This file is indexed.

/usr/share/doc/HTML/it/ksysguard/index.docbook is in ksysguard-data 4:5.8.6-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdedbx45.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&ksysguard;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book id="ksysguard" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuale del monitor di sistema</title>

<authorgroup>
<author
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>

<othercredit role="developer"
>&John.Tapsell; &John.Tapsell.mail; </othercredit>

<othercredit role="developer"
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>

<othercredit role="developer"
>&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Samuele</firstname
> <surname
>Kaplun</surname
> <affiliation
><address
><email
>kaplun@aliceposta.it</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traduzione del documento</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>27/07/2015</date>
<releaseinfo
>&plasma; 5.4</releaseinfo>

<abstract
><para
>Il monitor di sistema è un gestore di processi e del sistema abilitato alla rete.</para
></abstract
> 

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Monitor di sistema</keyword>
<keyword
>monitor di processi</keyword>
<keyword
>monitor delle prestazioni</keyword>
<keyword
>monitor di sistema</keyword>
<keyword
>top</keyword>
<keyword
>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>

<para
>&ksysguard; è il monitor delle attività e delle prestazioni per &plasma;. </para>
<para
>È caratterizzato da una architettura client/server che permette il controllo sia di host locali che remoti. L'interfaccia grafica utilizza i cosiddetti sensori per ottenere le informazioni da visualizzare. Un sensore può restituire un semplice valore o informazioni più complesse come delle tabelle. Per ogni tipo di informazione è disponibile uno o più indicatori. Gli indicatori sono organizzati in fogli di lavoro che possono essere salvati e caricati indipendentemente l'uno dall'altro. Così, il monitor di sistema non è solo un semplice gestore dei processi ma anche uno strumento molto potente per controllare grandi server farm.</para>

</chapter>

<chapter id="usingtheksysguard">
<title
>Usare il monitor di sistema</title>

<sect1 id="getting-started">
<title
>Per iniziare</title>

<para
>Il monitor di sistema può essere avviato dal menu di avvio delle applicazioni con la voce <guimenuitem
>Monitor di sistema</guimenuitem
> nel menu <menuchoice
><guimenu
>Applicazioni</guimenu
><guisubmenu
>Sistema</guisubmenu
></menuchoice
>. Alternativamente, puoi avviarlo digitando <command
>ksysguard</command
> in un terminale.</para>

<para
>La finestra principale del monitor di sistema consiste in una barra dei menu, una barra degli strumenti facoltativa e lo spazio di lavoro. I fogli di lavoro configurabili possono includere l'elenco dei sensori. </para>
<!--
<para
>Download, Save, Import tabs</para>
-->
<para
>Normalmente il monitor di sistema mostra due fogli di lavoro: la <guilabel
>Tabella dei processi</guilabel
> e il <guilabel
>Carico di sistema</guilabel
>. La <guilabel
>Tabella dei processi</guilabel
> elenca i processi attivi e permette all'utente di controllarli. Si possono selezionare e controllare più processi allo stesso tempo. Il foglio del <guilabel
>Carico di sistema</guilabel
> mostra dei grafici dell'uso del sistema: la <guilabel
>Cronologia della CPU</guilabel
>, la <guilabel
>Cronologia della memoria e della swap</guilabel
>, e la <guilabel
>Cronologia della rete</guilabel
>. </para>

<para
>Questa impostazione predefinita è sufficiente per un utente inesperto per amministrare un po' il sistema. Un utente con esperienza o addirittura un amministratore di sistema di un grande laboratorio informatico ha necessità differenti. Per indirizzare un'ampia gamma di utenti, il monitor di sistema è altamente flessibile.</para>

<note
><para
>Si può avviare in qualsiasi momento la <guilabel
>tavola dei processi</guilabel
> per mezzo della scorciatoia globale <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Esc;</keycombo
>. La tavola dei processi viene visualizzata in una finestra dal titolo <guilabel
>Attività del sistema</guilabel
>. </para
></note>

</sect1>

<sect1 id="process-controller">
<title
>Tabella dei processi</title>

<para
>La <guilabel
>Tabella dei processi</guilabel
> presenta un elenco dei processi sul sistema. L'elenco può essere riordinato per qualsiasi colonna, basta premere il &LMB; sulla sua intestazione. </para>

<para
>Usa l'aiuto <guilabel
>Che cos'è?</guilabel
> sui titoli delle colonne per avere informazioni aggiuntive sui valori lì indicati.</para>

<para
>Nel menu contestuale di un processo nella vista a elenco troverai altre azioni, come per cambiarne la priorità, inviargli segnali, passare alla sua finestra, mostrarne informazioni dettagliate di memoria e terminarlo.</para>

<para
>L'elenco mostra le seguenti informazioni su ogni processo. Nota che non tutte le proprietà sono disponibili su ogni sistema operativo.</para>

<table>
<title
>Colonne predefinite nella tabella dei processi</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome</guilabel
></entry>
<entry
>Il nome dell'eseguibile che ha avviato il processo.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Nome utente</guilabel
></entry>
<entry
>L'utente a cui appartiene il processo.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Processore %</guilabel
></entry>
<entry
>L'uso totale attuale del processore da parte del processo, diviso per il numero di nuclei nella macchina.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Memoria</guilabel
></entry>
<entry
><para
>Questa è la quantità di memoria fisica reale che questo processo usa di per sé, e approssima il suo uso di memoria privato.</para>
<para
>Non include la memoria passata a swap, né eventuali librerie condivise.</para>
<para
>Questo di solito è il numero più utile per giudicare l'uso di memoria di un programma.</para
></entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Memoria condivisa</guilabel
></entry>
<entry
>Questa è approssimativamente la quantità di memoria fisica reale usata dalle librerie condivise di questo processo. Questa memoria è condivisa tra tutti i processi che usano questa libreria.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Titolo della finestra</guilabel
></entry>
<entry
>Il titolo di qualsiasi finestra su cui questo processo viene visualizzato</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>

<table>
<title
>Altre colonne nella tabella dei processi</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
><guilabel
>PID</guilabel
></entry>
<entry
>L'identificativo univoco di un processo.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>TTY</guilabel
></entry>
<entry
>Il terminale di controllo su cui questo processo è in esecuzione.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Priorità</guilabel
></entry>
<entry
>La priorità con cui questo processo viene eseguito. Per lo scheduler normale, va da 19 (priorità minima) a -19 (massima).</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Tempo del processore</guilabel
></entry>
<entry
>Il tempo totale di utente e sistema per cui questo processo è stato in esecuzione, visualizzato come minuti:secondi</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>IO letto</guilabel
></entry>
<entry
>Il numero di byte letti. Si possono cambiare le <guilabel
>Unità di visualizzazione</guilabel
> e le <guilabel
>Informazioni visualizzate</guilabel
> con il menu contestuale di questa intestazione.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>IO scritto</guilabel
></entry>
<entry
>Il numero di byte scritti. Si possono cambiare le <guilabel
>Unità di visualizzazione</guilabel
> e le <guilabel
>Informazioni visualizzate</guilabel
> con il menu contestuale di questa intestazione.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Dimensione virtuale</guilabel
></entry>
<entry
>Questa è la quantità di spazio in memoria virtuale usato dal processo, incluse le librerie condivise, la memoria grafica, i file sul disco e così via. Questo numero è praticamente inutile. Usa il menu contestuale per selezionare le <guilabel
>Unità di visualizzazione</guilabel
>.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guilabel
>Comando</guilabel
></entry>
<entry
>Il comando con cui questo processo è stato avviato.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>

<para
>In cima alla tabella ci sono tre controlli che saranno ora descritti da sinistra a destra.</para>

<sect2 id="thekillbutton">
<title
>Termina processi</title>

<para
>Se hai selezionato uno o più processi puoi premere il pulsante <guibutton
>Termina processi</guibutton
> per terminarli. Viene spedito un cosiddetto segnale <errorcode
>SIGKILL</errorcode
> ai processi che ne causa l'immediata terminazione. Se queste applicazioni hanno ancora dei dati non salvati questi dati saranno persi, quindi usa questo pulsante con attenzione.</para>
</sect2>

<sect2 id="the-filter-bar">
<title
>Barra di filtraggio</title>

<para
>Filtra quali processi mostrare con il testo qui inserito. Il testo può essere una stringa parzialmente corrispondente al <guilabel
>Nome</guilabel
>, al <guilabel
>Comando</guilabel
> o al <guilabel
>Titolo della finestra</guilabel
> del processo. Può anche essere un <guilabel
>Nome utente</guilabel
> o un numero identificativo del processo.</para>

</sect2>

<sect2 id="the-process-filter">
<title
>Filtro dei processi</title>

<para
>Il filtro dei processi può essere usato per ridurre il numero di processi visualizzati nella tabella. Puoi filtrare i processi che non ti interessano. Attualmente puoi visualizzare <guilabel
>Tutti i processi</guilabel
> in una vista piatta o ad albero, solo i <guilabel
>Processi di sistema</guilabel
>, solo i <guilabel
>Processi utente</guilabel
>, solo i <guilabel
>Processi propri</guilabel
> o <guilabel
>Solo programmi</guilabel
>.</para>

<para
>La visuale ad albero è stata progettata per mostrare le relazioni tra i processi in esecuzione. Un processo avviato da un altro processo ne è detto figlio. Un albero è un modo elegante per mostrare la relazione padre-figlio. Il processo <emphasis
>init</emphasis
> è l'antenato di tutti i processi.</para>

<para
>Se non sei interessato ai figli di un particolare processo puoi fare clic sulla piccola casella alla sinistra del padre ed il sotto-albero si chiuderà. Un altro clic su quella casella riaprirà nuovamente il sotto-albero.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="the-workspace">
<title
>Spazio di Lavoro</title>

<para
>Lo spazio di lavoro è organizzato in fogli di lavoro. Seleziona <guimenuitem
>Nuova scheda</guimenuitem
> dal menu <guimenu
>File</guimenu
> per creare un nuovo foglio di lavoro. Apparirà una finestra di dialogo dove potrai impostare il nome, la dimensione e l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro. Di nuovo, per rimuovere un foglio di lavoro seleziona <guimenuitem
>Chiudi scheda</guimenuitem
> dal menu <guimenu
>File</guimenu
>. Qualsiasi modifica sarà salvata nel file del foglio di lavoro. Se un foglio di lavoro non è mai stato salvato, ti sarà chiesto un nome per il file. I fogli di lavoro sono formati da celle organizzate in una griglia.</para>

<para
>Ogni cella può essere riempita con un indicatore per uno o più sensori. Puoi riempire una cella trascinando un sensore dall'elenco dei sensori e rilasciandolo sopra alla cella. Se c'è più di un tipo di visualizzazione disponibile per quel tipo di sensore, apparirà un menu a comparsa. Puoi quindi selezionare quale visualizzazione preferisci utilizzare. Certi tipi di visualizzazioni possono visualizzare più di un sensore. Aggiungi più sensori ad un indicatore trascinandoli dall'elenco dei sensori e rilasciandoli sull'indicatore già esistente.</para>

<para
>I fogli di lavoro possono essere configurati facendo clic su <guimenuitem
>Proprietà della scheda</guimenuitem
> nel menu <guimenu
>Visualizza</guimenu
>. Nella finestra che appare puoi impostare l'intervallo di aggiornamento.</para>
<!-- TimerSettings.cc not build in 4.4
This update interval is
used by all displays of the worksheet, which has the <guilabel
>use update
interval of worksheet</guilabel
> set in its timer configuration dialog.</para>
-->
<!--not in 4.4
<para
>The entry <guimenuitem
>Configure Style</guimenuitem
> of the
<guimenu
>Settings</guimenu
> menu gives you the possibility to configure the
global style attributes and apply them to the current active worksheet.</para>
-->
<para
>Gli indicatori possono essere configurati facendoci clic con il &RMB;. Compare così un menu a comparsa dove, quando vuoi, puoi modificare le proprietà dell'indicatore o rimuoverlo dal foglio di lavoro.</para>

<sect2 id="the-sensor-browser">
<title
>Elenco dei sensori</title>
<para
>L'elenco dei sensori è una caratteristica avanzata del monitor di sistema. Per usarlo, devi prima aprire il menu <guimenu
>File</guimenu
> e creare un nuovo foglio di lavoro. Verrà mostrato se si sceglie un foglio configurabile.</para>
<para
>L'elenco dei sensori visualizza gli host registrati e i loro sensori in forma di albero. Fai clic sulle maniglie dell'albero per aprire o chiudere le ramificazioni. Ogni sensore controlla un certo valore di sistema.</para>
<tip
><para
>Dopo aver configurato il foglio configurabile, usa il divisore e spostalo sul lato destro della finestra per nascondere l'elenco dei sensori.</para
> 
<para
>Se l'elenco dei sensori non appare in un foglio configurabile, probabilmente è nascosto. Per rivelarlo, seleziona il lato destro della finestra e trascinalo a sinistra.</para
></tip>
</sect2>

<sect2 id="line-graph">
<title
>Grafico a linee</title>

<para
>Il grafico a linee stampa campioni di uno o più sensori nel tempo. Se sono visualizzati diversi sensori, i valori sono impilati in colori diversi. Se l'indicatore è largo abbastanza verrà visualizzata una griglia per mostrare l'intervallo dei campioni rappresentati. Per impostazione predefinita è attiva la modalità di intervallo automatico, così il minimo e il massimo valore saranno impostati automaticamente. A volte si desiderano valori minimo e massimo fissi. In questo caso, puoi disattivare la modalità di intervallo automatico e impostare i valori nella finestra delle proprietà.</para>
</sect2>

<sect2 id="digital-display">
<title
>Indicatore digitale</title>

<para
>Il multimetro visualizza i valori del sensore come un contatore digitale. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi specificare un limite inferiore e uno superiore. Se viene oltrepassato l'intervallo, l'indicatore viene colorato con il colore di allarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="bargraph">
<title
>Grafico a barre</title>

<para
>Il grafico a barre visualizza il valori del sensore come barre oscillanti. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi specificare i valori minimo e massimo dell'intervallo ed un limite inferiore e superiore. Se l'intervallo è oltrepassato, l'indicatore viene colorato con il colore di allarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="sensorlogger">
<title
>Registrare su file</title>

<para
>Il registro dei sensori non visualizza nessun valore, ma li registra in un file con l'informazione aggiuntiva della data e dell'ora. Per ogni sensore puoi specificare un limite inferiore e superiore nella finestra di dialogo delle proprietà. Se l'intervallo è superato, la voce della tabella del sensore viene colorata con il colore di allarme.</para>
</sect2>

<sect2 id="partition-table">
<title
>Tabella delle partizioni</title>

<para
>L'<guilabel
>Uso delle partizioni</guilabel
> ha un particolare sensore per la tabella che mostra informazioni su tutte le partizioni montate.</para>
</sect2>

<sect2 id="connectingtootherhosts">
<title
>Connettersi ad altri host</title>

<para
>Per connetterti ad un nuovo host utilizza <guimenuitem
>Controlla macchina remota...</guimenuitem
> dal menu <guimenu
>File</guimenu
>. Apparirà una finestra che permetterà di inserire il nome dell'host a cui connettersi. Sotto al nome potrai scegliere il metodo di connessione. L'impostazione predefinita è <application
>ssh</application
>, la shell sicura. In alternativa può essere usata <application
>rsh</application
>, la shell remota, la modalità daemon o un comando configurabile. Fai clic su <guibutton
>OK</guibutton
> per stabilire la connessione. In breve tempo il nuovo host apparirà nell'elenco dei sensori.</para>

<!--para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>???</guimenuitem
> from the
context menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para-->

<para
>Per stabilire una connessione, deve essere installato nel nuovo host un programma chiamato <application
>ksysguardd</application
>, che può essere avviato nei seguenti due modi.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>modalità daemon</term>
<listitem>
<para
>Puoi avviare <application
>ksysguardd</application
> in fase di avvio del computer in modalità <guilabel
>Demone</guilabel
> aggiungendo <parameter
>-d</parameter
> come argomento. In questo caso, devi selezionare modalità daemon nella finestra di dialogo della connessione del monitor di sistema. Uno svantaggio di questo tipo di connessione è che non sarai in grado di terminare i processi o cambiarne la priorità nella <guilabel
>Tabella dei processi</guilabel
> e lo scambio dei dati attraverso la rete non sarà cifrato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>modalità shell</term>
<listitem>
<para
>In questa modalità <application
>ksysguardd</application
> viene avviato alla connessione da <application
>ksysguard</application
>. Perché sia possibile, la sua posizione deve essere inclusa nella variabile d'ambiente <envar
>PATH</envar
>. Sfortunatamente ssh non elabora il file <filename
>.profile</filename
>, e quindi la normale impostazione del <envar
>PATH</envar
> non sarà disponibile. Usa invece un <envar
>PATH</envar
> predefinito come <parameter
>/bin:/usr/bin</parameter
>. Dato che è molto probabile che &plasma; non sia installato in queste cartelle hai bisogno di creare o aggiornare un file nella cartella Home. Il file è chiamato <filename
>environment</filename
> e deve trovarsi in una cartella nascosta chiamata <filename
>.ssh</filename
>. Guarda la pagina di manuale di <application
>ssh</application
> per maggiori dettagli. Il file deve contenere una riga simile a:</para>

<screen
><userinput
>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
>
</screen>

<para
>assumendo che <application
>ksysguardd</application
> possa essere trovato sotto <filename
>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
>.</para>

<tip
><para
>Quando usi <application
>ssh</application
> dovresti assicurarti di avere il tuo file <filename
>identity.pub</filename
> installato nella macchina remota e che la chiave host della macchina remota sia già registrata sulla macchina. Se non imposti correttamente <filename
>identity.pub</filename
>, ti verrà chiesta la password ogni volta che avvii il monitor di sistema. Il modo più semplice per verificare ciò è digitare <command
>ssh <option
><replaceable
>host_remoto</replaceable
> ksysguardd</option
></command
> in una shell. Se ricevi il benvenuto di <application
>ksysguardd</application
> tutto è a posto e puoi digitare <userinput
>quit</userinput
>.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<note
><para
>Per gli esperti: <application
>ksysguardd</application
> è un programma molto piccolo, collegato solamente alla libc. Può quindi essere usato anche su macchine che non hanno installato &plasma; completo di tutto, come i server. Molte tra le principali distribuzioni forniscono per praticità un pacchetto separato per <application
>ksysguardd</application
>. Se scegli l'opzione di comando configurabile nella connessione dell'host, devi specificare il comando completo per avviare <application
>ksysguardd</application
>.</para
></note>

</sect2>

<!-- This was removed with revision 517573, but how to disconnect then?
<sect2 id="disconnecting-hosts">
<title
>Disconnecting hosts</title>

<para
>To disconnect from a host, select the host in the sensor browser and
choose <guimenuitem
>Disconnect Host</guimenuitem
> from the
<guimenu
>File</guimenu
> menu. If you still have sensors in use, the display
frames will be grayed and the displays won't update any longer.</para>
</sect2>
-->
</sect1>

</chapter>

<chapter id="multiple-platforms">
<title
>Configurare <application
>ksysguardd</application
></title>

<para
>L'interfaccia grafica è disponibile in ogni piattaforma su cui &plasma; giri. Il back-end è al momento disponibile sulle seguenti versioni di &UNIX;:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>&Linux;</term>
<listitem
><para
>Per far funzionare <application
>ksysguardd</application
> è necessario compilare il Kernel &Linux; con il filesystem <filename
>/proc</filename
> abilitato. Questa è l'impostazione predefinita e la maggior parte delle Distribuzioni &Linux; ce l'hanno già.</para
> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>FreeBSD</term>
<listitem
><para
>Il programma <application
>ksysguardd</application
> deve essere posseduto dal gruppo <systemitem class="groupname"
>kmem</systemitem
> e deve avere il bit setgid impostato.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>&Solaris;</term>
<listitem
><para
>Ancora da scrivere</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Il supporto per altre piattaforme è in fase di sviluppo. Il tuo aiuto è veramente apprezzato.</para>
</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Riconoscimenti e licenza</title>

<para
>Il monitor di sistema è attualmente sviluppato e mantenuto da &John.Tapsell; &John.Tapsell.mail;. Il monitor di sistema è una riscrittura di <application
>KTop</application
>, il gestore dei progetti di KDE 1.x. Diverse altre persone hanno lavorato su <application
>KTop</application
>:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>A. Sanda <email
>alex@darkstar.ping.at</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Ralf Mueller <email
>ralf@bj-ig.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>&Bernd.Johannes.Wuebben; <email
>wuebben@math.cornell.edu</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Nicolas Leclercq <email
>nicknet@planete.net</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Il porting verso altre piattaforme oltre a &Linux; è stato fatto da:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
>zerium@traad.lavvu.no</email
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Traduzione italiana di Samuele Kaplun <email
>kaplun@aliceposta.it</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->