/usr/share/doc/HTML/pt_BR/ksysguard/index.docbook is in ksysguard-data 4:5.8.6-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 | <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<book id="ksysguard" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manual do &ksysguard;</title>
<authorgroup>
<author
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
<othercredit role="developer"
>&John.Tapsell; &John.Tapsell.mail; </othercredit>
<othercredit role="developer"
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
<othercredit role="developer"
>&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>27/07/2015</date>
<releaseinfo
>&plasma; 5.4</releaseinfo>
<abstract
><para
>O &ksysguard; é um aplicativo gerenciador de tarefas com suporte à rede e monitor do sistema.</para
></abstract
>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KSysGuard</keyword>
<keyword
>monitor de processo</keyword>
<keyword
>monitor de desempenho</keyword>
<keyword
>monitor de sistema</keyword>
<keyword
>top</keyword>
<keyword
>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<para
>&ksysguard; é o monitor de desempenho e tarefas do &plasma;. </para>
<para
>O &ksysguard; é o Gerenciador de Tarefas e Monitor de Desempenho do &kde;. Seus recursos de arquitetura cliente/servidor permitem monitorar tanto máquinas locais como remotas. A interface gráfica usa os chamados sensores para obter as informações e exibi-las. Um sensor pode retornar valores simples como informações mais complexas como tabelas. Para cada tipo de informação, um ou mais mostradores são fornecidos. Mostradores são organizados em folhas de dados que podem ser salvas e carregadas independentemente uma das outras. Logo, o &ksysguard; não é somente um simples gerenciador de tarefas mas também uma ferramenta muito poderosa para controlar grandes parques de servidores.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
<title
>Usando o &ksysguard;</title>
<sect1 id="getting-started">
<title
>Iniciando</title>
<para
>O &ksysguard; pode ser iniciado a partir do lançador de aplicativos usando a opção <guimenuitem
>Monitor de Sistema</guimenuitem
> no menu <menuchoice
><guimenu
>Aplicativos</guimenu
><guisubmenu
>Sistema</guisubmenu
></menuchoice
>. Alternativamente, você poderá iniciá-lo digitando <command
>ksysguard</command
> em um terminal.</para>
<para
>A janela principal do &ksysguard; consiste de uma barra de menu, uma barra de ferramentas opcional e uma barra de estado e o espaço de trabalho. Folhas de dados personalizadas também mostrarão também o navegador de sensores. </para>
<!--
<para
>Download, Save, Import tabs</para>
-->
<para
>Por padrão, o &ksysguard; mostra duas folhas de trabalho: <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> e <guilabel
>Carga do Sistema</guilabel
>. A <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> mostra os processos em execução e permite ao usuário controlá-los. Você poderá selecionar e controlar vários processos de uma vez. A <guilabel
>Carga do Sistema</guilabel
> mostra gráficos com a utilização do sistema: <guilabel
>Histórico da CPU</guilabel
>, <guilabel
>Histórico da Memória Física Virtual</guilabel
> e <guilabel
>Histórico da Rede</guilabel
>. </para>
<para
>Esta configuração padrão é suficiente o bastante para um usuário inexperiente realizar algum gerenciamento do sistema. Um usuário experiente ou um administrador de sistema de um grande laboratório de computadores possui necessidades diferentes. Para atender uma grande variedade de usuários, o &ksysguard; é altamente flexível.</para>
<note
><para
>Você poderá invocar a <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> usando a combinação de teclas global <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Esc;</keycombo
> a qualquer momento. A tabela de processos aparece numa janela chamada <guilabel
>Atividades do Sistema</guilabel
>. </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="process-controller">
<title
>Tabela de processos</title>
<para
>A tabela de processos fornece uma lista dos processos no seu sistema. A lista pode ser ordenada por cada coluna. Apenas pressione o botão esquerdo do mouse no cabeçalho da coluna. </para>
<para
>Use a ajuda <guilabel
>O Que é Isto</guilabel
> para os títulos das colunas, de modo a obter informações adicionais sobre o valor aqui apresentado.</para>
<para
>No menu de contexto de um processo na lista, você irá encontrar ações adicionais como a alteração da prioridade, o envio de sinais para o processo, a mudança para a janela da aplicação, a apresentação detalhada da informação da memória e o encerramento do processo.</para>
<para
>A lista mostra as seguintes informações sobre cada processo. Por favor observe que nem todas as propriedades estarão disponíveis em todos os sistemas operacionais.</para>
<table>
<title
>Colunas padrão na Tabela de Processos</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome</guilabel
></entry>
<entry
>O nome do executável que iniciou o processo</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome de usuário</guilabel
></entry>
<entry
>O usuário que é dono deste processo</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>% CPU</guilabel
></entry>
<entry
>O consumo atual total do CPU do processo, dividido pelo número de núcleos de processamento da máquina</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Memória</guilabel
></entry>
<entry
><para
>Esta é a quantidade de memória física real que este processo está usando ele mesmo, aproximadamente o consumo de memória privada do processo.</para>
<para
>Não inclui nenhuma memória virtual em disco nem o tamanho do código das suas bibliotecas dinâmicas.</para>
<para
>Isto normalmente é o indicador mais útil para verificar a utilização de memória de um programa.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Mem. Compartilhada</guilabel
></entry>
<entry
>Esta é aproximadamente a quantidade total de memória física real que as bibliotecas dinâmicas deste processo estão usando. Esta memória é compartilhada por todos os processos que usam esta biblioteca</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Título da janela</guilabel
></entry>
<entry
>O título da janela que este processo está mostrando</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
<title
>Colunas adicionais na Tabela de Processos</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>PID</guilabel
></entry>
<entry
>O <abbrev
>ID</abbrev
> único do processo que o identifica</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>TTY</guilabel
></entry>
<entry
>O terminal de controle onde este processo está em execução</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Prioridade</guilabel
></entry>
<entry
>A prioridade com que este processo se executa. Para o escalonamento normal, vai de 19 (bastante camarada, prioridade mínima) até -19 (prioridade de topo)</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Tempo de CPU</guilabel
></entry>
<entry
>O tempo total do usuário e do sistema durante o qual este processo esteve em execução, apresentado como minutos:segundos</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Leitura de E/S</guilabel
></entry>
<entry
>O número de bytes lidos. As <guilabel
>Unidades de apresentação</guilabel
> e <guilabel
>Informação visível</guilabel
> poderão ser alterados com o menu de contexto do cabeçalho desta coluna</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Escrita de E/S</guilabel
></entry>
<entry
>O número de bytes gravados. As <guilabel
>Unidades de apresentação</guilabel
> e <guilabel
>Informação visível</guilabel
> poderão ser alterados com o menu de contexto do cabeçalho desta coluna</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Tamanho Virtual</guilabel
></entry>
<entry
>Esta é a quantidade de memória virtual que o processo está usando, incluindo as bibliotecas dinâmicas, a memória gráfica, os arquivos em disco, e assim por diante. Este número não faz muito sentido. Use o menu de contexto para selecionar as <guilabel
>Unidades de Apresentação</guilabel
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Comando</guilabel
></entry>
<entry
>O comando com o qual este processo foi invocado</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para
>No topo da tabela você irá encontrar três controles que serão descritos agora da esquerda para a direita.</para>
<sect2 id="thekillbutton">
<title
>Finalizar processos</title>
<para
>Se você tiver selecionado um ou mais processos, poderá pressionar o botão de <guibutton
>Finalizar processos</guibutton
> para matá-los. Será enviado um <errorcode
>SIGKILL</errorcode
> aos processos, o que faz com que eles terminem imediatamente. Se estes aplicativos mantiverem ainda dados não salvos, eles serão perdidos. Por isso, use este botão com cuidado.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-filter-bar">
<title
>Barra do filtro</title>
<para
>Filtre aqui os processos que são apresentados. O texto poderá ser uma correspondência de texto parcial ao <guilabel
>Nome</guilabel
>, <guilabel
>Comando</guilabel
> ou <guilabel
>Título da Janela</guilabel
> do processo. Também poderá ser o número de um <guilabel
>Usuário</guilabel
> ou de <abbrev
>ID do Processo</abbrev
>.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-process-filter">
<title
>Filtro de processos</title>
<para
>O Filtro de Processo pode ser usado para reduzir o número de processos exibidos em uma tabela. Você pode filtrar processos nos quais não está interessado. Atualmente você pode exibir <guilabel
>Todos os processos</guilabel
>, numa visão plana ou em árvore, somente<guilabel
>Processos de sistema</guilabel
>, somente <guilabel
>Processos de usuário</guilabel
>, somente os <guilabel
>Seus processos</guilabel
> ou <guilabel
>Somente programas</guilabel
>.</para>
<para
>A visão em árvore foi desenvolvida para mostrar os relacionamentos entre os processos em execução. Um processo que é iniciado por outro processo é chamado o filho deste processo. Uma árvore é uma maneira elegante para mostrar este relacionamento pai-filho. O processo <emphasis
>init</emphasis
> é o ancestral para todos os processos.</para>
<para
>Se você não estiver interessado no filho de um processo em particular você pode clicar na pequena caixa à esquerda do pai e a subárvore irá colapsar. Outro clique nesta caixa expandirá a subárvore novamente.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
<title
>Espaço de Trabalho</title>
<para
>O espaço de trabalho é organizado como folhas de trabalho. Selecione <guimenuitem
>Nova aba...</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
> para criar uma nova folha de trabalho. Um diálogo aparecerá onde você pode configurar o nome, a dimensão e o intervalo de atualização da folha de trabalho. Para remover uma folha de trabalho, selecione <guimenuitem
>Fechar aba</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
>. Qualquer modificação será salva no arquivo de folha de trabalho. Se uma folha de trabalho nunca tiver sido salva, será solicitado um nome para o arquivo. Folhas de trabalhos consistem de células organizadas como uma grade.</para>
<para
>Cada célula pode ser preenchida com um mostrador para um ou mais sensores. Você pode preencher uma célula arrastando um sensor a partir do navegador de sensores e soltá-lo sobre a célula. Se existir mais de um tipo de tela disponível para aquele tipo de sensor, um menu instantâneo aparecerá. Determinados tipos de telas pode exibir mais de um sensor. Adicione mais sensores para uma tela arrastando-os a partir do navegador de sensores soltando-os sobre uma tela já existente.</para>
<para
>As folhas de trabalho poderão ser configuradas ao clicar em <guimenuitem
>Propriedades da Página</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Ver</guimenu
>. Na janela de aparência, você poderá definir o tamanho e o intervalo de atualização.</para>
<!-- TimerSettings.cc not build in 4.4
This update interval is
used by all displays of the worksheet, which has the <guilabel
>use update
interval of worksheet</guilabel
> set in its timer configuration dialog.</para>
-->
<!--not in 4.4
<para
>The entry <guimenuitem
>Configure Style</guimenuitem
> of the
<guimenu
>Settings</guimenu
> menu gives you the possibility to configure the
global style attributes and apply them to the current active worksheet.</para>
-->
<para
>Mostradores podem ser configurados clicando com o botão direito do mouse neles. Um menu instantâneo aparece onde você pode seleciona se deseja mudar as propriedades do mostrador ou removê-lo da folha de trabalho.</para>
<sect2 id="the-sensor-browser">
<title
>Navegador de Sensores</title>
<para
>O navegador de sensores expõe a funcionalidade avançada do &ksysguard;. Para usá-la, você deverá ir primeiro ao menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
> e criar uma nova folha de trabalho. Ela aparece quando é selecionada uma folha de trabalho personalizada.</para>
<para
>O navegador de sensores exibe as máquinas registradas e seus sensores em forma de uma árvore. Clique na árvore para abrir ou fechar um ramo. Cada sensor monitora um determinado valor de sistema.</para>
<tip
><para
>Depois de ter configurado a sua folha de trabalho personalizada, use a divisória e mova-a para o canto direito da janela, para ocultar o navegador de sensores.</para
>
<para
>Se o navegador de sensores não aparecer em uma folha de trabalho personalizada, provavelmente estará oculto. Para a voltar a mostrá-lo, selecione o canto direito da janela e arraste-o para a esquerda.</para
></tip>
</sect2>
<sect2 id="line-graph">
<title
>Gráfico de Linhas</title>
<para
>O gráfico de linhas imprime amostras de um ou mais sensores ao longo do tempo. Se diversos sensores são exibidos, os valores serão plotados em cores diferentes. Se o mostrador for largo o bastante uma grade será exibida para mostrar o intervalo das amostras plotadas. Por padrão, o modo de intervalo automático está ativo de modo que os valores mínimos e máximos serão configurados automaticamente. Algumas vezes você deseja fixar os valores mínimo e máximo. Neste caso, você pode desativar o modo de intervalo automático e configurar os valores no diálogo de propriedades.</para>
</sect2>
<sect2 id="digital-display">
<title
>Mostrador Digital</title>
<para
>O multímetro exibe os valores do sensor como um medidor digital. No diálogo de propriedades você pode especificar um limite inferior e superior. Se o intervalo for excedido, o mostrador é colorido com a cor de alarme.</para>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
<title
>Gráfico de Barras</title>
<para
>O gráfico de barras exibe os valores do sensor como barras em movimento. No diálogo de propriedades você pode especificar os valores máximo e mínimo do intervalo e o limite inferior e superior. Se o intervalo for excedido, o mostrador é colorido com a cor de alarme.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
<title
>Registrar num arquivo</title>
<para
>O sensor de registro não exibe nenhum valor, mas registra-os em um arquivo com informações de data e hora adicionais. Para cada sensor você pode especificar um limite inferior e superior no diálogo de propriedades. Se o intervalo for excedido, a entrada na tabela do sensor é colorida na cor de alarme.</para>
</sect2>
<sect2 id="partition-table">
<title
>Tabela de Partições</title>
<para
>O <guilabel
>Uso da Partição</guilabel
> possui um sensor da tabela especial que mostra informações sobre todas as partições montadas</para>
</sect2>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
<title
>Conectando a outras máquinas</title>
<para
>Para conectar uma nova máquina use o <guimenuitem
>Monitorar máquina remota...</guimenuitem
> no menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
>. Uma caixa de diálogo aparecerá e permitirá inserir o nome da máquina que você deseja conectar. Abaixo do nome você pode escolher o método de conexão. O padrão é <application
>ssh</application
>, o shell seguro. Alternativamente o <application
>rsh</application
>, o shell remoto, o modo daemon ou um comando personalizado pode ser usado. Clique <guibutton
>OK</guibutton
> para estabelecer a conexão. Em poucos instantes a nova máquina aparecerá no navegador de sensores e você poderá navegar pela lista de sensores.</para>
<!--para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>???</guimenuitem
> from the
context menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para-->
<para
>Para estabelecer uma conexão, um programa chamado <application
>ksysguardd</application
>, que pode ser iniciado nos dois seguintes modos, deve ser instalado na nova máquina.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>modo daemon</term>
<listitem>
<para
>Você pode iniciar o <application
>ksysguardd</application
> na hora da inicialização da máquina no modo <guilabel
>Daemon</guilabel
> adicionando o <parameter
>-d</parameter
> como argumento. Neste caso, você terá que selecionar o modo daemon no diálogo de conexão do <application
>ksysguard</application
>. Uma desvantagem deste tipo de conexão é que você não será capaz de matar ou reiniciar um processo na <guilabel
>Tabela de Processos</guilabel
> e os dados trocados pela rede não serão criptografados. Assim, o modo daemon não é recomendado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>modo shell</term>
<listitem>
<para
>Neste modo o <application
>ksysguardd</application
> é iniciado no momento da conexão pelo <application
>ksysguard</application
>. Para tornar isto possível, sua localização precisa estar incluída no seu <envar
>PATH</envar
>. Infelizmente o ssh não usa seu arquivo <filename
>.profile</filename
>, de modo que sua configuração de <envar
>PATH</envar
> regular não estará disponível. Ao invés disso, ele usa o <envar
>PATH</envar
> padrão como <parameter
>/bin:/usr/bin</parameter
>. Uma vez que é muito provável que o &plasma; não seja instalado nestas pastas você precisará criar ou atualizar um arquivo eu sua pasta pessoal. Este arquivo é chamado <filename
>environment</filename
> e precisa estar em uma pasta oculta chamada <filename
>.ssh</filename
>. Veja a página de manual do <application
>ssh</application
> para mais detalhes. O arquivo precisa conter uma linha semelhante à:</para>
<screen
><userinput
>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
>
</screen>
<para
>assumindo que o <application
>ksysguardd</application
> pode ser encontrado em <filename
>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
>.</para>
<tip
><para
>Ao usar o <application
>ssh</application
> você deve ter certeza que você tem seu <filename
>identity.pub</filename
> instalado na máquina remota e a chave de máquina da máquina remota já está registrada em sua máquina. Se você não configurar o <filename
>identity.pub</filename
> corretamente, será solicitada sua senha cada vez que você iniciar o ksysguard. A maneira mais fácil de verificar se tudo está funcionando é executar <command
>ssh <option
>hostremoto ksysguardd</option
></command
> em um shell. Se você receber boas vindas do <application
>ksysguardd</application
> então tudo esta funcionando corretamente e você pode digitar <userinput
>quit</userinput
> para sair do <application
>ksysguardd</application
>.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note
><para
>Para especialistas: o <application
>ksysguardd</application
> é um programa muito pequeno que é somente ligado com o libc. Logo ele pode também ser usado em máquinas que não possuam o &plasma; completo instalado, como os servidores. Muitas das principais distribuições fornecem um pacote separado do <application
>ksysguardd</application
> para sua conveniência. Se você escolher a opção de comando personalizado na conexão com a máquina você precisa especificar o comando completo para iniciar o <application
>ksysguardd</application
>.</para
></note>
</sect2>
<!-- This was removed with revision 517573, but how to disconnect then?
<sect2 id="disconnecting-hosts">
<title
>Disconnecting hosts</title>
<para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>Disconnect Host</guimenuitem
> from the
<guimenu
>File</guimenu
> menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para>
</sect2>
-->
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
<title
>Configurando o <application
>ksysguardd</application
></title>
<para
>A interface gráfica está disponível em qualquer plataforma que execute o &plasma;. A interface texto está neste momento disponível para os seguintes sabores de &UNIX;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>&Linux;</term>
<listitem
><para
>Para o <application
>ksysguardd</application
> funcionar é necessário compilar o 'kernel' do &Linux; com o suporte para o sistema de arquivos <filename
>/proc</filename
> ativo. Esta é a configuração padrão e a maioria das distribuições do &Linux; já a possuem.</para
> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>FreeBSD</term>
<listitem
><para
>O programa <application
>ksysguardd</application
> precisa pertencer ao grupo <systemitem class="groupname"
>kmem</systemitem
> e precisa ter o bit de setgid habilitado.</para
></listitem
>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>&Solaris;</term>
<listitem
><para
>A ser escrito</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>O suporte para outras plataformas está em progresso. Sua ajuda é grandemente apreciada.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
<title
>Créditos e licença</title>
<para
>O &ksysguard; está sendo desenvolvido e mantido pelo &John.Tapsell; &John.Tapsell.mail;. O &ksysguard; é uma reescrita do <application
>KTop</application
>, o gerenciador de tarefas do &kde; 1.x. Várias outras pessoas trabalharam no <application
>KTop</application
>:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>A. Sanda <email
>alex@darkstar.ping.at</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Ralf Mueller <email
>ralf@bj-ig.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Bernd.Johannes.Wuebben; <email
>wuebben@math.cornell.edu</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Nicolas Leclercq <email
>nicknet@planete.net</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>O porte para outras plataformas além do &Linux; foi feito por:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
>zerium@traad.lavvu.no</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Tradução de Marcus Gama <email
>marcus.gama@gmail.com</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->
|