This file is indexed.

/usr/share/stellarium/skycultures/arabic/description.ru.utf8 is in stellarium-data 0.15.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
<h2>Арабская</h2>

<p align="justify">Эта культура неба используется уже более тысячелетия и она оказала довольно сильное влияние на греческую астрономию, в частности, на астрономию Птолемея.
</p>
<p align="center"><img src="Book_of_Fixed_Stars3.png" width="207" height="160" /><br />
<a href="http://www.ianridpath.com/startales/startales1b.htm" class='external text' title="http://www.ianridpath.com/startales/startales1b.htm." rel="nofollow">Изображение Ориона, каким он виден с Земли (слева) и его зеркальное отображение из Книги неподвижных звёзд аль-Суфи (13 век). В этой версии щит Ориона стал длинным рукавом, характерным для мусульманской одежды.</a></p>

<p align="justify"><em>Птолемей</em>, греческий астроном, живший и работавший примерно в <em>100-178 годах нашей эры в 
египетской Александрии</em>, собрал древнегреческие описания 1022 звёзд в своей знаменитой книге <em>Великая астрономическая 
система</em>, более известной под коротким арабским заголовком <em>Альмагест</em>. В птолемеевский каталог вошли звёзды из
48 созвездий с оценками их яркости, основанными главным образом на более ранних наблюдениях греческих астрономов, таких как
<em>Гиппарх</em>.</p>

<p align="justify">Книга Птолемея была дважды переведена на арабский язык в 9-м веке и стала очень известной. Вскоре 
общеупотребимыми названиями для многих звёзд стали их описания из арабского перевода Альмагеста.</p>

<h3>Созвездия</h3>

<p align="justify">Эта арабская культура неба использует классические 48 греческих созвездий, описанных несколькими исламскими 
и арабскими авторами. Одним из них был астроном <em>Абу аль-Хусейн Абд аль-Рахман аль-Суфи (903-986)</em>, оказавший неизгладимое 
влияние на арабскую наблюдательную астрономическую школу и известный также под его латинизированным именем <em>Азофи</em>. 
<em>Аль-Суфи</em> скрупулезно и систематически провёл ревизию птолемеевского звёздного каталога и издал обновлённый и 
пересмотренный Альмагест в своей <em>Книге неподвижных звёзд</em> (<em>Kitab suwar al-kawakib</em>), завершённой около 964 г. н.э.
Построенная на основе греческого астрономического наследия работа Аль-Суфи содержала список собственных арабских названий звёзд и
по два рисунка каждого из созвездий. На одном из рисунков созвездие изображалось таким, каким оно видно на небе, а на 
другом&nbsp;&mdash; перевёрнутом справа налево&nbsp;&mdash; каким оно может показаться на звёздном глобусе. Старейшая 
сохранившаяся копия работы Аль-Суфи была сделана его сыном около 1010 г. н.э. и ныне хранится в Бодлейской библиотеке в
Оксфорде (MS Marsh 144).</p>

<p align="center"><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm" class='external text' title="Suwar al-Kavahib al-Thabita, XV secolo" rel="nofollow">По этой ссылке вы можете ознакомиться с красивыми иллюстрациями созвездий и образцами звёздных 
таблиц из старой рукописи книги Аль-Суфи</a>.</p>

<p align="center"><img src="al_sufi_altre_006_copia.png" width="210" height="152" /><br />
<em>Кит, каким он виден на небе</em></p>

<h3>Происхождение названий звёзд</h3>
<p align="justify">Независимо от происхождения, почти все названия звёзд относятся к старым традициям. Они являются частью 
коллективного культурного наследия человечества.</p>

<p align="justify">Официальные названия звёзд существенно ограничены старыми именами и, как правило, только самые яркие звёзды
имели свои имена. Большинство названий звёзд тесно связаны с их созвездиями, например, название звезды <em>Денеб</em> означает
"хвост" и указывает на часть <em>Лебедя</em>.</p> 

<p align="justify">Другие названия описывают саму звезду, например, как <em>Сириус</em>, что буквально переводится как 
"палящий"&nbsp;&mdash; подходящее название для довольно яркой звезды неба. Довольно много известных звёзд имеют арабские 
названия, в которых "al" ("ал" или "аль") соответствует определенному артиклю (как "the" в английском языке) и часто ставятся в 
начале, например, <em>Алголь</em>, "Вурдалак". С течением времени его включение стало достаточно условным. Таким образом, 
несколько названий звёзд арабского происхождения приводятся с или без префикса "аль". Большинство других названий звёзд
унаследовали свои имена от греческих, латинских и китайских обозначений.   

<p align="justify">Когда арабские тексты были переведены на латынь, начиная с 12 века, традиционные арабские названия звёзд
также были приняты и в латинском мире. Однако, часто перевод был искажённым, в результате чего либо изменялось значение слова,
либо рождались слова вообще не имеющие смысла. Часть названий звёзд были ошибочно приписаны другим звёздам, так что название 
может указывать на разные созвездия (греческие или арабские), а не только на фактическое положение звезды.</p> 

<p align="justify">Тем не менее, несмотря на эти недостатки, большинство названий звёзд, принятых после Ренессана, имеют 
арабские корни.</p>

<p align="justify">Традиционно у народов исламских стран на Аравийском полуострове и на Ближнем Востоке используют свои местные
 собственные названия для различных ярких звезд, таких как <em>Альдебаран</em>, и они обычно рассматриваются в качестве одной 
звезды, изображающей животных или людей. Например, звёзды, известные нам как <em>альфа</em> и <em>бета Змееносца</em> 
рассматривались ими как пастух и его собака, а соседние звёзды составляли очертания <em>поля с овцами</em>. Некоторые арабские 
названия звёзд сложились много веков назад и их значение было загадкой даже для <em>аль-Суфи</em> и его современников, и они 
остаются неизвестными и ныне. Другие же названия, используемые <em>аль-Суфи</em> и его соотечественниками, являются прямыми 
переводами описаний Птолемея. Например, название звезды <em>Фомальгаут</em> происходит от арабского слова, означающего "рот 
южной рыбы"&nbsp;&mdash; что соответствует описанию местоположения этой звезды <em>Птолемеем</em> в <em>Альмагесте</em>.

<h3>Внешние ссылки</h3>
<ul>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Abd_al-Rahman_al-Sufi" class='external text' title="Abd al-Rahman al-Sufi" rel="nofollow">Abd al-Rahman Al-Sufi</a> &mdash; статья на английском языке в Википедии</li>
<li><a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Ас-Суфи" class='external link' title="Ас-Суфи" rel="nofollow">Абу-л-Хусейн Абд-ар-Рахман ибн Умар ас-Суфи</a> &mdash; статья на русском языке в Википедии</li>
<li><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm" class='external text' title="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm" rel="nofollow">Иллюстрации созвездий Аль-Суфи</a>. Изображения рукописи книги Аль-Суфи с образцами художественных иллюстраций и звёздных таблиц.</li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_star_names" class='external text' title="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_star_names" rel="nofollow">Список арабских названий звёзд</a> &mdash; статья на английском языке в Википедии</li>
<li>Ричард Хинкли Аллен: <a href="http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/home.html" class='external text' title="http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/home.html" rel="nofollow">Названия звёзд &mdash; Их знание и смысл</a>.</li>
<li><a href="http://www.muslimheritage.com/article/arabic-star-names-treasure-knowledge-shared-world" class='external text' title="http://www.muslimheritage.com/article/arabic-star-names-treasure-knowledge-shared-world" rel="nofollow">Статьи по исламскому научному наследию</a>.</li>
<li><a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.image.f7.pagination" class='external text' rel="nofollow">Оригинал рукописи "Kitab suwar al-kawakib" Улукбека (Книга неподвижных звёзд)</a> Парижская цифровая библиотека "Gallica".</li>
</ul>

<h3>Благодарности</h3>
<ul>
  <li>Форум арабской астрономии</li>
  <li>Команда переводчиков Stellarium'а на арабский язык</li>
</ul>

<h3>Источник</h3>
<ul>
<li lang="fr" dir="ltr"><a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.image.f7.pagination" class='external text' rel="nofollow">Bibliothéque Nqtionqle de France; Départment des manuscrits, Arabe 5036 </a> / gallica.bnf.fr</li>
</ul>

<h3>Авторы</h3>
<p>Арабские названия звёзд для этой культуры неба собрал и добавил в Stellarium <em>Халид Аль-Аджаджи (Khalid AlAjaji)</em>.</p>
<p>Очертания арабских созвездий и их рисунки подготовил <em>Кутаибаа Акраа (Kutaibaa Akraa).</em></p>

<h5 align="center">Перевод на английский язык выполнил <br />Кутаибаа Акраа (Kutaibaa Akraa)</h5>