/usr/share/perl5/RTF/Cookbook.pod is in librtf-writer-perl 1.11-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 | =head1 NAME
The_RTF_Cookbook -- RTF overview and quick reference
=head1 SYNOPSIS
# Time-stamp: "2003-09-23 21:27:56 ADT"
# This document is in Perl POD format, but you can read it
# with just an ASCII text viewer, if you want.
=head1 DESCRIPTION
RTF is a nearly ubiquitous text formatting language devised
by Microsoft. Microsoft's I<Rich Text Format Specification> is
widely available, but it's usable mainly just as a reference for
the language's entire command set.
This short document, however, is meant as a quick reference and
overview. It is meant for people interested in writing programs that
generate a minimal subset of RTF.
B<I<NOTE>> : I've mostly superceded this document with my book
I<RTF Pocket Guide>, which is much longer and more comprehensive
-- see L<http://www.oreilly.com/catalog/rtfpg/>
=head1 INTRODUCTION
RTF code consists of plaintext, commands, escapes, and groups:
Plaintext contains seven bit (US ASCII) characters
except for \, {, and }. Returns and linefeeds can be present but
are ignored, and are harmless (as long as they are not in the middle
of an RTF command). Space (ASCII 0x20) characters I<are> significant --
five spaces means five spaces. (The only exception is a space that
ends an RTF command; such a space is ignored.)
Example of plaintext: "I like pie".
An RTF command consists of a backslash, then some characters a-z,
and then an optional positive or negative integer argument. The
command is then terminated either by a space, return, or linefeed
(all of which are ignored), or by some character (like brace or backslash, etc.)
that couldn't possibly be a continuation of this command. A simple
rule of thumb for emitting RTF is that every command should be immediately
followed either by a space, return, or linefeed, (as in "\foo bar"), or
by another command (as in "\foo\bar").
Examples of RTF commands: "\page" (command "page" with no parameter),
"\f3" (command "f" with parameter 3), "\li-320" (command "li" with parameter
-320).
An RTF escape consists of a backslash followed by something other than
a letter. There are few of these in the language, and the basic
ones to know now are the two-byte long escape sequences:
\{, \}, \\ (to convey a literal openbrace,
closebrace, or backslash), and the only four-byte-long escape sequence,
\'xx, where xx is two hexadecimal digits. This is used for expressing
any byte value in a document. For example, \x'BB expresses character
value BB (decimal 187), which for Latin-1/ANSI is close-angle-quote (which
looks like a little ">>").
An RTF group consists of an openbrace "{", any amount of RTF code (possibly
including other groups), and then a closebrace "}". Roughly speaking, you can
treat an RTF group as the conceptual equivalent of an SGML element.
Effectively, a group limits the scope of commands in that group. So if
you're in a group and you turn on italics, then that can apply only as
far as the end of the group -- regardless of whether you do this at the start
of the group, as in {\i I like pie}, or the middle, as in
{I like \i pie}. Note that you must emit just as many openbraces as
closebraces -- otherwise your document is syntactally invalid, and
RTF readers will not tolerate that.
This is an example of a paragraph using plaintext, escapes, commands, and
groups:
{\pard\fs32\b NOTES\par}
{\pard\fs26 Recently I skimmed {\i Structure and Interpretation of
Computer Programs}, by Sussman and Abelson, and I think there should
have been more pictures.
\line I like pictures. Is that so na\'efve?
\par}
(\'ef makes an i-dieresis, in the Latin-1/ANSI character set.)
Note that "foo[newline]bar" isn't the same as "foo bar", it's the
same as "foobar", because the newline is I<ignored>. So if you mean
"foo bar", and want to work in a newline, you should consider
"foo[newline] bar", or
"foo [newline]bar", or even things like "fo[newline]o bar".
Note that newlines aren't needed in your output file at all, and there's
no reason to get your RTF code to be wrapped at 72 columns or anywhere else;
but it's very useful to be able to open a RTF file in a plaintext editor
and see something other than a giant sea of unbroken text. So at the
very least, I emit a newline before every paragraph.
(Note that if you I<are> ambitiously trying to wrap your RTF code by
inserting newlines, consider that just about the only really I<harmful>
places to insert a newline are in the middle of a command or an escape --
because "\pa[newline]ge" doesn't mean the same as "\page", it means
the same as "\pa ge" (i.e., a \pa command, and then two text characters
"ge"); and "\'f[newline]8" is not good RTF.
So I suggest making wrapping algorithms insert a newline only after
a space character -- a guaranteed safe spot.)
=head1 Twips
Measurements in RTF are generally in twips. A twip is a twentieth of a point,
i.e., a 1440th of an inch. That leads to some large numbers sometimes (like
\li2160, to set the left indent to an inch and a half), but this table should
be useful for conversions:
inches twips points centimeters
------ ------- ------ -----------
20 tw 1 pt
40 tw 2 pt
~57 tw .1cm
60 tw 3 pt
80 tw 4 pt
1/16" 90 tw 4.5 pts
100 tw 5 pts
~113 tw .2cm
1/9" 160 tw 8 pts
~170 tw .3cm
1/8" 180 tw 9 pts
1/7" ~206 tw ~10.3 pts
~227 tw .4cm
1/6" 240 tw 12 pts
3/16" 270 tw 13.5 pts
~283 tw .5cm
1/5" 288 tw 14.4 pts
~340 tw .6cm
1/4" 360 tw 18 pts
~397 tw .7cm
~454 tw .8cm
1/3" 480 tw 24 pts
~510 tw .9cm
~567 tw 1cm
1/2" 720 tw 36 pts
~850 tw 1.5cm
3/4 1080 tw 54 pts
~1134 tw 2cm
1" 1440 tw 72 pts
~1701 tw 3cm
1.5" 2160 tw 108 pts
~2268 tw 4cm
~2835 tw 5cm
2" 2880 tw 144 pts
~3402 tw 6cm
2.5" 3600 tw 180 pts
3" 4320 tw 216 pts
~5669 tw 10cm
4" 5760 tw 288 pts
5" 7200 tw 360 pts
(Conversions between centimeters and anything else are approximate,
so figures with a preceding "~" have been rounded.)
=head1 RTF Document Structure
An RTF document consists of:
=over
=item *
a prolog, which starts with a "{",
and then has essential information for the document
=item *
then some optional document-formatting commands
=item *
then any amount of commands, groups, plaintext, and escapes
=item *
then a closing "}" (which closes the group opened by the start of
the prolog).
=back
=head2 RTF Prolog
A minimal RTF prolog looks like this:
{\rtf1\ansi\deff0{\fonttbl{\f0 Times New Roman;}}
This declares this file as being in RTF version 1 (the only version
there is at time of writing), that the charset in use in ANSI (Latin-1),
the default font is the 0th entry in the font table (to follow). And then
this declares a font table consisting only of one entry, number 0,
for Times New Roman.
A font table with three fonts might look like:
{\rtf1\ansi\deff0{\fonttbl
{\f0 Georgia;}
{\f1 Braille Kiama;}
{\f2 Courier New;}
}
Note that each font-name has to be followed by a semicolon.
Recall that the newlines here ignored, and so are useful here only
for readability. But unlike most computer languages, you can't
indent this (or any other part of an RTF document)
with space characters or tabs -- those would I<not> be ignored!
A generally optional but sometimes necessary part of the prolog is
a color table. This is a color table:
{\colortbl;\red255\green0\blue0;\red0\green0\blue255;}
That declares three colors: a 0th entry, with null (default) color
(expressed by the zero-length string between "\colortbl" and ";"),
then a 1st entry, which is 100% red, and then a 2nd entry, which is
100% blue. (Note that each entry, whether null or \redN\greenN\blueN, must
be followed by a semicolon.) A color table is necessary only if you need
to change text foreground or background colors -- in that case, you
need to refer to entries in the color table. For more information,
see the RTF spec. If you aren't changing text color in the document,
you needn't bother with a color table. (Some graphics options might
involve the color table, but graphics is not discussed in this document.)
=head2 RTF Document Formatting Commands
Then following the prolog, there are document-formatting codes --
i.e., codes that apply to the document as a whole.
This section is often left empty, but a commonly useful string is:
\deflang1033\widowctrl
That declares that the default language in the document is US English
(for purposes of spellchecking and possibly hyphenation),
and also turns on widow-and-orphan control.
A useful bit of code that's worth emitting right after the
document-formatting commands, is this:
{\header\pard\qr\plain\f0\chpgn\par}
That turns on page numbering. Strictly speaking, it is not a
document-formatting command, but a section-formatting command. However,
as "section" is not a concept addressed in this document, you can just
think of that code as just something to be emitted before you start
your document content, and after any real document-formatting commands.
=head2 RTF Document Content
Document content is basically text (plaintext, commands, and escapes)
in paragraphs (in the broad sense of "paragraph", including things
like headers).
Although it's not necessary to put braces ("{...}") around
each paragraph, it is often useful to do so, to keep character formatting
codes from bleeding into the next paragraph. Taking that approach, a
basic paragraph looks like this:
{\pard
...stuff...
\par}
Here, \pard signals that this paragraph shouldn't inherit
paragraph-formatting attributes from the previous paragraph.
(You're free to try experimenting with leaving out the \pard in order
to inherit attributes, but I advise against it, as I find it
leads to abstruse RTF and hard-to-find bugs.)
And \par signals the end of this paragraph.
Paragraph-formatting attributes include justification (like \qj for full
justification), \liN, \riN, and \fiN for (respectively) paragraph
indenting on the left, paragraph indenting on the right, and left
indenting for just the first line.
For example:
{\pard
\li1440\ri1440\fi480\qj
A resource can be anything that has identity. Familiar
examples include an electronic document, an image, a service
(e.g., "today's weather report for Los Angeles"), and a
collection of other resources. Not all resources are network
"retrievable"; e.g., human beings, corporations, and bound
books in a library can also be considered resources.
\par}
This sets left and right margins of 1 inch, and an additional first-line
indenting of a third of an inch (480 twips), and full
justification. Formatted, it'll look like this:
A resource can be anything that has identity. Familiar
examples include an electronic document, an image, a service
(e.g., "today's weather report for Los Angeles"), and a
collection of other resources. Not all resources are network
"retrievable"; e.g., human beings, corporations, and bound
You can have a negative figure for first-line indenting, to give
the effect of a "hanging paragraph":
{\pard
\li500\fi-300\ri200\ql
{\b\f2\fs30 resource:} [jargon] {\i n.} anything that has identity.
Familiar examples include an electronic document, an image, a
service (e.g., "today's weather report for Los Angeles"), and a
collection of other resources.
\par
}
This says that the paragraph's left margin is 500 twips;
the first line indent is -300 twips -- meaning 300 twips I<back>
from the paragraph's left end (i.e., 200 twips from the page's
left margin!); the right indent is 200 twips; and the paragraph
is to be left-justified (i.e., with a ragged right edge).
Formatted, it'll look like this:
resource: [jargon] n. anything that has anything that has
identity. Familiar examples include an electronic
document, an image, a service (e.g., "today's weather
report for Los Angeles"), and a collection of other
resources.
If you want a newline in the middle of a paragraph (like a "<br>" in
HTML), use the \line command:
{\par\pard\sb300\sa300
my $x = "<<<><<<>><>><<>><>>>";\line
print "[$x] initially\'5cn";\line
print "[$x]\'5cn"\line
while $x =~ s/<>//;\line
print "[$x] finally\'5cn";\line
\par}
That paragraph expresses a block of Perl code, with 300 twips of
vertical space before it all, and 300 twips of vertical space after
it all.
Even headings are typically expressed as paragraphs:
{\pard
\qc
\b\f3\fs40 Section 1: The Larch
\par}
This uses the \qc code, for paragraph-centering, which is useful generally
only in headings. The character-formatting codes used here are:
\b for bold, \f3 to change to whatever is entry 3 in the font table,
and \fs40 to change the current point size to 20-point. The integer
parameter for the \fsN command is in half-points, so that's why 40
means 20-point type. \fsN is is one of the few commands in RTF
(and the only one that I mention here) that expresses size/distance in
units other than twips.
Character formatting codes are given further below, and they are
relatively straightforward.
=head2 RTF Conclusion
To conclude your document, you should emit a "}", and then close the file.
That closebrace closes the group that the first character of the file
opened. Presumably that's all the groups you have to close.
=head1 FORMATTING CODES
The following are references for:
1) Character Formatting,
2) Paragraph and Block-Level Formatting,
3) Document Formatting, and
4) Characters, Escapes, and Character Commands
=head2 Character Formatting
\plain -- turn off all formatting
\ul -- underline
\b -- bold
\i -- italic
\sub -- subscript
\super -- superscript
\fN -- change to font #N (where that's the number of a font declared
in the fonttable in the prolog)
\fsN -- set current font size to N half-points
e.g., \fs30 = 15 point
\scaps -- smallcaps
\strike -- strikethru
\v -- hidden text (For comments?)
\langN -- language N
US English: 1033 MX Spanish: 2058 French: 1036
Turkish: 1055 No language: 1024
\noproof -- disable spellchecking here (not known to older RTF readers)
{\super\chftn}{\footnote\pard\plain\chftn. Foo!}
-- set an autonumbered footnote of "Foo!" hanging off of the current
point in the text
{\field{\*\fldinst{HYPERLINK "http://www.suck.com/"}}{\fldrslt{\ul
stuff
}}}
-- make "stuff" a link to http://www.suck.com/
\cfN -- select foreground color #N (from color table)
\cbN -- select background color #N (from color table)
=head2 Paragraph and Block-Level Formatting
\page -- pagebreak
\line -- newline (not a real paragraph break)
\tab -- tab (better than using a literal tab character)
\par -- End this paragraph, and start a new one, inheriting paragraph
properties from the previous one.
(Note that \par means END-paragraph, but if you treat it as it
if means start-paragraph, you won't break too many things.)
\par\pard -- End previous paragraph, and start a new one that doesn't
inherit paragraph properties from the previous one.
(The \par ends the previous paragraph, the \pard resets
the new paragraph's formatting attributes.)
\ql -- left (i.e., no) justification
\qr -- right-justify (i.e., align right)
\qj -- full-justify (i.e., smooth margins on both sides)
\qc -- center
\liN -- left-indent this whole paragraph by N twips (default: 0)
\riN -- right-indent this whole paragraph by N twips (default: 0)
\fiN -- first-line left-indent this paragraph by N twips (default: 0)
(Note that this indenting is relative to the margin set by \liN!)
(Note also that the above can have negative values.
E.g., \fi-120 backdents (to the left!) the first line by
120 twips from the paragraph's left margin.)
\sbN -- N twips of extra (vertical) space before this paragraph (default: 0)
\saN -- N twips of extra (vertical) space after this paragraph (default: 0)
\pagebb -- pagebreak before this paragraph
\keep -- don't split up this paragraph (i.e., across pages)
\keepn -- don't split up this paragraph from the next one
\widctlpar -- widow-and-orphans control for this paragraph
(antonym: \nowidctlpar)
{\header\pard\qr\plain\f0\chpgn\par}
-- turn on page numbering. Lasts until next \sect\sectd.
\colsN -- N newspaper-columns per page. Lasts until next \sect\sectd.
\linebetcol -- show lines between columns.
\sect\sectd -- new section. (Resets header and columnation.)
=head2 Document Formatting
If you emit these, do it right after the prolog:
\ftnbj\ftnrestart -- initialize footnote numbering
\deflangN -- set the document's default language to N.
(See \languageN, above)
\widowctrl -- turn on widows-and-orphans control for the document
\hyphcaps -- allow hyphenation of capitalized words (\hyphcaps0 turns off)
\hyphauto -- automatic hyphenation (\hyphauto0 turns off)
\pgnstartN -- for page numbering, set first page to N
\marglN -- set left page-margin to N twips (default: 1800)
\margrN -- set right page-margin to N twips (default: 1800)
\margtN -- set top page-margin to N twips (default: 1440)
\margbN -- set top page-margin to N twips (default: 1440)
\landscape -- document is in landscape format
(i.e., it's sideways on the page)
=head2 Characters, Escapes, and Character Commands
[return] -- ignored (unless preceded by an escaping backslash)
[linefeed] -- ignored (unless preceded by an escaping backslash)
[space] -- a space (yes, space and tabs ARE significant whitespace)
[tab] -- a tab to the next tab stop. Use the command \tab instead, or
consider expanding tabs to spaces.
(Setting tab stops is not covered in this document.)
\'XX -- character with hex code XX (e.g., \'BB is character 187)
\\ -- a backslash (same as \'5c)
\{ -- an open-brace (same as \'7b)
\} -- a close-brace (same as \'7d)
\~ -- non-breaking space
\- -- optional hyphen (!)
\_ -- non-breaking hyphen
Remember that all of the following, unlike the above, are commands; and so you
can't say, for example, "\bulleta" to get a bullet and then an "a". Instead,
you'd need to have: "\bullet a". Or "\bullet", a newline, and "a".
\bullet -- bullet character (same as Latin-1 character 149)
\endash -- n-width dash
\emdash -- m-width dash
\enspace -- n-width non-breaking space
\emspace -- m-width non-breaking space
\lquote -- single openquote (6)
\rquote -- single closequote (9)
\ldblquote -- double openquote (66)
\rdblquote -- double closequote (66)
=head1 SAMPLE COMPLETE RTF DOCUMENT
{\rtf1\ansi\deff0
{\fonttbl
{\f0 Times New Roman;}
}
\deflang1033\widowctrl
{\header\pard\qr\plain\f0{\noproof\i La dame} p.\chpgn\par}
\lang1036\fs36
{\pard\qc\f1\fs60\b\i La dame\par}
{\pard\sb300\li900
Toc toc Il a ferm\'e9 la porte\line
Les lys du jardin sont fl\'e9tris\line
Quel est donc ce mort qu'on emporte
\par}
{\pard\sb300\li900
Tu viens de toquer \'e0 sa porte\line
Et trotte trotte\line
Trotte la petite souris
\par}
{\pard\sb900\li900\scaps\fs44
\endash Guillaume Apollinaire, {\i Alcools}\par}
\page\lang1033\fs32
{\pard\b\ul\fs40 Vocabulary\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b toc }{\i(n.m.)} \endash tap; knock\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b lys }{\i(n.m.)} \endash lily\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b fl\'e9trir }
{\i(v.itr.)} \endash to wilt; for a flower or beauty to fade;
for a plant to wither\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b mort }
{\i(adj., here used as a masc. noun)} \endash dead\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b emporter }
{\i(v.tr.)} \endash to take a person or thing [somewhere];
to take\~[out/away/etc.] or carry\~[away] a thing\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b toquer }
{\i(v.itr.)} \endash to tap; to knock\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b trotter }
{\i(v.itr.)} \endash to trot; to scurry\par}
{\pard\li300\fi-150{\noproof\b souris }{\i(n.f.)} \endash mouse\par}
{\pard\sb200\b\ul\fs40 Free Translation\par}
{\pard
Click click He closed the door / Garden lilies faded / Which body is today
// You just tapped on the door / And tip toe / Taps the little mouse
\line \_Translation Sean M. Burke, 2001
\par}
}
=head1 NOTES
* This document does not discuss the RTF commands specific
to the MSWin .HLP compiler.
* There may be slight differences in how the same RTF is interpreted
by different word processors. For example, wordpad understands
only a subset of RTF. Also, the last version of WordPerfect that
I dealt with (8.0) would occasionally apply margin-changing codes to
more paragraphs than the RTF actually said to. The most "reliable"
rendering of RTF is generally what you get from MSWord, since
RTF is after all (as far as I can tell), a direct recapitulation
of the MSWord's internal representation of documents.
* In this document, I don't cover embedding graphics in RTF, because
it's a big old mess.
* A hint: if you're writing a program that generates RTF, and it runs
happily, but the generated document crashes your word processor, then
make sure you've got as many {'s as }'s. If you represent literal
openbrace and closebrace as \'7b and \'7d, then all "{"s in your RTF code
will be group-openers, all "}"s in RTF code will be group-closers, and
there should be equal numbers of them. (They should also nest properly,
but most errors are detectable thru unequal numbers of braces.)
This bit of Perl code can be used to check a given file for
matching {'s and }'s:
# Assuming all that literal {'s are encoded as \'7b
# that all literal }'s are encoded as \'7d
$/ = '}';
use strict;
my $stack = '';
my $open_count = my $close_count = 0;
while(<>) {
tr/{}//cd;
$open_count += tr/{//;
$close_count += tr/}//;
while( s/{}//g ) {1};
$stack .= $_;
}
while( $stack =~ s/{}//g ) {1}
print "$open_count x {\n$close_count x }\n",
length($stack) ? "Unbalanced.\n" : "Balanced.\n";
Altho note that this fails to trap the case where you close the document's
top-level group and then open another (which you shouldn't do).
* I don't cover making tables here, because they're rather hard to do;
because they're not really isomorphic with HTML tables or TeX tables
(just to name two models of tables that people know, and that are rather
more sane than RTF); and also because messing up the code for tables
(as you are prone to do while experimenting with a writer-program)
sometimes crashes MSWord! However, if you need to make tables, you can
mull over this code while referring to the murky explanation of tables
in the RTF Spec:
{\pard Hmmm \par}
{\pard
\trowd\trgaph300\trleft400\cellx1500\cellx3000\cellx4500
\pard\intbl Wun. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\pard\intbl Too. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\pard\intbl Chree. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\row
\trowd\trgaph300\trleft400\cellx1500\cellx3000\cellx4500
\pard\intbl Foh. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\pard\intbl Fahv. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\pard\intbl Saxe. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\row
\trowd\trgaph300\trleft400\cellx1500\cellx3500
\pard\intbl Saven. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\pard\intbl Ight. Doo wah ditty ditty dum ditty do \cell
\row
}
{\pard I LIKE PIE}
=head1 COPYRIGHT AND DISCLAIMER
Copyright 2001,2,3 Sean M. Burke.
This document is not in the public domain, but you
can redistribute this document and/or
modify it under the same terms as Perl itself, as explained
in the Perl Artistic License.
This document is distributed in the hope that it will be useful, but
without any warranty; without even the implied warranty of accuracy,
merchantability, or fitness for a particular purpose.
The author of this document is not affiliated with the Microsoft
corporation.
Product and company names mentioned in this document may be the
trademarks or service marks of their respective owners. Trademarks
and service marks are not identified, although this must not be
construed as the author's expression of validity or invalidity of
each trademark or service mark.
=head1 AUTHOR
Sean M. Burke, sburke@cpan.org
=cut
# End document
|