го земе избраниот текст, ќе пребара за него и потоа ќе прикаже прозорец со
     резултатите од пребарувањето.</para>

    <!-- ==== Figure ==== -->
      <figure id="stardict-float-window-fig">
 	<title>&app; прозорец</title>
	<screenshot>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata
		fileref="figures/stardict_float_window.png" format="PNG"/>
	    </imageobject>
	    <textobject>
 	      <phrase>Го покажува прозорецот на &app;. Содржи копчиња со алатки и област за дефиниција. </phrase>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</screenshot>
      </figure>
    <!-- ==== End of Figure ==== -->

 	<para>Можеш да го влечеш прозорецот за да го поместиш. Тој ќе исчезне кога ќе го поместиш глушецот на одредена оддалеченост.</para>
    <para>Прозорецот на <guilabel>&app;</guilabel> се состои од следниве елементи:</para>
    <variablelist>
		<varlistentry>
		<term>Копчиња со алатки</term>
		<listitem>
 		<para>За да се зачува место на екранот овие копчиња се скриени. Кога глушецот ќе дојде во прозорецот,
 		копчињата веднаш ќе се појават, и ќе исчезнат штом ќе замине глушецот. </para>
 		<para>Можеш да кликнеш на овие копчиња за да <guibutton>побараш</guibutton> збор во главниот прозорец,
        за да го <guibutton>копираш</guibutton> добиениот резултат на клипбордот,
 		за чуеш како се <guibutton>изговара</guibutton> тој збор, за да <guibutton>стопираш</guibutton> скенирање за избор итн.
 		На десно е копчето <guibutton>Заклучи го постоечкиот прозорец</guibutton>.  Ако тој е
 		заклучен, постојано ќе стои на исто место. </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
		<varlistentry>
 		<term>Област за дефиниција </term>
		<listitem>
		<para>Овде се прикажува резултатот од пребарувањето. </para>
		</listitem>
		</varlistentry>
    </variablelist>
    </sect2>

  </sect1>

<!-- ================ Usage ================================ -->

  <sect1 id="stardict-usage">
    <title>Употреба</title>

    <sect2 id="stardict-lookup">
    	<title>Барање збор</title>
    	<para>За да побараш дефиниција на некој збор, направи го следново:</para>
    	<orderedlist>
    		<listitem><para>Внеси го саканиот збор во лентата за <guilabel>пребарување</guilabel>
    		. </para></listitem>
			<listitem><para><application>&app;</application> веднаш ќе ја покаже дефиницијата. Ако нема резултати, со стискање на
			<keycap>Enter</keycap> можеш да направиш слободно пребарување, или пак можеш едноставно да кликнеш на копчето <guibutton>Слободно пребарување</guibutton>. </para></listitem>
    		<listitem><para>Користи го лизгачот за да ја видиш целата дефиниција. Избирај зборови од листата со зборови за да ги видиш
			сличните зборови. </para></listitem>
    	</orderedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="stardict-clear">
    	<title>Чистење на областа за приказ</title>
    	<para>За да го исчистиш текстот од лентата за <guilabel>пребарување</guilabel>, кликни на копчето<guibutton>Исчисти</guibutton>
		на лево, или стисни <keycap>Alt-C</keycap> или <keycap>ESC</keycap>.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="stardict-select">
    	<title>За да копираш текст во друга апликација</title>
    	<para>Има два начини за прикажаниот текст да се копира во друга апликација:</para>
    	<itemizedlist>
    		<listitem><para>За да го копираш целиот текст, кликни на копчето <guibutton>Копирај</guibutton> до врвот на <guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>.</para></listitem>
    		<listitem><para>За да копираш само дел од текстот, избери го посакуваниот текст, потоа кликни со десното копче на твојот глушец и
			избери <guimenuitem>Копирај</guimenuitem>.</para></listitem>
    	</itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="stardict-find">
    	<title>За да најдеш текст во областа за приказ</title>
    	<para>За да најдеш текст во об	ласта за приказ, направи го следново:</para>
    	<orderedlist>
    		<listitem><para>Кликни на копчето <guibutton>Пронајди</guibutton> на врвот на <guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>. </para> </listitem>
    		<listitem><para>Во дијалогот за <guilabel>пребарување</guilabel> внеси го саканиот стринг
    		и потоа стисни <keycap>Enter</keycap>. Не можеш да користиш џокери.</para></listitem>
    		<listitem><para>За да го најдеш следното појавување на зборот, повторно стисни <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
    	</orderedlist>
    </sect2>

  </sect1>


<!-- ============= Preferences  ================================ -->
  <sect1 id="stardict-prefs">
	<title>Преференции</title>
	<para>За да го конфигурираш <application>&app;</application>, кликни на копчето <guibutton>Преференции</guibutton>
	во десниот долен ќош на главниот прозорец или кликни на копчето за <guibutton>Главното мени</guibutton> и избери
	<guimenuitem>Преференции</guimenuitem>. </para>

	<sect2 id="stardict-prefs-dictionary">
	<title>Речник</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-startup">
		<title>Стартување</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel> При стартување на StarDict скриј го главниот прозорец .</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Контролира дали главниот прозорец се појавува при прво стартување на програмата.
                Ако ја избереш оваа опција, по стартување на <application>&app;</application>, ќе видиш само икона
				во областа за известување.  Можеш да дојдеш до главниот прозорец
                со кликање на оваа икона.</para>
				<para>Преддефинирано: ОНЕВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-scan">
		<title>Скенирај за избор</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање. Тоа копче се подесува со
				„Копче за пребарување„.</para>
				<para>Преддефинирано: ОНЕВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-font">
		<title>Фонт</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Користи сопствен фонт.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Ти овозможува да не го користиш основниот фонт на системот
				кога работиш со <application>&app;</application>.
				Ако оваа опција е вклучена, наместо системскиот фонт, ќе се користи фонтот именуван во
				опцијата „Сопствен фонт“,.</para>
				<para>Преддефинирано: Оневозможено.</para>
				<para>Подесувањата за фонтот ќе се примената при следното стартување на <application>&app;</application>.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
		<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-sound">
		<title>Звук</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Овозможи звучни настани.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Дали да се овозможат звучни настани. <application>&app;</application> ќе испушта звук
	кога има активно копче, кога копчето се пушта и на поп-ап мени.</para>
				<para>Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>


	<sect2 id="stardict-prefs-main-window">
	<title>Главен прозорец</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-main-window-searchwebsite">
		<title>Пребарај на веб страна</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Област за пребарување на веб страни</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Можеш да ги пребаруваш веб страните од овој список со
				десен клик на копчето <guibutton>Интернет пребарување</guibutton>во главниот прозорец.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>

	<sect2 id="stardict-prefs-notification-area-icon">
 	<title>Икона за областа за известување</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-notification-area-icon-options">
 		<title>Опции</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Пребарувај во постоечкиот прозорец при кликање на средното копче на глушецот.</guilabel> </term>
				<listitem>
 				<para>Дали да се пребарува во постоечкиот или главниот прозорец. Ова се случува кога корисникот ќе кликне со
				среднот копче од глушецот на иконата за областа за известување. </para>
				<para>Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>

	<sect2 id="stardict-prefs-floating-window">
 	<title>Постоечки прозорец</title>
		<sect3 id="stardict-prefs-floating-window-size">
		<title>Големина</title>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Максимална ширина на прозорецот.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Ја поставува неговата максимална ширина.</para>
				<para>Преддефинирано: 320.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
			<variablelist>
				<varlistentry>
				<term><guilabel>Максимална висиина на прозорецот.</guilabel> </term>
				<listitem>
				<para>Ја поставува неговата максимална висина.</para>
				<para>Преддефинирано: 240.</para>
				</listitem>
				</varlistentry>
			</variablelist>
		</sect3>
	</sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="stardict-dictmanage">
	<title>Уредување на речниците</title>
	<para>За да ги уредуваш речниците, кликни на копчето <guibutton>Уреди ги речниците</guibutton> кое се наоѓа во десниот долен ќош на главниот прозорец, или
	кликни на копчето <guibutton>Главно мени</guibutton> и избери <guimenuitem>Уреди ги речниците</guimenuitem>.
	</para>
	<para>Во дијалогот за уредување на речниците, можеш да ги оневозможиш речниците кои не ти требаат,
	и можеш да го подесиш редоследот по кој се пребарува во речниците.
	</para>
	<para><application>&app;</application> ќе бара датотеки со речници во "~/.stardict/dic" и "/usr/share/stardict/dic", и
	датотеки со дрво речници во "~/.stardict/treedict" и "/usr/share/stardict/treedict"</para>
  </sect1>

 <sect1 id="stardict-projects">
   <title>Проекти кои се поврзани со овој</title>
   <para>
     <application>&app;</application> немаше да биде возможен без придонесе од многу други проекти. Еве кратка листа
     на проекти кои му помогнаа на <application>&app;</application>.
   </para>

	<sect2 id="stardict-projects-stardict1.3">
    	<title>StarDict 1.31</title>
    	<para>Оригиналниот Motif/LessTif-базиран StarDict 1.31 напишан во 1999. <application>&app;</application> 2 зема многу
		добри идеи од StarDict1.31 како на пример „Скенирање на избран збор“. Многу од можностите на <application>&app;</application> 2', како
        „Слободно пребарување“ доаѓаат од StarDict1.31.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Ma</firstname>
           	  <surname>Su'an</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>msa@wri.com.cn</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-stardict1.33+">
    	<title>StarDict 1.33+</title>
    	<para>StarDict1.33+ е големо подобрување на StarDict1.31. Додаде многу речници, и ме натера да сватам дека
		податоците за речници не се бариера за нова, GTK2-базирана програма за речници.  Ако не беше StarDict1.33+, јас немаше
        да го започнам <application>&app;</application> 2 проектот. Авторот исто така ми помогна да ги портувам речницте од StarDict 1.3
		во формат за <application>&app;</application> 2.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Opera</firstname>
           	  <surname>Wang</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>Opera.Wang@motorola.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-dictd">
     	<title>DICT проект</title>
     	<para>Многу dictd се портирани за <application>&app;</application>.
		dictzip, кој дојде од dictd, исто така се користи од <application>&app;</application>.</para>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за DICT проектот, посети ja
		<ulink url="http://www.dict.org" type="http">веб страната www.dict.org</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-quick">
     	<title>*Quick</title>
     	<para>Многу wquick речници се портирани за <application>&app;</application>.</para>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за *Quick, посети го
		<ulink url="http://www.futureware.at/quick.htm" type="http">*Quick</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-blowfish">
     	<title>Blowfish проект</title>
     	<para>Blowfish проектот го овозможи оксфордскиот англиско-кинески речник.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Terrence</firstname>
           	  <surname>Miao</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>terence_miao@email.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот Blowfish, посети ја
		<ulink url="http://igloo.its.unimelb.edu.au/Blowfish/" type="http">веб страната на Blowfish проектот</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-xdict">
    	<title>XDICT</title>
    	<para>Речниците на XDICT се портирани за <application>&app;</application>.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Fu</firstname>
           	  <surname>Jianjun</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>fujianjun@163.net</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cdict">
    	<title>cdict5</title>
    	<para>Речниците на cdict5 се портирани за <application>&app;</application>.</para>

		<sect3 id="stardict-projects-cdict-xcdict-tcltk">
    	<title>xcdict-tcltk</title>
		<sect3info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Leon</firstname>
           	  <surname>Liang</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>Liang.Lu@CERN.CH</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect3info>
		<para><ulink url="http://luliang.dhs.org/" type="http">Веб страна на xcdict-tcltk</ulink></para>
		</sect3>

		<sect3 id="stardict-projects-cdict-cdict5-v1.3">
    	<title>cdict5 v1.3</title>
		<sect3info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Borg</firstname>
           	  <surname>LU</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>dystopia@iname.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect3info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот cdict5, посети го
		<ulink url="http://www.freshports.org/chinese/cdict5/" type="http">cdict5 на freshports</ulink>.
   		</para>
		</sect3>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cedict">
    	<title>CEDICT</title>
    	<para>Речниците на CEDICT се портирани за <application>&app;</application>.</para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Paul</firstname>
           	  <surname>Denisowski</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>cedict@chinesetools.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот CEDICT, посети ја
		<ulink url="http://www.mandarintools.com/cedict.html" type="http">веб страната на CEDICT проектот</ulink>.
   		</para>
    </sect2>

	<sect2 id="stardict-projects-cffd">
    	<title>CFFD</title>
    	<para>Иконата на <application>&app;</application> е креирана со овој софтвер.  Исто така CFFD ме снабди со некои
		корисни информации. </para>
		<sect2info>
     	<authorgroup>
       	  <author>
            <firstname>Kong</firstname>
           	  <surname>Hui</surname>
           	  <affiliation>
                <address><email>konghui@xinhuanet.com</email></address>
              </affiliation>
          </author>
        </authorgroup>
		</sect2info>
	    <para>
     	За да најдеш повеќе информации за проектот CFFD, посети ја
		<ulink url="http://cffd.cosoft.org.cn" type="http">веб страната на CFFD проектот</ulink>.
   		</para>
    </sect2>


 </sect1>

<!-- ============= Authors ================================ -->
 <sect1 id="authors">
   <title>Developers</title>
   <sect1info>
     <authorgroup>
       <author>
         <firstname>Hu</firstname>
           <surname>Zheng</surname>
           <affiliation>
             <address><email>huzheng_001@163.com</email></address>
           </affiliation>
       </author>
     </authorgroup>
   </sect1info>
   <para>
     За да најдеш повеќе информации за
     <application>&app;</application>, посети ја <ulink
     url="http://stardict.sourceforge.net/" type="http">веб страната на StarDict </ulink>.
   </para>
   <para>
     Сите коментари, предлози, и извештаи за бубачки испраќајте ги до
     Hu Zheng (<email>huzheng_001@163.com</email>).
   </para>

   <!-- For translations: uncomment this: -->

   <para>
     Македонскиот превод е направен од Новица Наков
     (<email>acivon@mail.com.mk</email>). Сите коментари
     и предлози околу овој превод праќајте ги на горната адреса.
   </para>

   <!-- -->

 </sect1>

</article>