/usr/share/winff/languages/winff.lt.po is in winff-data 1.5.5-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 | # Lithuanian translation for winff
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the winff package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: winff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Viktoras <vormex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-30 01:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
#: tfrmabout.btnok.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: tfrmabout.frmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "Apie „WinFF“"
#: tfrmabout.lblbellard.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "Prekės ženklas priklauso Fabrice Belllard"
#: tfrmabout.lblcopyright.caption
msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
msgstr "Autorių teisės %s; Licencija: GPL V3+"
#: tfrmabout.lblffmeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "„FFmpeg“"
#: tfrmabout.lblgevers.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "„Debian“/„Ubuntu“ paketą padarė Paul Gevers"
#: tfrmabout.lblgmaq.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
msgid "Gmaq"
msgstr "„Gmaq“"
#: tfrmabout.lblhqpresets.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "Aukštos kokybės šablonus pristatė"
#: tfrmabout.lblklepatsch.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "Piktogramas ir logotipą padarė Alex Klepatsch"
#: tfrmabout.lblnavas.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
msgid "JNavas"
msgstr "„JNavas“"
#: tfrmabout.lblosipov.caption
msgid "Alexey Osipov"
msgstr "Alexey Osipov"
#: tfrmabout.lblschwarz.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr "Kyle Schwarz"
#: tfrmabout.lblstoffberg.caption
msgid "Ian Stoffberg"
msgstr "Ian Stoffberg"
#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"
#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"
#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
msgstr "http://ffmpeg.zeranoe.com"
#: tfrmabout.lblweatherford.caption
msgid "Matthew Weatherford"
msgstr "Matthew Weatherford"
#: tfrmabout.lblwinbuild.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "„FFmpeg“ versijas sistemai „Windows“ padarė"
#: tfrmabout.lblwinff.caption
msgid "WinFF %s"
msgstr "„WinFF“ %s"
#: tfrmabout.tabffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "„FFmpeg“"
#: tfrmabout.tabthanks.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
msgid "Thanks"
msgstr "Padėkos"
#: tfrmabout.tabwinff.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "„WinFF“"
#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
msgid "Add / Update"
msgstr "Pridėti / atnaujinti"
#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: tfrmeditpresets.edit1.hint
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "Vienas žodis, tik raidės ir skaičiai"
#: tfrmeditpresets.edit2.hint
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "Įrašykite šį šabloną apibūdinantį pavadinimą"
#: tfrmeditpresets.edit3.hint
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "Prašome nenaudoti „-i“ arba išveties failo parametrų"
#: tfrmeditpresets.edit4.hint
msgid "Do not include a dot"
msgstr "Nedėkite taško"
#: tfrmeditpresets.edit5.hint
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "Pasirinkite kategoriją į kurią pridėsite šį šabloną"
#: tfrmeditpresets.export.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
msgid "Edit Presets"
msgstr "Keisti šablonus"
#: tfrmeditpresets.import.caption
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#: tfrmeditpresets.label1.caption
msgid "Category / Preset"
msgstr "Kategorija / Šablonas"
#: tfrmeditpresets.label2.caption
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "Šablono pavadinimas (vienas žodis, tik raidės ir skaičiai)"
#: tfrmeditpresets.label3.caption
msgid "Preset Label"
msgstr "Šablono etiketė"
#: tfrmeditpresets.label4.caption
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr ""
"Šablono komandinės eilutės parametrai (nenaudokite „-i“ arba išvesties failo)"
#: tfrmeditpresets.label5.caption
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "Išvesties plėtinys (nenaudokite taško „.“)"
#: tfrmeditpresets.label6.caption
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: tfrmeditpresets.okbtn.caption
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: tfrmeditpresets.opendialog1.title
msgid "Import a Preset"
msgstr "Importuoti šabloną"
#: tfrmeditpresets.pnltop.caption
msgid "pnlTop"
msgstr "pnlTop"
#: tfrmeditpresets.savedialog1.title
msgid "Export a Preset"
msgstr "Eksportuoti šabloną"
#: tfrmexport.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: tfrmexport.caption
msgid "Export Presets"
msgstr "Eksportuoti šablonus"
#: tfrmexport.exportbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: tfrmexport.label1.caption
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "Pasirinkite šabloną, kurį norite eksportuoti:"
#: tfrmmain.audbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) paskirties kilobitai per sekundę, kuriuos srautas turėtų "
"naudoti"
#: tfrmmain.audchannels.hint
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<sveikas sk.>) garso kanalų skaičius"
#: tfrmmain.audsamplingrate.hint
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<sveikas sk.>) garso dažnis hertzais"
#: tfrmmain.btnadd.caption
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: tfrmmain.btnadd.hint
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "Pridėti failus į sąrašą, kuriuos konvertuosite"
#: tfrmmain.btnclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Valyti"
#: tfrmmain.btnclear.hint
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "Pašalinti visus failus iš sąrašo"
#: tfrmmain.btnconvert.caption
msgid "Convert"
msgstr "Konvertuoti"
#: tfrmmain.btnconvert.hint
msgid "Start the conversion process"
msgstr "Pradėti konvertavimą"
#: tfrmmain.btnoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
#: tfrmmain.btnoptions.hint
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "Atidaryti / uždaryti papildomų nustatymų langus"
#: tfrmmain.btnplay.caption
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: tfrmmain.btnplay.hint
msgid ""
"Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion "
"is possible)"
msgstr ""
"Peržiūrėti pasirinktą failą su „ffplay“ (išbandyti ar konvertavimas galimas)"
#: tfrmmain.btnpreview.caption
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
#: tfrmmain.btnpreview.hint
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "Peržiūrėti naudojant išvesties nustatymus"
#: tfrmmain.btnremove.caption
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: tfrmmain.btnremove.hint
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "Pašalinti pasirinktus failus iš sąrašo"
#: tfrmmain.categorybox.hint
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "Įrenginys arba failo tipas į kurį vaizdo įrašas turi būti konvertuotas"
#: tfrmmain.cbleft.caption
msgid "90 Left"
msgstr ""
#: tfrmmain.cbleftflip.caption
msgid "90 Left + Vertical Flip"
msgstr ""
#: tfrmmain.cboutputpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr "Naudoti šaltinio aplanką"
#: tfrmmain.cbright.caption
msgid "90 Right"
msgstr ""
#: tfrmmain.cbrightflip.caption
msgid "90 Right + Vertical Flip"
msgstr ""
#: tfrmmain.cbx2pass.caption
msgid "2 pass"
msgstr "2 kelių"
#: tfrmmain.cbx2pass.hint
msgid ""
"Using two passes allows the encoder to gather information in the first run "
"for enhanced quality"
msgstr ""
"Naudojant du kelius padeda kodavimui pirmu paleidimu surinkti informaciją "
"geresnei kokybei"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
msgid "Deinterlace"
msgstr "Neperdengti"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "Vaizdo įraše pašalina perdengimą (jei būtina)"
#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmain.destfolder.hint
msgid ""
"Target location for the final video (choose a different folder than the "
"source folder)"
msgstr "Vieta galutiniam vaizdo įrašui (pasirinkite kitą nei šaltinio aplanką)"
#: tfrmmain.dlgopenfile.title
msgid "Select Video Files..."
msgstr "Pasirinkite vaizdo failus..."
#: tfrmmain.edtaspectratio.hint
msgid ""
"(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target "
"display"
msgstr ""
"(<sveikas sk.:sveikas sk.> arba <realus sk.>) fizinis paskirties ekrano "
"kraštinių santykis (DAR)"
#: tfrmmain.edtaudiosync.hint
msgid ""
"(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows "
"\"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) nuo 10 iki garso dažnio, pvz. 44100, 48000. Garso šaltiniui "
"leidžia naudoti „stretch“/„squeeze“."
#: tfrmmain.edtcropbottom.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropleft.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropright.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcroptop.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtseekhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Praleisti tiek vaizdo įrašo prieš pradedant konvertavimą"
#: tfrmmain.edtseekmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Praleisti tiek vaizdo įrašo prieš pradedant konvertavimą"
#: tfrmmain.edtseekss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<hh:mm:ss> - Praleisti tiek vaizdo įrašo prieš pradedant konvertavimą"
#: tfrmmain.edtttrhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Sustabdyti perkonvertavus tiek laiko"
#: tfrmmain.edtttrmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Sustabdyti perkonvertavus tiek laiko"
#: tfrmmain.edtttrss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<hh:mm:ss> - Sustabdyti perkonvertavus tiek laiko"
#: tfrmmain.edtvolume.hint
msgid ""
"(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) 256 = dabartinis garsas, 128 = pusė dabartinio garso, 512 = "
"dvigubas garsas"
#: tfrmmain.frmmain.caption
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "„WinFF“"
#: tfrmmain.label1.caption
msgid "Convert to:"
msgstr "Konvertuoti į:"
#: tfrmmain.label10.caption
msgid "Audio Channels"
msgstr "Garso kanalai"
#: tfrmmain.label12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "Išvesties aplankas:"
#: tfrmmain.label19.caption
msgid "Preset:"
msgstr "Šablonas:"
#: tfrmmain.label20.caption
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: tfrmmain.label21.caption
msgid "Sync"
msgstr "Sinchronizavimas"
#: tfrmmain.label22.caption
msgid "Seek to"
msgstr "Pereiti į"
#: tfrmmain.label23.caption
msgid "Time to Record"
msgstr "Kiek laiko įrašyti"
#: tfrmmain.label24.caption
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "Valandos / minutės / sėkundės"
#: tfrmmain.label3.caption
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "Papildomi komandinės eilutės parametrai"
#: tfrmmain.label5.caption
msgid "1st Pass"
msgstr "1 būdas"
#: tfrmmain.label6.caption
msgid "2nd Pass"
msgstr "2 būdas"
#: tfrmmain.label7.caption
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Garso kokybė"
#: tfrmmain.label8.caption
msgid "Sample Rate"
msgstr "Dažnis"
#: tfrmmain.label9.caption
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmmain.lblapplytoall.caption
msgid "Apply to All"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblaspectratio.caption
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcija"
#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Atšaukti pakeitimus"
#: tfrmmain.lblcropbottom.caption
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
#: tfrmmain.lblcropleft.caption
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
#: tfrmmain.lblcropright.caption
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
#: tfrmmain.lblcroptop.caption
msgid "Top"
msgstr "Viršus"
#: tfrmmain.lblframerate.caption
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadrų skaičius"
#: tfrmmain.lblrotate.caption
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblsavechanges.caption
msgid "Apply Changes"
msgstr "Taikyti pakeitimus"
#: tfrmmain.lblsavechanges.hint
msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
msgstr ""
"Paspauskite čia ir pritaikykite nustatymų pakeitimus failo konvertavimui"
#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Vaizdo kokybė"
#: tfrmmain.lblvideosize.caption
msgid "Video Size"
msgstr "Vaizdo dydis"
#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Taikyti šabloną"
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr "Taikyti paskirties aplanką"
#: tfrmmain.menuitem9.caption
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mitabout.caption
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "Rodyti komandinę eilutę"
#: tfrmmain.mitdocs.caption
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: tfrmmain.mitexit.caption
msgid "Exit"
msgstr "Uždaryti"
#: tfrmmain.mitforums.caption
msgid "Forums"
msgstr "Forumai"
#: tfrmmain.mitimportpreset.caption
msgid "Import Preset"
msgstr "Importuoti šabloną"
#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Pristabdyti pabaigus"
#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Baigus groti garsą"
#: tfrmmain.mitpreferences.caption
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: tfrmmain.mitpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr "Šablonai"
#: tfrmmain.mitrestoredefaults.caption
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitsaveoptions.caption
msgid "Save Options to Preset"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr "Pasirinkti viską"
#: tfrmmain.mitshowoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "Papildomi nustatymai"
#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Išjungti baigus"
#: tfrmmain.mitviewmode.caption
msgid "Detailed View"
msgstr "Rodyti detaliai"
#: tfrmmain.mitwinff.caption
msgid "WinFF Website"
msgstr "„WinFF“ internetinė svetainė"
#: tfrmmain.mnuedit.caption
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#: tfrmmain.mnufile.caption
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: tfrmmain.mnuoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
#: tfrmmain.openfolderbtn.caption
msgid "Open"
msgstr ""
#: tfrmmain.pnlmain.caption
msgid "pnlMain"
msgstr "pnlMain"
#: tfrmmain.presetbox.hint
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr ""
"Nurodykite nustatymus, kuriuos norite naudoti pasirinktam įrenginiui ar "
"failų tipui"
#: tfrmmain.tabsheet2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
#: tfrmmain.tabsheet3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "Apkarpyti"
#: tfrmmain.tabsheet4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "Trukmė"
#: tfrmmain.tabsheet5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "„FFmpeg“"
#: tfrmmain.tabsheet6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "Išvesties duomenys"
#: tfrmmain.tabvideo.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: tfrmmain.vidbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr ""
"(<sveikas sk.>) paskirties kilobitai per sekundę, kuriuos srautas turėtų "
"naudoti"
#: tfrmmain.vidframerate.hint
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<realus sk.> arba <sveikas sk.>) kadrų skaičius per sekundę"
#: tfrmmain.vidsizex.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid ""
"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr ""
"(<sveikas sk.> x <sveikas sk.>) pikselių skaičius kadre. Kodekams, kurie "
"nepalaiko pikselių kraštinių santykio (PAR) tai yra galutinio kadro dydis."
#: tfrmmain.vidsizey.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid ""
"(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that "
"don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr ""
"(<sveikas sk.> x <sveikas sk.>) pikselių skaičius kadre. Kodekams, kurie "
"nepalaiko pikselių kraštinių santykio (PAR) tai yra galutinio kadro dydis."
#: tfrmpreferences.btnaftercommand.caption
#, fuzzy
#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
#| msgid "..."
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNAFTERCOMMAND.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption
#, fuzzy
#| msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
#| msgid "..."
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNBEFORECOMMAND.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btncancel.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnok.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Naudoti „CHCP“ tarptautiniams simboliams"
#: tfrmpreferences.cbenablemulti.caption
msgid "Enable Multiple Presets in File List "
msgstr ""
#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "Atsiminti vėliausiai naudotą katalogą"
#: tfrmpreferences.cbthreads.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "Naudoti kelias kodavimo gijas"
#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "„-e“ skirta xterm, „-x“ skirta gnome-terminal"
#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "„WinFF“ nustatymai"
#: tfrmpreferences.lblaftercommand.caption
msgid "Command to execute at end of script"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.lblbeforecommand.caption
msgid "Command to execute at beginning of script"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "Numatytas paskirties katalogas:"
#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFmpeg“ arba „avconv“ vykdomojo failo:"
#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFplay“ arba „avplay“ vykdomojo failo:"
#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "Terminalas, kuriame paleisti „FFmpeg“:"
#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
msgid "Terminal Options:"
msgstr "Tarminalo nustatymai:"
#: tfrmpreferences.lblpriority.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
msgid "Priority:"
msgstr "Pirmenybė:"
#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFmpeg“ arba „avconv“ vykdomojo failo:"
#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Kelias iki „FFplay“ arba „avplay“ vykdomojo failo:"
#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: tfrmpreferences.tablinux.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
msgid "Linux"
msgstr "„Linux“"
#: tfrmpreferences.tabscripting.caption
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: tfrmpreferences.tabwindows.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
msgid "MS Windows"
msgstr "„Windows“"
#: tfrmscript.btnclip.caption
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti į mainų sritį"
#: tfrmscript.btnclose.caption
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#: tfrmscript.btnrun.caption
msgid "Run!"
msgstr "Vykdyti!"
#: tfrmscript.btnsave.caption
msgid "Save As..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."
#: tfrmscript.caption
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "„FFmpeg“ komandinė eilutė"
#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr "Analizuojama"
#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Konvertuojama"
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
msgstr "Nepavyko rasti nei „ffmpeg“ nei „avconv“."
#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
msgstr "Nepavyko rasti nei „ffplay“ nei „avplay“."
#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Nepavyko rasti failo"
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Nepavyko rasti šablono failo."
#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Plėtinyje negali būti taško"
#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "failas neegzistuoja"
#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Neteisingas šablono failas"
#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "Pavadinimas turi būti tik iš raidžių ir skaičių (a-z, A-Z, 0-9)"
#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Pridėkite bent vieną failą konvertavimui"
#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Pasirinkite šabloną"
#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid ""
"Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
msgstr "Šablonas „%s%s%s“ jau yra. Ar norite pakeisti esamą šabloną?"
#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "Importuojamas šablonas neturi plėtinio"
#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "Importuojamas šablonas neturi etiketės"
#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Pasirinkite šabloną, kurį norite eksportuoti"
#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Šablonas pavadinimui „%s%s%s“ jau yra"
#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Paspaudę „Enter“ tęsite"
#: unit1.rsrddialogtitle
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: unit1.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset?"
msgstr "Pakeisti šabloną?"
#: unit1.rsrestoredefaults
msgid "Restore Presets and Preferences to Defaults?"
msgstr ""
#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Pasirinkite šablono failą"
#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Pasirinkite vaizdo failus"
#: unit1.rsterminaltestfailed
msgid ""
"It seems that starting the terminal failed. The most likely cause is that "
"the setting for terminal options in the linux preferences is incorrect. You "
"can find it via the menu: Edit -> Preferences -> Linux -> Terminal Options. "
"Try changing \"-e\" to \"-x\" or vice versa."
msgstr ""
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Šablone yra neleistinų simbolių"
#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Sukurti šabloną:"
#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Importuoti šabloną"
#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Etiketė turi būti unikali."
#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Ištrinti šabloną:"
#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Atnaujinti šabloną:"
#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Privalote įrašyti plėtinį"
#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Privalote įrašyti etiketę"
#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Privalote įrašyti pavadinimą"
#: unit3.rslaunchpadcontrib
msgid "Launchpad contributors"
msgstr "Pagalbininkams per „Launchpad“"
#: unit3.rstranslators
msgid "Translators:"
msgstr "Vertėjams:"
#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Aukšta"
#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Kai laisva"
#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Įprasta"
#~ msgctxt "tfrmpreferences.btnaftercommand.caption"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "tfrmpreferences.btnbeforecommand.caption"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
|