/usr/share/perl5/Lingua/GA/Gramadoir/Languages/da.pm is in liblingua-ga-gramadoir-perl 0.7-3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 | package Lingua::GA::Gramadoir::Languages::da;
# Danish translation gramadoir.
# Copyright (C) 2009 Kevin P. Scannell & Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the gramadoir package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
# Korrekturlæst af Torben Grøn Helligsø, 2009.
#
#msgid ""
#msgstr ""
#"Project-Id-Version: gramadoir-0.7\n"
#"Report-Msgid-Bugs-To: <kscanne@gmail.com>\n"
#"POT-Creation-Date: 2008-08-17 12:05-0500\n"
#"PO-Revision-Date: 2009-12-08 14:52+0000\n"
#"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
#"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#"MIME-Version: 1.0\n"
#"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
use strict;
use warnings;
use utf8;
use base qw(Lingua::GA::Gramadoir::Languages);
use vars qw(%Lexicon);
%Lexicon = (
"Line %d: [_1]\n"
=> "Linje %d: [_1]\n",
"unrecognized option [_1]"
=> "ikke genkendt tilvalg [_1]",
"option [_1] requires an argument"
=> "tilvalg [_1] kræver et argument",
"option [_1] does not allow an argument"
=> "tilvalg [_1] tillader ikke et argument",
"error parsing command-line options"
=> "fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg",
"Unable to set output color to [_1]"
=> "Var ikke i stand til at angive farve på uddata til [_1]",
"Language [_1] is not supported."
=> "Sprog [_1] er ikke understøttet.",
"An Gramadoir"
=> "An Gramadóir",
"Try [_1] for more information."
=> "Prøv [_1] for yderligere information.",
"version [_1]"
=> "version [_1]",
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\nto the extent permitted by law."
=> "Dette er fri software; se kilden for kopieringsbetingelser. Der er INGEN\ngaranti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL,\nsom indholdt i lovgivningen.",
"Usage: [_1] ~[OPTIONS~] ~[FILES~]"
=> "Brug: [_1] ~[TILVALG~] ~[FILER~]",
"Options for end-users:"
=> "Tilvalg for slutbrugere:",
" --iomlan report all errors (i.e. do not use ~/.neamhshuim)"
=> " --iomlan rapporter alle fejl (det vil sige brug ikke ~/.neamhshuim)",
" --ionchod=ENC specify the character encoding of the text to be checked"
=> " --ionchod=ENC angiv tegnkodningen på teksten der skal undersøges",
" --aschod=ENC specify the character encoding for output"
=> " --aschod=ENC angiv tegnkodningen på uddata",
" --comheadan=xx choose the language for error messages"
=> " --comheadan=xx vælg sproget til fejlbeskeder",
" --dath=COLOR specify the color to use for highlighting errors"
=> " --dath=COLOR angiv farven til brug for fremhævning af fejl",
" --litriu write misspelled words to standard output"
=> " --litriu skriv stavefejl til standarduddata",
" --aspell suggest corrections for misspellings"
=> " --aspell foreslå rettelser til stavefejl",
" --aschur=FILE write output to FILE"
=> " --aschur=FIL skriv uddata til FIL",
" --help display this help and exit"
=> " --help vis denne hjælp og afslut",
" --version output version information and exit"
=> " --version udskriv versioninformation og afslut",
"Options for developers:"
=> "Tilvalg for udviklere:",
" --api output a simple XML format for use with other applications"
=> " --api udskriv et simpelt XML-format til brug for andre programmer",
" --html produce HTML output for viewing in a web browser"
=> " --html producer HTML-uddata til visning i en internetbrowser",
" --no-unigram do not resolve ambiguous parts of speech by frequency"
=> " --no-unigram løs ikke tvetydige dele af tale ved hjælp af frekvens",
" --xml write tagged XML stream to standard output, for debugging"
=> " --xml skriv opmærket XML-strømme til standarduddata; til fejlsøgning",
"If no file is given, read from standard input."
=> "Læs fra standardinddata hvis ingen fil er angivet",
"Send bug reports to <[_1]>."
=> "Send fejlrapporter til <[_1]>.",
"There is no such file."
=> "Der er ingen sådan fil.",
"Is a directory"
=> "Er en mappe",
"Permission denied"
=> "Tilladelse nægtet",
"[_1]: warning: problem closing [_2]\n"
=> "[_1]: advarsel: problem med at lukke [_2]\n",
"Currently checking [_1]"
=> "Undersøger nu [_1]",
" --ilchiall report unresolved ambiguities, sorted by frequency"
=> " --ilchiall rapporter uløste tvetydninger, sorteret efter frekvens",
" --minic output all tags, sorted by frequency (for unigram-xx.txt)"
=> " --minic udskriv alle mærker, sorteret efter frekvens (for unigram-xx.txt)",
" --brill find disambiguation rules via Brill's unsupervised algorithm"
=> " --brill find tvetydige regler via Brills uovervågede algoritme",
"[_1]: problem reading the database\n"
=> "[_1]: problem med læsning af databasen\n",
"[_1]: `[_2]' corrupted at [_3]\n"
=> "[_1]: `[_2]' korrumperet ved [_3]\n",
"conversion from [_1] is not supported"
=> "konversion fra [_1] er ikke understøttet",
"[_1]: illegal grammatical code\n"
=> "[_1]: ugyldig grammatisk kode\n",
"[_1]: no grammar codes: [_2]\n"
=> "[_1]: ingen grammatiske koder: [_2]\n",
"[_1]: unrecognized error macro: [_2]\n"
=> "[_1]: ukendt fejlmakro: [_2]\n",
"Valid word but extremely rare in actual usage. Is this the word you want?"
=> "Gyldigt ord men meget sjældent i daglig brug. Er du sikker på, at det er ordet, du vil bruge?",
"Repeated word"
=> "Gentaget ord",
"Unusual combination of words"
=> "Usædvanlig kombination af ord",
"The plural form is required here"
=> "Flertalsform er krævet her",
"The singular form is required here"
=> "Entalsform er krævet her",
"Plural adjective required"
=> "Tillægsord bøjet i flertal krævet",
"Comparative adjective required"
=> "Tillægsord bøjet i højere grad krævet",
"Definite article required"
=> "Bestemt form krævet",
"Unnecessary use of the definite article"
=> "Unødvendig brug af bestemt form",
"No need for the first definite article"
=> "Intet behov for den første bestemte artikel",
"Unnecessary use of the genitive case"
=> "Unødvendig brug af ejefald",
"The genitive case is required here"
=> "Ejefaldsform er krævet her",
"You should use the present tense here"
=> "Du bør bruge nutidsformen her",
"It seems unlikely that you intended to use the subjunctive here"
=> "Det virker usandsynligt, at du forsøgte at bruge konjunktiv her",
"Usually used in the set phrase /[_1]/"
=> "Normalt brugt i angivelsesfrasen ‘[_1]’",
"You should use /[_1]/ here instead"
=> "Du bør her bruge ‘[_1]’ i steden for",
"Non-standard form of /[_1]/"
=> "En form af ‘[_1]’ der ikke er standard",
"Derived from a non-standard form of /[_1]/"
=> "Afledt af en form af ‘[_1]’ der ikke er standard",
"Derived incorrectly from the root /[_1]/"
=> "Forkert afledning af roden ‘[_1]’",
"Unknown word"
=> "Ukendt ord",
"Unknown word: /[_1]/?"
=> "Ukendt ord: ‘[_1]’?",
"Valid word but /[_1]/ is more common"
=> "Gyldigt ord men ‘[_1]’ er mere udbredt",
"Not in database but apparently formed from the root /[_1]/"
=> "Ikke i databasen men tilsyneladende dannet fra roden ‘[_1]’",
"The word /[_1]/ is not needed"
=> "Der er ikke behov for ordet ‘[_1]’",
"Do you mean /[_1]/?"
=> "Mener du ‘[_1]’?",
"Derived form of common misspelling /[_1]/?"
=> "Afledt form af udbredt stavefejl ‘[_1]’?",
"Not in database but may be a compound /[_1]/?"
=> "Ikke i databasen, men er måske en kombination af ‘[_1]’?",
"Not in database but may be a non-standard compound /[_1]/?"
=> "Ikke i databasen, men måske er ‘[_1]’ en sammensætning der ikke er standard?",
"Possibly a foreign word (the sequence /[_1]/ is highly improbable)"
=> "Muligvis et fremmedord (sekvensen ‘[_1]’ er meget usandsynlig)",
"Gender disagreement"
=> "Forskel på køn",
"Number disagreement"
=> "Forskel på antal",
"Case disagreement"
=> "Forskel på store/små bogstaver",
"Prefix /h/ missing"
=> "Præfikset ‘h’ mangler",
"Prefix /t/ missing"
=> "Præfikset ‘t’ mangler",
"Prefix /d'/ missing"
=> "Præfikset ‘d'’ mangler",
"Unnecessary prefix /h/"
=> "Unødvendigt præfiks ‘h’",
"Unnecessary prefix /t/"
=> "Unødvendigt præfiks ‘t’",
"Unnecessary prefix /d'/"
=> "Unødvendigt præfiks ‘d'’",
"Unnecessary prefix /b'/"
=> "Unødvendigt præfiks ‘b'’",
"Unnecessary initial mutation"
=> "Unødvendig indledende mutation",
"Initial mutation missing"
=> "Indledende mutation mangler",
"Unnecessary lenition"
=> "Unødvendig lenition",
"The second lenition is unnecessary"
=> "Anden lenition er unødvendig",
"Often the preposition /[_1]/ causes lenition, but this case is unclear"
=> "Ofte medfører forholdsordet ‘[_1]’ lenition, men dette tilfælde er uklart",
"Lenition missing"
=> "Manglende lenition",
"Unnecessary eclipsis"
=> "Unødvendig eklipse",
"Eclipsis missing"
=> "Manglende eklipse",
"The dative is used only in special phrases"
=> "Dativ bruges kun i særlige fraser",
"The dependent form of the verb is required here"
=> "Den afhængige form af udsagnsordet er krævet her",
"Unnecessary use of the dependent form of the verb"
=> "Unødvendig brug af den afhængige form af udsagnsordet",
"The synthetic (combined) form, ending in /[_1]/, is often used here"
=> "Den syntetiske (kombinerede) form, med endelsen ‘[_1]’ bruges ofte her",
"Second (soft) mutation missing"
=> "Anden (blød) mutation mangler",
"Third (breathed) mutation missing"
=> "Tredje (Aspireret) mutation mangler",
"Fourth (hard) mutation missing"
=> "Fjerde (hård) mutation mangler",
"Fifth (mixed) mutation missing"
=> "Femte (blandet) mutation mangler",
"Fifth (mixed) mutation after 'th missing"
=> "Femte (blandet) mutation efter 'th mangler",
"Aspirate mutation missing"
=> "Aspireret mutation mangler",
"This word violates the rules of Igbo vowel harmony"
=> "Dette ord overtræder reglerne for vokalharmoni i igbo",
);
1;
|