/usr/share/perl5/Lingua/GA/Gramadoir/Languages/nl.pm is in liblingua-ga-gramadoir-perl 0.7-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 | package Lingua::GA::Gramadoir::Languages::nl;
# Dutch translations for gramadoir-0.7.
# Copyright (C) 2008 Kevin P. Scannell (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gramadoir package.
#
# Anneke Bart <barta@slu.edu>, 2003.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
#msgid ""
#msgstr ""
#"Project-Id-Version: gramadoir-0.7\n"
#"Report-Msgid-Bugs-To: <kscanne@gmail.com>\n"
#"POT-Creation-Date: 2008-09-05 17:20-0500\n"
#"PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:44+0200\n"
#"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
#"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#"MIME-Version: 1.0\n"
#"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
use strict;
use warnings;
use utf8;
use base qw(Lingua::GA::Gramadoir::Languages);
use vars qw(%Lexicon);
%Lexicon = (
"Line %d: [_1]\n"
=> "Regel %d: [_1]\n",
"unrecognized option [_1]"
=> "onbekende optie [_1]",
"option [_1] requires an argument"
=> "optie [_1] vereist een argument",
"option [_1] does not allow an argument"
=> "optie [_1] staat geen argumenten toe",
"error parsing command-line options"
=> "fout tijdens ontleden van opdrachtregelopties",
"Unable to set output color to [_1]"
=> "Kan uitvoerkleur niet op [_1] instellen",
"Language [_1] is not supported."
=> "Taal [_1] wordt niet ondersteund.",
"An Gramadoir"
=> "An Gramadóir",
"Try [_1] for more information."
=> "Typ [_1] voor meer informatie.",
"version [_1]"
=> "versie [_1]",
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\nto the extent permitted by law."
=> "Dit is vrije software; zie de programmatekst voor de kopieervoorwaarden.\nEr is GEEN ENKELE garantie, zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\nGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, voorzover de wet dit toestaat.",
"Usage: [_1] ~[OPTIONS~] ~[FILES~]"
=> "Gebruik: [_1] ~[OPTIE...~] ~[BESTAND...~]",
"Options for end-users:"
=> "Opties voor eindgebruikers:",
" --iomlan report all errors (i.e. do not use ~/.neamhshuim)"
=> " --iomlan alle fouten vermelden (dus niet ~/.neamhshuim gebruiken)",
" --ionchod=ENC specify the character encoding of the text to be checked"
=> " --ionchod=CODERING de tekenset van de te controleren tekst",
" --aschod=ENC specify the character encoding for output"
=> " --aschod=CODERING te gebruiken tekenset in de uitvoer",
" --comheadan=xx choose the language for error messages"
=> " --comheadan=TT te gebruiken taal voor de foutmeldingen",
" --dath=COLOR specify the color to use for highlighting errors"
=> " --dath=KLEUR te gebruiken kleur voor het markeren van fouten",
" --litriu write misspelled words to standard output"
=> " --litriu verkeerd gespelde woorden naar standaarduitvoer schrijven",
" --aspell suggest corrections for misspellings"
=> " --aspell correcties suggereren voor spelfouten",
" --aschur=FILE write output to FILE"
=> " --aschur=BESTAND uitvoer naar dit bestand schrijven",
" --help display this help and exit"
=> " --help deze hulptekst tonen en stoppen",
" --version output version information and exit"
=> " --version programmaversie tonen en stoppen",
"Options for developers:"
=> "Opties voor ontwikkelaars:",
" --api output a simple XML format for use with other applications"
=> " --api eenvoudige XML-uitvoer produceren voor andere programma's",
" --html produce HTML output for viewing in a web browser"
=> " --html HTML-uitvoer produceren om in webbrowser te bekijken",
" --no-unigram do not resolve ambiguous parts of speech by frequency"
=> " --no-unigram dubbelzinnigheden niet oplossen met behulp van frequenties",
" --xml write tagged XML stream to standard output, for debugging"
=> " --xml XML-stroom naar standaarduitvoer schrijven, voor debuggen",
"If no file is given, read from standard input."
=> "Als er geen bestand gegeven is, wordt standaardinvoer gelezen.",
"Send bug reports to <[_1]>."
=> "Rapporteer gebreken in het programma aan <[_1]>;\nmeld fouten in de vertaling aan <vertaling\@vrijschrift.org>.",
"There is no such file."
=> "Dit bestand bestaat niet.",
"Is a directory"
=> "Is een map",
"Permission denied"
=> "Toegang geweigerd",
"[_1]: warning: problem closing [_2]\n"
=> "[_1]: Waarschuwing: probleem tijdens sluiten van [_2]\n",
"Currently checking [_1]"
=> "Controleren van [_1]",
" --ilchiall report unresolved ambiguities, sorted by frequency"
=> " --ilchiall onopgeloste dubbelzinnigheden vermelden,\n gesorteerd op frequentie",
" --minic output all tags, sorted by frequency (for unigram-xx.txt)"
=> " --minic alle tags uitvoeren, gesorteerd op frequentie (voor unigram-xx.txt)",
" --brill find disambiguation rules via Brill's unsupervised algorithm"
=> " --brill disambigueringsregels vinden via Brills algoritme",
"[_1]: problem reading the database\n"
=> "[_1]: Probleen tijdens lezen van de databank\n",
"[_1]: `[_2]' corrupted at [_3]\n"
=> "[_1]: '[_2]' is beschadigd op [_3]\n",
"conversion from [_1] is not supported"
=> "conversie vanuit '[_1]' wordt niet ondersteund",
"[_1]: illegal grammatical code\n"
=> "[_1]: ongeldige grammaticacode\n",
"[_1]: no grammar codes: [_2]\n"
=> "[_1]: geen grammaticacodes: [_2]\n",
"[_1]: unrecognized error macro: [_2]\n"
=> "[_1]: onbekende foutenmacro: [_2]\n",
"Valid word but extremely rare in actual usage. Is this the word you want?"
=> "Correct woord, maar erg zeldzaam in normaal gebruik. Is dit het gewenste woord?",
"Repeated word"
=> "Herhaald woord",
"Unusual combination of words"
=> "Ongebruikelijke combinatie van woorden",
"The plural form is required here"
=> "Het meervoud is hier vereist",
"The singular form is required here"
=> "Het enkelvoud is hier vereist",
"Plural adjective required"
=> "Een bijvoeglijk naamwoord in het meervoud is vereist",
"Comparative adjective required"
=> "Een vergelijkende trap is vereist",
"Definite article required"
=> "Bepaald lidwoord is vereist",
"Unnecessary use of the definite article"
=> "Onnodig gebruik van bepaald lidwoord",
"No need for the first definite article"
=> "Het eerste bepaald lidwoord is onnodig",
"Unnecessary use of the genitive case"
=> "Onnodig gebruik van de genitief",
"The genitive case is required here"
=> "De genitief is hier vereist",
"You should use the present tense here"
=> "Hier zou de tegenwoordige tijd gebruikt moeten worden",
"You should use the conditional here"
=> "Hier zou de tegenwoordige tijd gebruikt moeten worden",
"It seems unlikely that you intended to use the subjunctive here"
=> "Het lijkt onwaarschijnlijk dat u hier de aanvoegende wijs bedoelde",
"Usually used in the set phrase /[_1]/"
=> "Wordt gewoonlijk gebruikt in de staande uitdrukking /[_1]/",
"You should use /[_1]/ here instead"
=> "Gebruik hier /[_1]/ in de plaats",
"Non-standard form of /[_1]/"
=> "Niet-standaardvorm van /[_1]/",
"Derived from a non-standard form of /[_1]/"
=> "Afgeleid van een niet-standaardvorm van /[_1]/",
"Derived incorrectly from the root /[_1]/"
=> "Onjuiste afleiding van stam /[_1]/",
"Unknown word"
=> "Onbekend woord",
"Unknown word: /[_1]/?"
=> "Onbekend woord: /[_1]/?",
"Valid word but /[_1]/ is more common"
=> "Correct woord, maar /[_1]/ wordt meer gebruikt",
"Not in database but apparently formed from the root /[_1]/"
=> "Zit niet in de databank, maar blijkbaar gevormd van de stam /[_1]/",
"The word /[_1]/ is not needed"
=> "Het woord /[_1]/ is onnodig",
"Do you mean /[_1]/?"
=> "Bedoelde u /[_1]/?",
"Derived form of common misspelling /[_1]/?"
=> "Afgeleide vorm van gebruikelijke foutspelling /[_1]/?",
"Not in database but may be a compound /[_1]/?"
=> "Zit niet in de databank, maar zou een /[_1]/-samenstelling kunnen zijn?",
"Not in database but may be a non-standard compound /[_1]/?"
=> "Zit niet in de databank, maar zou een ongebruikelijke /[_1]/-samenstelling kunnen zijn?",
"Possibly a foreign word (the sequence /[_1]/ is highly improbable)"
=> "Mogelijk een buitenlands woord (de reeks /[_1]/ is hoogst onwaarschijnlijk)",
"Gender disagreement"
=> "Geslachten verschillen",
"Number disagreement"
=> "Aantallen verschillen",
"Case disagreement"
=> "Naamvallen verschillen",
"Prefix /h/ missing"
=> "Voorvoegsel /h/ ontbreekt",
"Prefix /t/ missing"
=> "Voorvoegsel /t/ ontbreekt",
"Prefix /d'/ missing"
=> "Voorvoegsel /d'/ ontbreekt",
"Unnecessary prefix /h/"
=> "Onnodig voorvoegsel /h/",
"Unnecessary prefix /t/"
=> "Onnodig voorvoegsel /t/",
"Unnecessary prefix /d'/"
=> "Onnodig voorvoegsel /d'/",
"Unnecessary prefix /b'/"
=> "Onnodig voorvoegsel /b'/",
"Unnecessary initial mutation"
=> "Onnodige beginmutatie",
"Initial mutation missing"
=> "Beginmutatie ontbreekt",
"Unnecessary lenition"
=> "Onnodige lenitie (verzachting)",
"The second lenition is unnecessary"
=> "De tweede lenitie (verzachting) is onnodig",
"Often the preposition /[_1]/ causes lenition, but this case is unclear"
=> "Het voorzetsel /[_1]/ veroorzaakt meestal lenitie, maar dit geval is onduidelijk",
"Lenition missing"
=> "Lenitie (verzachting) ontbreekt",
"Unnecessary eclipsis"
=> "Onnodige eclipsis",
"Eclipsis missing"
=> "Eclipsis ontbreekt",
"The dative is used only in special phrases"
=> "De datief wordt alleen in speciale gevallen gebruikt",
"The dependent form of the verb is required here"
=> "De afhankelijke vorm van het werkwoord is hier vereist",
"Unnecessary use of the dependent form of the verb"
=> "Onnodig gebruik van de afhankelijke vorm van het werkwoord",
"The synthetic (combined) form, ending in /[_1]/, is often used here"
=> "De synthetische (gecombineerde) vorm, eindigend op /[_1]/, wordt hier meestal gebruikt",
"Second (soft) mutation missing"
=> "Tweede (zachte) mutatie ontbreekt",
"Third (breathed) mutation missing"
=> "Derde (stemloze) mutatie ontbreekt",
"Fourth (hard) mutation missing"
=> "Vierde (harde) mutatie ontbreekt",
"Fifth (mixed) mutation missing"
=> "Vijfde (gemengde) mutatie ontbreekt",
"Fifth (mixed) mutation after 'th missing"
=> "Vijfde (gemengde) mutatie na 'th ontbreekt",
"Aspirate mutation missing"
=> "Aspiratiemutatie ontbreekt",
"This word violates the rules of Igbo vowel harmony"
=> "Dit woord overtreedt de regels van de Igbo-klinkerharmonie",
"Valid word but more often found in place of /[_1]/"
=> "Correct woord, maar vaker gevonden in de plaats van /[_1]/",
);
1;
|