/usr/share/perl5/Lingua/GA/Gramadoir/Languages/ga.pm is in liblingua-ga-gramadoir-perl 0.7-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 | package Lingua::GA::Gramadoir::Languages::ga;
# Irish translations for gramadoir.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gramadoir package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2005.
#
#msgid ""
#msgstr ""
#"Project-Id-Version: gramadoir 0.7\n"
#"Report-Msgid-Bugs-To: <kscanne@gmail.com>\n"
#"POT-Creation-Date: 2008-09-05 17:20-0500\n"
#"PO-Revision-Date: 2008-08-17 12:08-0500\n"
#"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
#"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
#"MIME-Version: 1.0\n"
#"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
use strict;
use warnings;
use utf8;
use base qw(Lingua::GA::Gramadoir::Languages);
use vars qw(%Lexicon);
%Lexicon = (
"Line %d: [_1]\n"
=> "Líne %d: [_1]\n",
"unrecognized option [_1]"
=> "rogha anaithnid [_1]",
"option [_1] requires an argument"
=> "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha [_1]",
"option [_1] does not allow an argument"
=> "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha [_1]",
"error parsing command-line options"
=> "earráid agus roghanna líne na n-orduithe á miondealú",
"Unable to set output color to [_1]"
=> "Níorbh fhéidir dath an aschuir a shocrú mar [_1]",
"Language [_1] is not supported."
=> "Níl an teanga [_1] ar fáil.",
"An Gramadoir"
=> "An Gramadóir",
"Try [_1] for more information."
=> "Bain triail as [_1] chun tuilleadh eolais a fháil.",
"version [_1]"
=> "leagan [_1]",
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\nto the extent permitted by law."
=> "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\ncoinníollacha cóipeála. Níl baránta AR BITH ann; go fiú níl baránta ann\nd'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH, an oiread atá ceadaithe\nde réir dlí.",
"Usage: [_1] ~[OPTIONS~] ~[FILES~]"
=> "Úsáid: [_1] ~[ROGHANNA~] ~[COMHAD~]",
"Options for end-users:"
=> "Roghanna d'úsáideoirí:",
" --iomlan report all errors (i.e. do not use ~/.neamhshuim)"
=> " --iomlan taispeáin gach earráid (.i. ná húsáid ~/.neamhshuim)",
" --ionchod=ENC specify the character encoding of the text to be checked"
=> " --ionchod=CÓD socraigh an t-ionchódú den téacs le seiceáil",
" --aschod=ENC specify the character encoding for output"
=> " --aschod=CÓD socraigh an t-ionchódú le haschur",
" --comheadan=xx choose the language for error messages"
=> " --comheadan=xx socraigh an teanga de na teachtaireachtaí",
" --dath=COLOR specify the color to use for highlighting errors"
=> " --dath=DATH aibhsigh earráidí sa DATH seo",
" --litriu write misspelled words to standard output"
=> " --litriu scríobh focail mhílitrithe chuig an aschur caighdeánach",
" --aspell suggest corrections for misspellings"
=> " --aspell mol ceartúcháin d'fhocail mílitrithe",
" --aschur=FILE write output to FILE"
=> " --aschur=COMHAD scríobh aschur chuig COMHAD",
" --help display this help and exit"
=> " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir",
" --version output version information and exit"
=> " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir",
"Options for developers:"
=> "Roghanna d'fhorbróirí:",
" --api output a simple XML format for use with other applications"
=> " --api scríobh i bhformáid XML mar chomhéadan le feidhmchláir eile",
" --html produce HTML output for viewing in a web browser"
=> " --html aschur i gcruth HTML chun féachaint le brabhsálaí",
" --no-unigram do not resolve ambiguous parts of speech by frequency"
=> " --no-unigram ná réitigh ranna cainte ilchiallacha de réir minicíochta",
" --xml write tagged XML stream to standard output, for debugging"
=> " --xml scríobh sruth XML chuig aschur caighdeánach, chun dífhabhtú",
"If no file is given, read from standard input."
=> "Mura bhfuil comhad ann, léigh ón ionchur caighdeánach.",
"Send bug reports to <[_1]>."
=> "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <[_1]>.",
"There is no such file."
=> "Níl a leithéid de chomhad ann",
"Is a directory"
=> "Is comhadlann é",
"Permission denied"
=> "Cead diúltaithe",
"[_1]: warning: problem closing [_2]\n"
=> "[_1]: rabhadh: fadhb ag dúnadh [_2]\n",
"Currently checking [_1]"
=> "[_1] á sheiceáil",
" --ilchiall report unresolved ambiguities, sorted by frequency"
=> " --ilchiall taispeáin focail ilchiallacha, de réir minicíochta",
" --minic output all tags, sorted by frequency (for unigram-xx.txt)"
=> " --minic taispeáin gach clib de réir minicíochta (do unigram-xx.txt)",
" --brill find disambiguation rules via Brill's unsupervised algorithm"
=> " --brill gin rialacha aonchiallacha le halgartam féinlathach de Brill",
"[_1]: problem reading the database\n"
=> "[_1]: fadhb ag léamh an bhunachair sonraí\n",
"[_1]: `[_2]' corrupted at [_3]\n"
=> "[_1]: `[_2]' truaillithe ag [_3]\n",
"conversion from [_1] is not supported"
=> "níl aon fháil ar thiontú ón ionchódú [_1]",
"[_1]: illegal grammatical code\n"
=> "[_1]: cód gramadach neamhcheadaithe\n",
"[_1]: no grammar codes: [_2]\n"
=> "[_1]: níl aon chód gramadaí ann: [_2]\n",
"[_1]: unrecognized error macro: [_2]\n"
=> "[_1]: macra anaithnid earráide: [_2]\n",
"Valid word but extremely rare in actual usage. Is this the word you want?"
=> "Focal ceart ach an-neamhchoitianta - an é atá uait anseo?",
"Repeated word"
=> "An focal céanna faoi dhó",
"Unusual combination of words"
=> "Cor cainte aisteach",
"The plural form is required here"
=> "Tá gá leis an leagan iolra anseo",
"The singular form is required here"
=> "Tá gá leis an leagan uatha anseo",
"Plural adjective required"
=> "Ba chóir duit aidiacht iolra a úsáid anseo",
"Comparative adjective required"
=> "Ba chóir duit an bhreischéim a úsáid anseo",
"Definite article required"
=> "Ba chóir duit an t-alt cinnte a úsáid",
"Unnecessary use of the definite article"
=> "Níl gá leis an alt cinnte anseo",
"No need for the first definite article"
=> "Níl gá leis an gcéad alt cinnte anseo",
"Unnecessary use of the genitive case"
=> "Níl gá leis an leagan ginideach anseo",
"The genitive case is required here"
=> "Tá gá leis an leagan ginideach anseo",
"You should use the present tense here"
=> "Ba chóir duit an aimsir láithreach a úsáid anseo",
"You should use the conditional here"
=> "Ba chóir duit an modh coinníollach a úsáid anseo",
"It seems unlikely that you intended to use the subjunctive here"
=> "Ní dócha go raibh intinn agat an modh foshuiteach a úsáid anseo",
"Usually used in the set phrase /[_1]/"
=> "Ní úsáidtear an focal seo ach san abairtín ‘[_1]’ de ghnáth",
"You should use /[_1]/ here instead"
=> "Ba chóir duit ‘[_1]’ a úsáid anseo",
"Non-standard form of /[_1]/"
=> "Foirm neamhchaighdeánach de ‘[_1]’",
"Derived from a non-standard form of /[_1]/"
=> "Bunaithe ar fhoirm neamhchaighdeánach de ‘[_1]’",
"Derived incorrectly from the root /[_1]/"
=> "Bunaithe go mícheart ar an bhfréamh ‘[_1]’",
"Unknown word"
=> "Focal anaithnid",
"Unknown word: /[_1]/?"
=> "Focal anaithnid: ‘[_1]’?",
"Valid word but /[_1]/ is more common"
=> "Focal ceart ach tá ‘[_1]’ níos coitianta",
"Not in database but apparently formed from the root /[_1]/"
=> "Focal anaithnid ach bunaithe ar ‘[_1]’ is dócha",
"The word /[_1]/ is not needed"
=> "Níl gá leis an fhocal ‘[_1]’",
"Do you mean /[_1]/?"
=> "An raibh ‘[_1]’ ar intinn agat?",
"Derived form of common misspelling /[_1]/?"
=> "Bunaithe ar fhocal mílitrithe go coitianta ‘[_1]’?",
"Not in database but may be a compound /[_1]/?"
=> "Focal anaithnid ach b'fhéidir gur comhfhocal ‘[_1]’ é?",
"Not in database but may be a non-standard compound /[_1]/?"
=> "Focal anaithnid ach b'fhéidir gur comhfhocal neamhchaighdeánach ‘[_1]’ é?",
"Possibly a foreign word (the sequence /[_1]/ is highly improbable)"
=> "B'fhéidir gur focal iasachta é seo (tá na litreacha ‘[_1]’ neamhchoitianta)",
"Gender disagreement"
=> "Inscne mhícheart",
"Number disagreement"
=> "Uimhir mhícheart",
"Case disagreement"
=> "Tuiseal mícheart",
"Prefix /h/ missing"
=> "Réamhlitir ‘h’ ar iarraidh",
"Prefix /t/ missing"
=> "Réamhlitir ‘t’ ar iarraidh",
"Prefix /d'/ missing"
=> "Réamhlitir ‘d'’ ar iarraidh",
"Unnecessary prefix /h/"
=> "Réamhlitir ‘h’ gan ghá",
"Unnecessary prefix /t/"
=> "Réamhlitir ‘t’ gan ghá",
"Unnecessary prefix /d'/"
=> "Réamhlitir ‘d'’ gan ghá",
"Unnecessary prefix /b'/"
=> "Réamhlitir ‘b'’ gan ghá",
"Unnecessary initial mutation"
=> "Urú nó séimhiú gan ghá",
"Initial mutation missing"
=> "Urú nó séimhiú ar iarraidh",
"Unnecessary lenition"
=> "Séimhiú gan ghá",
"The second lenition is unnecessary"
=> "Ní gá leis an dara séimhiú",
"Often the preposition /[_1]/ causes lenition, but this case is unclear"
=> "Leanann séimhiú an réamhfhocal ‘[_1]’ go minic, ach ní léir é sa chás seo",
"Lenition missing"
=> "Séimhiú ar iarraidh",
"Unnecessary eclipsis"
=> "Urú gan ghá",
"Eclipsis missing"
=> "Urú ar iarraidh",
"The dative is used only in special phrases"
=> "Ní úsáidtear an tabharthach ach in abairtí speisialta",
"The dependent form of the verb is required here"
=> "Tá gá leis an fhoirm spleách anseo",
"Unnecessary use of the dependent form of the verb"
=> "Níl gá leis an fhoirm spleách",
"The synthetic (combined) form, ending in /[_1]/, is often used here"
=> "Is an fhoirm tháite, leis an iarmhír ‘[_1]’, a úsáidtear go minic",
"Second (soft) mutation missing"
=> "An dara claochlú (bog) ar iarraidh",
"Third (breathed) mutation missing"
=> "An tríú claochlú (análach) ar iarraidh",
"Fourth (hard) mutation missing"
=> "An ceathrú claochlú (crua) ar iarraidh",
"Fifth (mixed) mutation missing"
=> "An cúigiú claochlú (measctha) ar iarraidh",
"Fifth (mixed) mutation after 'th missing"
=> "An cúigiú claochlú (measctha) i ndiaidh ‘'th’ ar iarraidh",
"Aspirate mutation missing"
=> "Claochlú análaithe ar iarraidh",
"This word violates the rules of Igbo vowel harmony"
=> "Tagann an focal seo salach ar chomhréir na ngutaí in Íogbóis",
"Valid word but more often found in place of /[_1]/"
=> "Focal ceart ach aimsítear é níos minice in ionad ‘[_1]’",
"#~ \" --aspell suggest corrections for misspellings (requires GNU \"#~ \"aspell)\""
=> "#~ \" --aspell mol ceartúcháin d'fhocail mílitrithe (is gá le GNU \"#~ \"aspell)\"",
"#~ \" --teanga=XX specify the language of the text to be checked \"#~ \"(default=ga)\""
=> "#~ \" --teanga=XX socraigh an teanga den téacs le seiceáil (loicthe=ga)\"",
"aspell-[_1] is not installed"
=> "Níl aspell-[_1] ar fáil",
"Unknown word (ignoring remainder in this sentence)"
=> "Focal anaithnid (scaoilfear an chuid eile san abairt seo)",
"[_1]: out of memory\n"
=> "[_1]: cuimhne ídithe\n",
"[_1]: warning: check size of [_2]: %d?\n"
=> "[_1]: rabhadh: deimhnigh méid de [_2]: %d?\n",
"problem with the `cuardach' command\n"
=> "fadhb leis an ordú 'cuardach'\n",
);
1;
|