This file is indexed.

/usr/share/perl5/Lingua/GA/Gramadoir/Languages/cy.pm is in liblingua-ga-gramadoir-perl 0.7-3.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
package Lingua::GA::Gramadoir::Languages::cy;
# translation of cy.po to
# Translation of gramadoir.po to Cymraeg
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Kevin P. Scannell.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005, 2006.
#
#msgid ""
#msgstr ""
#"Project-Id-Version: cy\n"
#"Report-Msgid-Bugs-To: <kscanne@gmail.com>\n"
#"POT-Creation-Date: 2008-09-05 17:20-0500\n"
#"PO-Revision-Date: 2006-09-10 11:48+0100\n"
#"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
#"Language-Team:  <en@li.org>\n"
#"MIME-Version: 1.0\n"
#"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

use strict;
use warnings;
use utf8;
use base qw(Lingua::GA::Gramadoir::Languages);
use vars qw(%Lexicon);

%Lexicon = (
    "Line %d: [_1]\n"
 => "Llinell %d: [_1]\n",

    "unrecognized option [_1]"
 => "dewisiad anadnabyddus [_1]",

    "option [_1] requires an argument"
 => "mae ymresymiad yn ofynnol ar gyfer dewisiad [_1]",

    "option [_1] does not allow an argument"
 => "nid yw'r dewisiad [_1] yn caniatáu ymresymiad",

    "error parsing command-line options"
 => "gwall wrth ddosrannu'r dewisiadau llinell orchymyn",

    "Unable to set output color to [_1]"
 => "Methu gosod y lliw allbwn i [_1]",

    "Language [_1] is not supported."
 => "Ni chynhelir yr iaith [_1].",

    "An Gramadoir"
 => "An Gramadoir",

    "Try [_1] for more information."
 => "Ceisiwch [_1] am ragor o wybodaeth.",

    "version [_1]"
 => "fersiwn [_1]",

    "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\nto the extent permitted by law."
 => "Meddalwedd rhydd yw hwn; gweler y tarddiad ar gyfer amodau copïo.  Nid oes DIM\ngwarant; nid hyd yn oed ar gyfer MASNACHEIDDRWYDD neu ADDASRWYDD AR GYFER PWRPAS PENODOL, \nhyd yr eithaf a ganiateir gan y gyfraith.",

    "Usage: [_1] ~[OPTIONS~] ~[FILES~]"
 => "Defnydd: [_1] ~[DEWISIADAU~]~[FFEILIAU~]",

    "Options for end-users:"
 => "Dewisiadau ar gyfer defnyddwyr:",

    "    --iomlan       report all errors (i.e. do not use ~/.neamhshuim)"
 => "    --iomlan       adrodd pob gwall (h.y. peidiwch â defnyddio ~/.neamhshuim - ffeil anwybyddu)",

    "    --ionchod=ENC  specify the character encoding of the text to be checked"
 => "    --ionchod=AMG  penodi'r amgodiad nodau o'r testun i'w gywiro",

    "    --aschod=ENC   specify the character encoding for output"
 => "    --aschod=AMG   penodi'r amgodiad nodau ar gyfer allbwn",

    "    --comheadan=xx choose the language for error messages"
 => "    --comheadan=xx dewis yr iaith ar gyfer negeseuon gwall",

    "    --dath=COLOR   specify the color to use for highlighting errors"
 => "    --dath=LLIW   penodi'r lliw i'w ddefnyddio ar gyfer amlygu gwallau",

    "    --litriu       write misspelled words to standard output"
 => "    --litriu       ysgrifennu geiriau a gamsillafwyd i allbwn safonol",

    "    --aspell       suggest corrections for misspellings"
 => "    --aspell       awgrymu cywiriadau ar gyfer camsillafiadau",

    "    --aschur=FILE  write output to FILE"
 => "    --aschur=FFEIL ysgrifennu allbwn i FFEIL",

    "    --help         display this help and exit"
 => "    --help         dangos y cymorth yma a terfynu",

    "    --version      output version information and exit"
 => "    --version      dangos gwybodaeth am y fersiwn a terfynu",

    "Options for developers:"
 => "Dewisiadau ar gyfer datblygwyr:",

    "    --api          output a simple XML format for use with other applications"
 => "    --api          allbynnu fformat XML syml i'w defnyddio efo cymhwysiadau eraill",

    "    --html         produce HTML output for viewing in a web browser"
 => "    --html         cynhyrchu allbwn HTML i'w weld mewn porydd gwe",

    "    --no-unigram   do not resolve ambiguous parts of speech by frequency"
 => "    --no-unigram   peidio â datrys rhannau ymadrodd amwys gan amlder",

    "    --xml          write tagged XML stream to standard output, for debugging"
 => "    --xml          ysgrifennu llif XML wedi'i dagio i allbwn safonol, ar gyfer dadnamu",

    "If no file is given, read from standard input."
 => "Os ni roddir ffeil, fe'i darllenir o fewnbwn safonol.",

    "Send bug reports to <[_1]>."
 => "Anfonwch adroddiadau nam i <[_1]>.",

    "There is no such file."
 => "Nid oes y math ffeil.",

    "Is a directory"
 => "Cyfeiriadur",

    "Permission denied"
 => "Gwrthodwyd caniatâd",

    "[_1]: warning: problem closing [_2]\n"
 => "[_1]: rhybudd: problem wrth gau [_2]\n",

    "Currently checking [_1]"
 => "Gwirio [_1] ar hyn o bryd",

    "    --ilchiall     report unresolved ambiguities, sorted by frequency"
 => "    --ilchiall     adrodd amwyseddau annatrys, wedi eu trefnu gan amlder",

    "    --minic        output all tags, sorted by frequency (for unigram-xx.txt)"
 => "    --minic        allbynnu pob tag, wedi'u trefnu gan amlder (ar gyfer unigram-xx.txt)",

    "    --brill        find disambiguation rules via Brill's unsupervised algorithm"
 => "    --brill        canfod rheolau dileu amwysedd gan ddefnyddio algorithm diarolygiaeth Brill",

    "[_1]: problem reading the database\n"
 => "[_1]: problem wrth ddarllen y gronfa ddata\n",

    "[_1]: `[_2]' corrupted at [_3]\n"
 => "[_1]: `[_2]' wedi ei lygru wrth [_3]\n",

    "conversion from [_1] is not supported"
 => "ni chynhelir trosi o [_1]",

    "[_1]: illegal grammatical code\n"
 => "[_1]: côd gramadegol anghyfreithlon\n",

    "[_1]: no grammar codes: [_2]\n"
 => "[_1]: dim codau gramadeg: [_2]\n",

    "[_1]: unrecognized error macro: [_2]\n"
 => "[_1]: macro gwall anadnabyddus: [_2]\n",

    "Valid word but extremely rare in actual usage. Is this the word you want?"
 => "Gair dilys, ond eithriadol o brin mewn defnydd gwirioneddol",

    "Repeated word"
 => "Gair wedi'i ailadrodd",

    "Unusual combination of words"
 => "Cyfuniad anarferol o eiriau",

    "The plural form is required here"
 => "Mae'r ffurf lluosog yn ofynnol yma",

    "The singular form is required here"
 => "Mae'r ffurf unigol yn ofynnol yma",

    "Plural adjective required"
 => "Mae ansoddair lluosog yn ofynnol",

    "Comparative adjective required"
 => "Mae ansoddair cymharol yn ofynnol",

    "Definite article required"
 => "Mae'r fannod benodol yn ofynnol",

    "Unnecessary use of the definite article"
 => "Defnydd diangen o'r fannod benodol",

    "No need for the first definite article"
 => "Defnydd diangen o'r fannod benodol",

    "Unnecessary use of the genitive case"
 => "Defnydd diangen o'r cyflwr genidol",

    "The genitive case is required here"
 => "Mae'r cyflwr genidol yn ofynnol yma",

    "You should use the present tense here"
 => "Dylech ddefnyddio'r amser presennol yma",

    "You should use the conditional here"
 => "Dylech ddefnyddio'r amser presennol yma",

    "It seems unlikely that you intended to use the subjunctive here"
 => "Mae'n annhebygol y bwriedir defnyddio'r modd dibynnol yma",

    "Usually used in the set phrase /[_1]/"
 => "Defnyddir fel rheol yn yr ymadrodd sefydlog /[_1]/",

    "You should use /[_1]/ here instead"
 => "Dylid defnyddio /[_1]/ yma yn lle",

    "Non-standard form of /[_1]/"
 => "Ffurf ansafonol o /[_1]/",

    "Derived from a non-standard form of /[_1]/"
 => "Deilliwyd o ffurf ansafonol o /[_1]/",

    "Derived incorrectly from the root /[_1]/"
 => "Deilliwyd yn anghywir o'r gwreiddyn /[_1]/",

    "Unknown word"
 => "Gair anhysbys",

    "Unknown word: /[_1]/?"
 => "Gair anhysbys: /[_1]/?",

    "Valid word but /[_1]/ is more common"
 => "Valid word but /[_1]/ is more common",

    "Not in database but apparently formed from the root /[_1]/"
 => "Dim yn y gronfa ddata, ond yn ôl pob golwg deilliwyd o'r gwreiddyn /[_1]/",

    "The word /[_1]/ is not needed"
 => "Nid oes angen y gair /[_1]/",

    "Do you mean /[_1]/?"
 => "Ydych yn golygu /[_1]/?",

    "Derived form of common misspelling /[_1]/?"
 => "Ffurf ddeilliedig o'r camsillafiad cyffredin /[_1]/?",

    "Not in database but may be a compound /[_1]/?"
 => "Dim yn y gronfa ddata ond efallai cyfansoddair o /[_1]/?",

    "Not in database but may be a non-standard compound /[_1]/?"
 => "Dim yn y gronfa ddata ond efallai cyfansoddair ansafonol o /[_1]/?",

    "Possibly a foreign word (the sequence /[_1]/ is highly improbable)"
 => "Efallai gair dieithr (mae'r dilyniant /[_1]/ yn annhebygol iawn)",

    "Gender disagreement"
 => "Anghytundeb cenedl",

    "Number disagreement"
 => "Anghytundeb rhif",

    "Case disagreement"
 => "Anghytundeb cyflwr",

    "Prefix /h/ missing"
 => "Rhagddodiad /h/ ar goll",

    "Prefix /t/ missing"
 => "Rhagddodiad /t/ ar goll",

    "Prefix /d'/ missing"
 => "Rhagddodiad /d'/ ar goll",

    "Unnecessary prefix /h/"
 => "Rhagddodiad diangen /h/",

    "Unnecessary prefix /t/"
 => "Rhagddodiad diangen /t/",

    "Unnecessary prefix /d'/"
 => "Rhagddodiad diangen /d'/",

    "Unnecessary prefix /b'/"
 => "Rhagddodiad diangen /d'/",

    "Unnecessary initial mutation"
 => "Treiglad cychwynnol diangen",

    "Initial mutation missing"
 => "Treiglad cychwynnol ar goll",

    "Unnecessary lenition"
 => "Treiglad meddal diangen",

    "The second lenition is unnecessary"
 => "The second lenition is unnecessary",

    "Often the preposition /[_1]/ causes lenition, but this case is unclear"
 => "Gan amlaf, achosa'r arddodiad /[_1]/ dreiglad meddal, ond nid yw'r enghraifft yma yn glir",

    "Lenition missing"
 => "Treiglad meddal ar goll",

    "Unnecessary eclipsis"
 => "Treiglad trwynol diangen",

    "Eclipsis missing"
 => "Treiglad trwynol ar goll",

    "The dative is used only in special phrases"
 => "Defnyddir y cyflwr derbyniol mewn ymadroddion arbennig yn unig",

    "The dependent form of the verb is required here"
 => "Mae ffurf dibynnol y berf yn ofynnol yma",

    "Unnecessary use of the dependent form of the verb"
 => "Defnydd diangen o ffurf ddibynnol y ferf",

    "The synthetic (combined) form, ending in /[_1]/, is often used here"
 => "Defnyddir y ffurf synthetig (gyfunol), sy'n gorffen gyda /1/, yn aml yma",

    "Second (soft) mutation missing"
 => "Ail dreiglad (meddal) ar goll",

    "Third (breathed) mutation missing"
 => "Trydydd treiglad (llaes) ar goll",

    "Fourth (hard) mutation missing"
 => "Pedwerydd treiglad (caled) ar goll",

    "Fifth (mixed) mutation missing"
 => "Pumed treiglad (cymysg) ar goll",

    "Fifth (mixed) mutation after 'th missing"
 => "Pumed treiglad (cymysg) ar ôl 'th ar goll",

    "Aspirate mutation missing"
 => "Treiglad llaes ar goll",

    "This word violates the rules of Igbo vowel harmony"
 => "Mae'r gair yma yn torri rheolau cytgord llafariaid Igbo",

    "Valid word but more often found in place of /[_1]/"
 => "Gair dilys, ond fel rheol defnyddir yn lle /[_1]/",

);
1;