This file is indexed.

/usr/share/doc/HTML/pt_BR/ksysguard/index.docbook is in ksysguard-data 4:5.8.6-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdedbx45.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&ksysguard;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book id="ksysguard" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manual do &ksysguard;</title>

<authorgroup>
<author
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>

<othercredit role="developer"
>&John.Tapsell; &John.Tapsell.mail; </othercredit>

<othercredit role="developer"
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>

<othercredit role="developer"
>&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>27/07/2015</date>
<releaseinfo
>&plasma; 5.4</releaseinfo>

<abstract
><para
>O &ksysguard; é um aplicativo gerenciador de tarefas com suporte à rede e monitor do sistema.</para
></abstract
> 

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KSysGuard</keyword>
<keyword
>monitor de processo</keyword>
<keyword
>monitor de desempenho</keyword>
<keyword
>monitor de sistema</keyword>
<keyword
>top</keyword>
<keyword
>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>

<para
>&ksysguard; é o monitor de desempenho e tarefas do &plasma;. </para>
<para
>O &ksysguard; é o Gerenciador de Tarefas e Monitor de Desempenho do &kde;. Seus recursos de arquitetura cliente/servidor permitem monitorar tanto máquinas locais como remotas. A interface gráfica usa os chamados sensores para obter as informações e exibi-las. Um sensor pode retornar valores simples como informações mais complexas como tabelas. Para cada tipo de informação, um ou mais mostradores são fornecidos. Mostradores são organizados em folhas de dados que podem ser salvas e carregadas independentemente uma das outras. Logo, o &ksysguard; não é somente um simples gerenciador de tarefas mas também uma ferramenta muito poderosa para controlar grandes parques de servidores.</para>

</chapter>

<chapter id="usingtheksysguard">
<title
>Usando o &ksysguard;</title>

<sect1 id="getting-started">
<title
>Iniciando</title>

<para
>O &ksysguard; pode ser iniciado a partir do lançador de aplicativos usando a opção <guimenuitem
>Monitor de Sistema</guimenuitem
> no menu <menuchoice
><guimenu
>Aplicativos</guimenu
><guisubmenu
>Sistema</guisubmenu
></menuchoice
>. Alternativamente, você poderá iniciá-lo digitando <command
>ksysguard</command
> em um terminal.</para>

<para
>A janela principal do &ksysguard; consiste de uma barra de menu, uma barra de ferramentas opcional e uma barra de estado e o espaço de trabalho. Folhas de dados personalizadas também mostrarão também o navegador de sensores. </para>
<!--
<para
>Download, Save, Import tabs</para>
-->
<para
>Por padrão, o &ksysguard; mostra duas folhas de trabalho: <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> e <guilabel
>Carga do Sistema</guilabel
>. A <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> mostra os processos em execução e permite ao usuário controlá-los. Você poderá selecionar e controlar vários processos de uma vez. A <guilabel
>Carga do Sistema</guilabel
> mostra gráficos com a utilização do sistema: <guilabel
>Histórico da CPU</guilabel
>, <guilabel
>Histórico da Memória Física Virtual</guilabel
> e <guilabel
>Histórico da Rede</guilabel
>. </para>

<para
>Esta configuração padrão é suficiente o bastante para um usuário inexperiente realizar algum gerenciamento do sistema. Um usuário experiente ou um administrador de sistema de um grande laboratório de computadores possui necessidades diferentes. Para atender uma grande variedade de usuários, o &ksysguard; é altamente flexível.</para>

<note
><para
>Você poderá invocar a <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> usando a combinação de teclas global <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Esc;</keycombo
> a qualquer momento. A tabela de processos aparece numa janela chamada <guilabel
>Atividades do Sistema</guilabel
>. </para
></note>

</sect1>

<sect1 id="process-controller">
<title
>Tabela de processos</title>

<para
>A tabela de processos fornece uma lista dos processos no seu sistema. A lista pode ser ordenada por cada coluna. Apenas pressione o botão esquerdo do mouse no cabeçalho da coluna. </para>

<para
>Use a ajuda <guilabel
>O Que é Isto</guilabel
> para os títulos das colunas, de modo a obter informações adicionais sobre o valor aqui apresentado.</para>

<para
>No menu de contexto de um processo na lista, você irá encontrar ações adicionais como a alteração da prioridade, o envio de sinais para o processo, a mudança para a janela da aplicação, a apresentação detalhada da informação da memória e o encerramento do processo.</para>

<para
>A lista mostra as seguintes informações sobre cada processo. Por favor observe que nem todas as propriedades estarão disponíveis em todos os sistemas operacionais.</para>

<table>
<title
>Colunas padrão na Tabela de Processos</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome</guilabel
></entry>
<entry
>O nome do executável que iniciou o processo</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome de usuário</guilabel
></entry>
<entry
>O usuário que é dono deste processo</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>% CPU</guilabel
></entry>
<entry
>O consumo atual total do CPU do processo, dividido pelo número de núcleos de processamento da máquina</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Memória</guilabel
></entry>
<entry
><para
>Esta é a quantidade de memória física real que este processo está usando ele mesmo, aproximadamente o consumo de memória privada do processo.</para>
<para
>Não inclui nenhuma memória virtual em disco nem o tamanho do código das suas bibliotecas dinâmicas.</para>
<para
>Isto normalmente é o indicador mais útil para verificar a utilização de memória de um programa.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Mem. Compartilhada</guilabel
></entry>
<entry
>Esta é aproximadamente a quantidade total de memória física real que as bibliotecas dinâmicas deste processo estão usando. Esta memória é compartilhada por todos os processos que usam esta biblioteca</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Título da janela</guilabel
></entry>
<entry
>O título da janela que este processo está mostrando</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>

<table>
<title
>Colunas adicionais na Tabela de Processos</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>PID</guilabel
></entry>
<entry
>O <abbrev
>ID</abbrev
> único do processo que o identifica</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>TTY</guilabel
></entry>
<entry
>O terminal de controle onde este processo está em execução</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Prioridade</guilabel
></entry>
<entry
>A prioridade com que este processo se executa. Para o escalonamento normal, vai de 19 (bastante camarada, prioridade mínima) até -19 (prioridade de topo)</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Tempo de CPU</guilabel
></entry>
<entry
>O tempo total do usuário e do sistema durante o qual este processo esteve em execução, apresentado como minutos:segundos</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Leitura de E/S</guilabel
></entry>
<entry
>O número de bytes lidos. As <guilabel
>Unidades de apresentação</guilabel
> e <guilabel
>Informação visível</guilabel
> poderão ser alterados com o menu de contexto do cabeçalho desta coluna</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Escrita de E/S</guilabel
></entry>
<entry
>O número de bytes gravados. As <guilabel
>Unidades de apresentação</guilabel
> e <guilabel
>Informação visível</guilabel
> poderão ser alterados com o menu de contexto do cabeçalho desta coluna</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Tamanho Virtual</guilabel
></entry>
<entry
>Esta é a quantidade de memória virtual que o processo está usando, incluindo as bibliotecas dinâmicas, a memória gráfica, os arquivos em disco, e assim por diante. Este número não faz muito sentido. Use o menu de contexto para selecionar as <guilabel
>Unidades de Apresentação</guilabel
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Comando</guilabel
></entry>
<entry
>O comando com o qual este processo foi invocado</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>

<para
>No topo da tabela você irá encontrar três controles que serão descritos agora da esquerda para a direita.</para>

<sect2 id="thekillbutton">
<title
>Finalizar processos</title>

<para
>Se você tiver selecionado um ou mais processos, poderá pressionar o botão de <guibutton
>Finalizar processos</guibutton
> para matá-los. Será enviado um <errorcode
>SIGKILL</errorcode
> aos processos, o que faz com que eles terminem imediatamente. Se estes aplicativos mantiverem ainda dados não salvos, eles serão perdidos. Por isso, use este botão com cuidado.</para>
</sect2>

<sect2 id="the-filter-bar">
<title
>Barra do filtro</title>

<para
>Filtre aqui os processos que são apresentados. O texto poderá ser uma correspondência de texto parcial ao <guilabel
>Nome</guilabel
>, <guilabel
>Comando</guilabel
> ou <guilabel
>Título da Janela</guilabel
> do processo. Também poderá ser o número de um <guilabel
>Usuário</guilabel
> ou de <abbrev
>ID do Processo</abbrev
>.</para>

</sect2>

<sect2 id="the-process-filter">
<title
>Filtro de processos</title>

<para
>O Filtro de Processo pode ser usado para reduzir o número de processos exibidos em uma tabela. Você pode filtrar processos nos quais não está interessado. Atualmente você pode exibir <guilabel
>Todos os processos</guilabel
>, numa visão plana ou em árvore, somente<guilabel
>Processos de sistema</guilabel
>, somente <guilabel
>Processos de usuário</guilabel
>, somente os <guilabel
>Seus processos</guilabel
> ou <guilabel
>Somente programas</guilabel
>.</para>

<para
>A visão em árvore foi desenvolvida para mostrar os relacionamentos entre os processos em execução. Um processo que é iniciado por outro processo é chamado o filho deste processo. Uma árvore é uma maneira elegante para mostrar este relacionamento pai-filho. O processo <emphasis
>init</emphasis
> é o ancestral para todos os processos.</para>

<para
>Se você não estiver interessado no filho de um processo em particular você pode clicar na pequena caixa à esquerda do pai e a subárvore irá colapsar. Outro clique nesta caixa expandirá a subárvore novamente.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="the-workspace">
<title
>Espaço de Trabalho</title>

<para
>O espaço de trabalho é organizado como folhas de trabalho. Selecione <guimenuitem
>Nova aba...</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
> para criar uma nova folha de trabalho. Um diálogo aparecerá onde você pode configurar o nome, a dimensão e o intervalo de atualização da folha de trabalho. Para remover uma folha de trabalho, selecione <guimenuitem
>Fechar aba</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
>. Qualquer modificação será salva no arquivo de folha de trabalho. Se uma folha de trabalho nunca tiver sido salva, será solicitado um nome para o arquivo. Folhas de trabalhos consistem de células organizadas como uma grade.</para>

<para
>Cada célula pode ser preenchida com um mostrador para um ou mais sensores. Você pode preencher uma célula arrastando um sensor a partir do navegador de sensores e soltá-lo sobre a célula. Se existir mais de um tipo de tela disponível para aquele tipo de sensor, um menu instantâneo aparecerá. Determinados tipos de telas pode exibir mais de um sensor. Adicione mais sensores para uma tela arrastando-os a partir do navegador de sensores soltando-os sobre uma tela já existente.</para>

<para
>As folhas de trabalho poderão ser configuradas ao clicar em <guimenuitem
>Propriedades da Página</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Ver</guimenu
>. Na janela de aparência, você poderá definir o tamanho e o intervalo de atualização.</para>
<!-- TimerSettings.cc not build in 4.4
This update interval is
used by all displays of the worksheet, which has the <guilabel
>use update
interval of worksheet</guilabel
> set in its timer configuration dialog.</para>
-->
<!--not in 4.4
<para
>The entry <guimenuitem
>Configure Style</guimenuitem
> of the
<guimenu
>Settings</guimenu
> menu gives you the possibility to configure the
global style attributes and apply them to the current active worksheet.</para>
-->
<para
>Mostradores podem ser configurados clicando com o botão direito do mouse neles. Um menu instantâneo aparece onde você pode seleciona se deseja mudar as propriedades do mostrador ou removê-lo da folha de trabalho.</para>

<sect2 id="the-sensor-browser">
<title
>Navegador de Sensores</title>
<para
>O navegador de sensores expõe a funcionalidade avançada do &ksysguard;. Para usá-la, você deverá ir primeiro ao menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
> e criar uma nova folha de trabalho. Ela aparece quando é selecionada uma folha de trabalho personalizada.</para>
<para
>O navegador de sensores exibe as máquinas registradas e seus sensores em forma de uma árvore. Clique na árvore para abrir ou fechar um ramo. Cada sensor monitora um determinado valor de sistema.</para>
<tip
><para
>Depois de ter configurado a sua folha de trabalho personalizada, use a divisória e mova-a para o canto direito da janela, para ocultar o navegador de sensores.</para
> 
<para
>Se o navegador de sensores não aparecer em uma folha de trabalho personalizada, provavelmente estará oculto. Para a voltar a mostrá-lo, selecione o canto direito da janela e arraste-o para a esquerda.</para
></tip>
</sect2>

<sect2 id="line-graph">
<title
>Gráfico de Linhas</title>

<para
>O gráfico de linhas imprime amostras de um ou mais sensores ao longo do tempo. Se diversos sensores são exibidos, os valores serão plotados em cores diferentes. Se o mostrador for largo o bastante uma grade será exibida para mostrar o intervalo das amostras plotadas. Por padrão, o modo de intervalo automático está ativo de modo que os valores mínimos e máximos serão configurados automaticamente. Algumas vezes você deseja fixar os valores mínimo e máximo. Neste caso, você pode desativar o modo de intervalo automático e configurar os valores no diálogo de propriedades.</para>
</sect2>

<sect2 id="digital-display">
<title
>Mostrador Digital</title>

<para
>O multímetro exibe os valores do sensor como um medidor digital. No diálogo de propriedades você pode especificar um limite inferior e superior. Se o intervalo for excedido, o mostrador é colorido com a cor de alarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="bargraph">
<title
>Gráfico de Barras</title>

<para
>O gráfico de barras exibe os valores do sensor como barras em movimento. No diálogo de propriedades você pode especificar os valores máximo e mínimo do intervalo e o limite inferior e superior. Se o intervalo for excedido, o mostrador é colorido com a cor de alarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="sensorlogger">
<title
>Registrar num arquivo</title>

<para
>O sensor de registro não exibe nenhum valor, mas registra-os em um arquivo com informações de data e hora adicionais. Para cada sensor você pode especificar um limite inferior e superior no diálogo de propriedades. Se o intervalo for excedido, a entrada na tabela do sensor é colorida na cor de alarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="partition-table">
<title
>Tabela de Partições</title>

<para
>O <guilabel
>Uso da Partição</guilabel
> possui um sensor da tabela especial que mostra informações sobre todas as partições montadas</para>
</sect2>

<sect2 id="connectingtootherhosts">
<title
>Conectando a outras máquinas</title>

<para
>Para conectar uma nova máquina use o <guimenuitem
>Monitorar máquina remota...</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
>. Uma caixa de diálogo aparecerá e permitirá inserir o nome da máquina que você deseja conectar. Abaixo do nome você pode escolher o método de conexão. O padrão é <application
>ssh</application
>, o shell seguro. Alternativamente o <application
>rsh</application
>, o shell remoto, o modo daemon ou um comando personalizado pode ser usado. Clique <guibutton
>OK</guibutton
> para estabelecer a conexão. Em poucos instantes a nova máquina aparecerá no navegador de sensores e você poderá navegar pela lista de sensores.</para>

<!--para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>???</guimenuitem
> from the
context menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para-->

<para
>Para estabelecer uma conexão, um programa chamado <application
>ksysguardd</application
>, que pode ser iniciado nos dois seguintes modos, deve ser instalado na nova máquina.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>modo daemon</term>
<listitem>
<para
>Você pode iniciar o <application
>ksysguardd</application
> na hora da inicialização da máquina no modo <guilabel
>Daemon</guilabel
> adicionando o <parameter
>-d</parameter
> como argumento. Neste caso, você terá que selecionar o modo daemon no diálogo de conexão do <application
>ksysguard</application
>. Uma desvantagem deste tipo de conexão é que você não será capaz de matar ou reiniciar um processo na <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> e os dados trocados pela rede não serão criptografados. Assim, o modo daemon não é recomendado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>modo shell</term>
<listitem>
<para
>Neste modo o <application
>ksysguardd</application
> é iniciado no momento da conexão pelo <application
>ksysguard</application
>. Para tornar isto possível, sua localização precisa estar incluída no seu <envar
>PATH</envar
>. Infelizmente o ssh não usa seu arquivo <filename
>.profile</filename
>, de modo que sua configuração de <envar
>PATH</envar
> regular não estará disponível. Ao invés disso, ele usa o <envar
>PATH</envar
> padrão como <parameter
>/bin:/usr/bin</parameter
>. Uma vez que é muito provável que o &plasma; não seja instalado nestas pastas você precisará criar ou atualizar um arquivo eu sua pasta pessoal. Este arquivo é chamado <filename
>environment</filename
> e precisa estar em uma pasta oculta chamada <filename
>.ssh</filename
>. Veja a página de manual do <application
>ssh</application
> para mais detalhes. O arquivo precisa conter uma linha semelhante à:</para>

<screen
><userinput
>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
>
</screen>

<para
>assumindo que o <application
>ksysguardd</application
> pode ser encontrado em <filename
>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
>.</para>

<tip
><para
>Ao usar o <application
>ssh</application
> você deve ter certeza que você tem seu <filename
>identity.pub</filename
> instalado na máquina remota e a chave de máquina da máquina remota já está registrada em sua máquina. Se você não configurar o <filename
>identity.pub</filename
> corretamente, será solicitada sua senha cada vez que você iniciar o ksysguard. A maneira mais fácil de verificar se tudo está funcionando é executar <command
>ssh <option
>hostremoto ksysguardd</option
></command
> em um shell. Se você receber boas vindas do <application
>ksysguardd</application
> então tudo esta funcionando corretamente e você pode digitar <userinput
>quit</userinput
> para sair do <application
>ksysguardd</application
>.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<note
><para
>Para especialistas: o <application
>ksysguardd</application
> é um programa muito pequeno que é somente ligado com o libc. Logo ele pode também ser usado em máquinas que não possuam o &plasma; completo instalado, como os servidores. Muitas das principais distribuições fornecem um pacote separado do <application
>ksysguardd</application
> para sua conveniência. Se você escolher a opção de comando personalizado na conexão com a máquina você precisa especificar o comando completo para iniciar o <application
>ksysguardd</application
>.</para
></note>

</sect2>

<!-- This was removed with revision 517573, but how to disconnect then?
<sect2 id="disconnecting-hosts">
<title
>Disconnecting hosts</title>

<para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>Disconnect Host</guimenuitem
> from the
<guimenu
>File</guimenu
> menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para>
</sect2>
-->
</sect1>

</chapter>

<chapter id="multiple-platforms">
<title
>Configurando o <application
>ksysguardd</application
></title>

<para
>A interface gráfica está disponível em qualquer plataforma que execute o &plasma;. A interface texto está neste momento disponível para os seguintes sabores de &UNIX;:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>&Linux;</term>
<listitem
><para
>Para o <application
>ksysguardd</application
> funcionar é necessário compilar o 'kernel' do &Linux; com o suporte para o sistema de arquivos <filename
>/proc</filename
> ativo. Esta é a configuração padrão e a maioria das distribuições do &Linux; já a possuem.</para
> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>FreeBSD</term>
<listitem
><para
>O programa <application
>ksysguardd</application
> precisa pertencer ao grupo <systemitem class="groupname"
>kmem</systemitem
> e precisa ter o bit de setgid habilitado.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>&Solaris;</term>
<listitem
><para
>A ser escrito</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>O suporte para outras plataformas está em progresso. Sua ajuda é grandemente apreciada.</para>
</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Créditos e licença</title>

<para
>O &ksysguard; está sendo desenvolvido e mantido pelo &John.Tapsell; &John.Tapsell.mail;. O &ksysguard; é uma reescrita do <application
>KTop</application
>, o gerenciador de tarefas do &kde; 1.x. Várias outras pessoas trabalharam no <application
>KTop</application
>:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>A. Sanda <email
>alex@darkstar.ping.at</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Ralf Mueller <email
>ralf@bj-ig.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Bernd.Johannes.Wuebben; <email
>wuebben@math.cornell.edu</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Nicolas Leclercq <email
>nicknet@planete.net</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>O porte para outras plataformas além do &Linux; foi feito por:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
>zerium@traad.lavvu.no</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Tradução de Marcus Gama <email
>marcus.gama@gmail.com</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->