/usr/share/perl5/Lingua/GA/Gramadoir/Languages/id.pm is in liblingua-ga-gramadoir-perl 0.7-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 | package Lingua::GA::Gramadoir::Languages::id;
# Indonesian translations for gramadoir package.
# Copyright (C) 2008 Kevin P. Scannell
# This file is distributed under the same license as the gramadoir package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
#
#msgid ""
#msgstr ""
#"Project-Id-Version: gramadoir 0.7\n"
#"Report-Msgid-Bugs-To: <kscanne@gmail.com>\n"
#"POT-Creation-Date: 2008-09-05 17:20-0500\n"
#"PO-Revision-Date: 2008-08-18 13:35+0700\n"
#"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
#"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
#"MIME-Version: 1.0\n"
#"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
use strict;
use warnings;
use utf8;
use base qw(Lingua::GA::Gramadoir::Languages);
use vars qw(%Lexicon);
%Lexicon = (
"Line %d: [_1]\n"
=> "Baris %d: [_1]\n",
"unrecognized option [_1]"
=> "opsi tak dikenal [_1]",
"option [_1] requires an argument"
=> "opsi [_1] memerlukan adanya argumen",
"option [_1] does not allow an argument"
=> "opsi [_1] tidak mengizinkan adanya argumen",
"error parsing command-line options"
=> "galat mengurai opsi baris perintah",
"Unable to set output color to [_1]"
=> "Tak dapat mengatur warna keluaran ke [_1]",
"Language [_1] is not supported."
=> "Bahasa [_1] tidak didukung.",
"An Gramadoir"
=> "An Gramadoir",
"Try [_1] for more information."
=> "Coba [_1] untuk informasi lebih lanjut.",
"version [_1]"
=> "versi [_1]",
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\nto the extent permitted by law."
=> "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan. TIDAK ada \ngaransi; tidak juga untuk PENJUALAN atau PENGGUNAAN UNTUK TUJUAN KHUSUS,\nsampai batas yang diizinkan oleh hukum.",
"Usage: [_1] ~[OPTIONS~] ~[FILES~]"
=> "Penggunaan: [_1] ~[OPSI~] ~[BERKAS~]",
"Options for end-users:"
=> "Opsi untuk pengguna akhir:",
" --iomlan report all errors (i.e. do not use ~/.neamhshuim)"
=> " --iomlan laporkan semua galat (misalnya jangan gunakan ~/.neamhshuim)",
" --ionchod=ENC specify the character encoding of the text to be checked"
=> " --ionchod=SAN tentukan penyandian karakter dari teks untuk diperiksa",
" --aschod=ENC specify the character encoding for output"
=> " --aschod=SAN tentukan penyandian karakter untuk keluaran",
" --comheadan=xx choose the language for error messages"
=> " --comheadan=xx pilih bahasa untuk pesan galat",
" --dath=COLOR specify the color to use for highlighting errors"
=> " --dath=COLOR tentukan warna yang akan digunakan untuk menyorot galat",
" --litriu write misspelled words to standard output"
=> " --litriu tulis kata salah eja ke keluaran standar",
" --aspell suggest corrections for misspellings"
=> " --aspell sarankan koreksi untuk salah eja",
" --aschur=FILE write output to FILE"
=> " --aschur=BERKAS tulis keluaran ke BERKAS",
" --help display this help and exit"
=> " --help tampilkan bantuan ini lalu keluar",
" --version output version information and exit"
=> " --version keluaran informasi versi lalu keluar",
"Options for developers:"
=> "Opsi untuk pengembang:",
" --api output a simple XML format for use with other applications"
=> " --api keluaran dalam format XML sederhana untuk digunakan dengan aplikasi lain",
" --html produce HTML output for viewing in a web browser"
=> " --html menghasilkan keluaran HTML untuk ditampilkan dalam peramban web",
" --no-unigram do not resolve ambiguous parts of speech by frequency"
=> " --no-unigram jangan pisahkan bagian ambigu tuturan oleh frekuensi",
" --xml write tagged XML stream to standard output, for debugging"
=> " --xml tulis arus XML ke keluaran standar, untuk awakutu",
"If no file is given, read from standard input."
=> "Jika tak ada berkas yang diberikan, baca dari masukan standar.",
"Send bug reports to <[_1]>."
=> "Kirim laporan kutu ke <[_1]>.",
"There is no such file."
=> "Tidak ada berkas seperti itu.",
"Is a directory"
=> "Adalah direktori",
"Permission denied"
=> "Hak akses ditolak",
"[_1]: warning: problem closing [_2]\n"
=> "[_1]: peringatan: masalah menutup [_2]\n",
"Currently checking [_1]"
=> "Saat ini memeriksa [_1]",
" --ilchiall report unresolved ambiguities, sorted by frequency"
=> " --ilchiall laporkan ambiguitas tak terpecahkan, diurutkan berdasarkan frekuensi",
" --minic output all tags, sorted by frequency (for unigram-xx.txt)"
=> " --minic keluaran semua tag, diurutkan berdasarkan frekuensi (untuk unigram-xx.txt)",
" --brill find disambiguation rules via Brill's unsupervised algorithm"
=> " --brill temukan peraturan disambigu via algoritma tak diawasi Brill",
"[_1]: problem reading the database\n"
=> "[_1]: masalah pembacaan basis data\n",
"[_1]: `[_2]' corrupted at [_3]\n"
=> "[_1]: `[_2]' terkorupsi di [_3]\n",
"conversion from [_1] is not supported"
=> "konversi dari [_1] tidak didukung",
"[_1]: illegal grammatical code\n"
=> "[_1]: kode gramatikal ilegal\n",
"[_1]: no grammar codes: [_2]\n"
=> "[_1]: tak ada kode tata bahasa: [_2]\n",
"[_1]: unrecognized error macro: [_2]\n"
=> "[_1]: makro galat tak dikenali: [_2]\n",
"Valid word but extremely rare in actual usage. Is this the word you want?"
=> "Kata sah tapi sangat jarang dalam penggunaan nyata. Apakah ini kata yang anda inginkan?",
"Repeated word"
=> "Kata diulang",
"Unusual combination of words"
=> "Kombinasi kata tak biasa",
"The plural form is required here"
=> "Bentuk jamak diperlukan di sini",
"The singular form is required here"
=> "Bentuk singular diperlukan di sini",
"Plural adjective required"
=> "Adjektiva jamak diperlukan",
"Comparative adjective required"
=> "Adjektiva komparatif diperlukan",
"Definite article required"
=> "Artikel tertentu diperlukan",
"Unnecessary use of the definite article"
=> "Penggunaan tak penting dari artikel tertentu",
"No need for the first definite article"
=> "Tak perlu untuk artikel tertentu pertama",
"Unnecessary use of the genitive case"
=> "Penggunaan tak penting dari huruf genitif",
"The genitive case is required here"
=> "Huruf genitif diperlukan di sini",
"You should use the present tense here"
=> "Anda harus menggunakan kala saat ini di sini",
"You should use the conditional here"
=> "Anda harus menggunakan kala saat ini di sini",
"It seems unlikely that you intended to use the subjunctive here"
=> "Kelihatannya tidak biasanya anda ingin menggunakan subjungtif",
"Usually used in the set phrase /[_1]/"
=> "Biasanya digunakan di set frase /[_1]/",
"You should use /[_1]/ here instead"
=> "Anda harus menggunakan /[_1]/ di sini",
"Non-standard form of /[_1]/"
=> "Bentuk tak standar dari /[_1]/",
"Derived from a non-standard form of /[_1]/"
=> "Diturunkan dari bentuk tak standar dari /[_1]/",
"Derived incorrectly from the root /[_1]/"
=> "Diturunkan salah dari akar /[_1]/",
"Unknown word"
=> "Kata tak dikenal",
"Unknown word: /[_1]/?"
=> "kata tak dikenal: /[_1]/?",
"Valid word but /[_1]/ is more common"
=> "Kata sah tapi /[_1]/ lebih umum",
"Not in database but apparently formed from the root /[_1]/"
=> "Tak ada di basis data tapi tampaknya dibentuk dari akar /[_1]/",
"The word /[_1]/ is not needed"
=> "kata /[_1]/ tidak diperlukan",
"Do you mean /[_1]/?"
=> "Maksud anda /[_1]/",
"Derived form of common misspelling /[_1]/?"
=> "Bentuk turunan dari salah eja umum /[_1]/",
"Not in database but may be a compound /[_1]/?"
=> "Tak ada di basis data tapi mungkin majemuk /[_1]/?",
"Not in database but may be a non-standard compound /[_1]/?"
=> "Tak ada di basis data tapi mungkin majemuk tak standar /[_1]/?",
"Possibly a foreign word (the sequence /[_1]/ is highly improbable)"
=> "Mungkin kata asing (sekuensi /[_1]/ sangat tidak mungkin)",
"Gender disagreement"
=> "Ketaksepakatan gender",
"Number disagreement"
=> "Ketaksepakatan nomor",
"Case disagreement"
=> "Ketaksepakatan huruf",
"Prefix /h/ missing"
=> "Prefiks /h/ hilang",
"Prefix /t/ missing"
=> "Prefiks /t/ hilang",
"Prefix /d'/ missing"
=> "Prefiks /'/ hilang",
"Unnecessary prefix /h/"
=> "Prefiks tak diperlukan /h/",
"Unnecessary prefix /t/"
=> "Prefiks tak diperlukan /t/",
"Unnecessary prefix /d'/"
=> "Prefiks tak diperlukan /d'/",
"Unnecessary prefix /b'/"
=> "Prefiks tak diperlukan /b'/",
"Unnecessary initial mutation"
=> "Mutasi awal tak diperlukan",
"Initial mutation missing"
=> "Mutasi awal hilang",
"Unnecessary lenition"
=> "Pelenisan tak diperlukan",
"The second lenition is unnecessary"
=> "Pelenisan kedua tidak perlu",
"Often the preposition /[_1]/ causes lenition, but this case is unclear"
=> "Seringkali preposisi /[_1]/ menyebabkan pelenisan, tapi huruf ini tidak jelas",
"Lenition missing"
=> "Pelenisan hilang",
"Unnecessary eclipsis"
=> "Selang kata tak diperlukan",
"Eclipsis missing"
=> "Selang kata hilang",
"The dative is used only in special phrases"
=> "Datif hanya digunakan dalam frasa khusus",
"The dependent form of the verb is required here"
=> "Bentuk ketergantungan kata kerja diperlukan di sini",
"Unnecessary use of the dependent form of the verb"
=> "Penggunaan tak diperlukan dari bentuk ketergantungan kata kerja",
"The synthetic (combined) form, ending in /[_1]/, is often used here"
=> "Bentuk sintesis (digabungkan), diakhiri di /[_1]/, biasanya diperlukan di sini.",
"Second (soft) mutation missing"
=> "Mutasi (halus) kedua hilang",
"Third (breathed) mutation missing"
=> "Mutasi (takbersuara) ketiga hilang",
"Fourth (hard) mutation missing"
=> "Mutasi (keras) keempat hilang",
"Fifth (mixed) mutation missing"
=> "Mutasi (campuran) kelima hilang",
"Fifth (mixed) mutation after 'th missing"
=> "Mutasi (campuran) kelima setelah 'th hilang",
"Aspirate mutation missing"
=> "Mutasi aspirasi hilang",
"This word violates the rules of Igbo vowel harmony"
=> "Kata ini melanggar aturan harmoni vokal Igbo",
"Valid word but more often found in place of /[_1]/"
=> "Kata sah tapi lebih sering ditemukan di tempat /[_1]/",
);
1;
|