/usr/share/gnome/help/stardict/mk/stardict.xml is in stardict-gnome 3.0.1-9.2.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 | <?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
<!ENTITY appversion "2.4.2">
<!ENTITY manrevision "2.4.2">
<!ENTITY date "Nov 2003">
<!ENTITY app "StarDict">
]>
<!--
(Do not remove this comment block.)
Maintained by the GNOME Documentation Project
http://developer.GNOME.org/projects/gdp
Template version: 2.0 beta
Template last modified Jan 30, 2002
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="mk">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
<articleinfo>
<title>&app; Прирачник V&manrevision;</title>
<copyright>
<year>2003</year>
<holder>Hu Zheng</holder> </copyright>
<!-- translators: uncomment this: -->
<copyright>
<year>2003</year>
<holder>Новица Наков (Македонски превод)</holder>
</copyright>
<!-- -->
<publisher>
<publishername> GNOME Documentation Project </publishername>
</publisher>
&legal;
<authorgroup>
<author>
<firstname>Hu</firstname>
<surname>Zheng</surname>
<affiliation>
<orgname>GNOME документационен проект</orgname>
<address> <email>huzheng_001@163.com</email> </address>
</affiliation>
</author>
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
maintainers, etc. Commented out by default.-->
<othercredit role="translator">
<firstname>Will</firstname>
<surname>Robinson</surname>
<affiliation>
<orgname>Stanford University</orgname>
<address> <email>wsr23@stanford.edu</email> </address>
</affiliation>
<contrib>Cleaning up English</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="translator">
<firstname>Новица</firstname>
<surname>Наков</surname>
<affiliation>
<orgname>Слободен софтвер Македонија</orgname>
<address> <email>acivon@mail.com.mk</email> </address>
</affiliation>
<contrib>Македонски превод</contrib>
</othercredit>
<!-- -->
</authorgroup>
<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
<revhistory>
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
than the current revision. -->
<revision>
<revnumber>&app; Прирачник V&manrevision;</revnumber>
<date>&date;</date>
<revdescription>
<para role="author">Hu Zheng</para>
<para role="publisher">GNOME документационен проект</para>
</revdescription>
</revision>
</revhistory>
<releaseinfo> Овој прирачник ја опишува верзијата &appversion; на &app;.
</releaseinfo>
<legalnotice>
<title>Контакт</title>
<para>За да известиш за бубачка или да дадеш предлог за оваа<application>&app;</application> апликација или
прирачник, следи ги упатствата на
<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">GNOME Feedback Page</ulink>.
</para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
</legalnotice>
</articleinfo>
<indexterm><primary>StarDict</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Dictionary</primary></indexterm>
<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->
<sect1 id="stardict-introduction">
<title>Вовед</title>
<para>
<application>StarDict</application>е повеќе платформски и интернационален речник напишан во Gtk2.
Има моќни можности како „Глобално пребарување“, „Скенирање на избран збор“, „Слободно пребарување“, итн.
</para>
</sect1>
<sect1 id="stardict-getting-started">
<title>Започнување со работа</title>
<sect2 id="stardict-to-start">
<title>Стартување на &app;</title>
<para><application>&app;</application> може да се стартува на следниве начини:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Од менито <guimenu>Applications</guimenu></term>
<listitem>
<para>избери <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>StarDict</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Командна линија</term>
<listitem>
<para>Искуцај <command>stardict</command> и стисни <keycap>Enter</keycap>.</para>
<para>
Можеш да наведеш и збор за кој сакаш да пребаруваш:
</para>
<para>
<command>stardict <replaceable>збор</replaceable></command>
</para>
<para>
или стринг за глобално пребарување:
</para>
<para>
<command>stardict <replaceable>зб?р*</replaceable></command>
</para>
<para>
или да направиш слободно пребарување:
</para>
<para>
<command>stardict <replaceable>/збор</replaceable></command>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
<para>
Ако <application>&app;</application> е веќе вклучен, пребарувањето ќе се изврши во постоечкиот StarDict прозорец.
</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="stardict-when-you-start">
<title>Кога ќе го стартуваш &app;</title>
<para>Кога ќе го стартуваш <application>&app;</application>, ќе се појави следниов прозорец.</para>
<!-- ==== Figure ==== -->
<figure id="stardict-main-window-fig">
<title>&app; Главен прозорец</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata
fileref="figures/stardict_main_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Го покажува главниот прозорец на &app;. Содржи лента за пребарување, копчиња со алатки, листа на зборови, област за дефиниции и копчиња за подесување. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Главниот прозорец на <guilabel>&app;</guilabel> се состои од следниве елементи:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Лента за <guilabel>пребарување</guilabel></term>
<listitem>
<para>Користи го ова поле за да внесеш збор за кој сакаш да пребаруваш.
Исто така, со клик на стрелката десно можеш да пристапиш до зборови за кои скоро си пребарувал(а). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Копчиња со алатки</term>
<listitem>
<para>Можеш да кликнеш на овие копчиња за да направиш слободно пребарување, да пронајдеш претходно баран збор,
да ги видиш претходниот и следниот збор од листата лево и да го видиш главното мени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Листа со зборови</term>
<listitem>
<para>Ги покажува зборовите најдени во ова пребарување.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Област за дефиниции</term>
<listitem>
<para>Во овој дел од прозорецот <application>&app;</application> прикажува дефиниција за збор.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Копчиња за подесување</term>
<listitem>
<para>Во долниот лев ќош на прозорецот се наоѓа копчето <guibutton>Скенирај за избор</guibutton>,
копчето <guibutton>Информации</guibutton> и копчето
<guibutton>Излези</guibutton>.
Со избирање на опцијата <guibutton>Скенирај за избор</guibutton> <application>&app;</application>
автоматски ќе бара зборови кои ги избираш во било која апликација.
Десниот долен ќош на прозорецот ги содржи копчињата за <guibutton>Интернет пребарување</guibutton>,
<guibutton>Веб странта на StarDict проектот</guibutton>,
<guibutton>Уредување на речниците</guibutton> и <guibutton>Преференции</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="stardict-notification-area">
<title>Икона за областа за известување</title>
<para>
<application>&app;</application> ќе додаде икона во областа за известување. Кога ќе го иконифицираш главниот прозорец,
прозорецот ќе биде скриен. По кликањето на иконата прозорецот повторно ќе се појави. Со десен клик на оваа икона, ќе
се појави мени од кое што можеш да избереш <guimenuitem>Скенирање за избор</guimenuitem>, или <guimenuitem>Излез</guimenuitem>.
Опцијата <guimenuitem>Скенирај за избор</guimenuitem> можеш да ја вклучиш директно со ctrl-клик на иконата. Со кликање со средното копче од
глушецот на иконата, ќе извршиш пребарување за избраниот збор.
</para>
<figure id="stardict-notification-area-fig">
<title>Икона за областа за известување на <application>&app;</application>.</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="figures/stardict_notification_area.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Икона за областа за известување на <application>&app;</application>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="stardict-scan-selection">
<title>Скенирај за избор</title>
<para><application>&app;</application> може автоматски да скенира за избрани зборови. Ова значи дека кога ќе избереш збор или фраза
во <application>&app;</application> или во било која друга апликација,
<application>&app;</application> ќе го земе избраниот текст, ќе пребара за него и потоа ќе прикаже прозорец со
резултатите од пребарувањето.</para>
<!-- ==== Figure ==== -->
<figure id="stardict-float-window-fig">
<title>&app; прозорец</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata
fileref="figures/stardict_float_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Го покажува прозорецот на &app;. Содржи копчиња со алатки и област за дефиниција. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Можеш да го влечеш прозорецот за да го поместиш. Тој ќе исчезне кога ќе го поместиш глушецот на одредена оддалеченост.</para>
<para>Прозорецот на <guilabel>&app;</guilabel> се состои од следниве елементи:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Копчиња со алатки</term>
<listitem>
<para>За да се зачува место на екранот овие копчиња се скриени. Кога глушецот ќе дојде во прозорецот,
копчињата веднаш ќе се појават, и ќе исчезнат штом ќе замине глушецот. </para>
<para>Можеш да кликнеш на овие копчиња за да <guibutton>побараш</guibutton> збор во главниот прозорец,
за да го <guibutton>копираш</guibutton> добиениот резултат на клипбордот,
за чуеш како се <guibutton>изговара</guibutton> тој збор, за да <guibutton>стопираш</guibutton> скенирање за избор итн.
На десно е копчето <guibutton>Заклучи го постоечкиот прозорец</guibutton>. Ако тој е
заклучен, постојано ќе стои на исто место. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Област за дефиниција </term>
<listitem>
<para>Овде се прикажува резултатот од пребарувањето. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<!-- ================ Usage ================================ -->
<sect1 id="stardict-usage">
<title>Употреба</title>
<sect2 id="stardict-lookup">
<title>Барање збор</title>
<para>За да побараш дефиниција на некој збор, направи го следново:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Внеси го саканиот збор во лентата за <guilabel>пребарување</guilabel>
. </para></listitem>
<listitem><para><application>&app;</application> веднаш ќе ја покаже дефиницијата. Ако нема резултати, со стискање на
<keycap>Enter</keycap> можеш да направиш слободно пребарување, или пак можеш едноставно да кликнеш на копчето <guibutton>Слободно пребарување</guibutton>. </para></listitem>
<listitem><para>Користи го лизгачот за да ја видиш целата дефиниција. Избирај зборови од листата со зборови за да ги видиш
сличните зборови. </para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="stardict-clear">
<title>Чистење на областа за приказ</title>
<para>За да го исчистиш текстот од лентата за <guilabel>пребарување</guilabel>, кликни на копчето<guibutton>Исчисти</guibutton>
на лево, или стисни <keycap>Alt-C</keycap> или <keycap>ESC</keycap>.</para>
</sect2>
<sect2 id="stardict-select">
<title>За да копираш текст во друга апликација</title>
<para>Има два начини за прикажаниот текст да се копира во друга апликација:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>За да го копираш целиот текст, кликни на копчето <guibutton>Копирај</guibutton> до врвот на <guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>.</para></listitem>
<listitem><para>За да копираш само дел од текстот, избери го посакуваниот текст, потоа кликни со десното копче на твојот глушец и
избери <guimenuitem>Копирај</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="stardict-find">
<title>За да најдеш текст во областа за приказ</title>
<para>За да најдеш текст во об ласта за приказ, направи го следново:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Кликни на копчето <guibutton>Пронајди</guibutton> на врвот на <guilabel>Областа за дефиниција</guilabel>. </para> </listitem>
<listitem><para>Во дијалогот за <guilabel>пребарување</guilabel> внеси го саканиот стринг
и потоа стисни <keycap>Enter</keycap>. Не можеш да користиш џокери.</para></listitem>
<listitem><para>За да го најдеш следното појавување на зборот, повторно стисни <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- ============= Preferences ================================ -->
<sect1 id="stardict-prefs">
<title>Преференции</title>
<para>За да го конфигурираш <application>&app;</application>, кликни на копчето <guibutton>Преференции</guibutton>
во десниот долен ќош на главниот прозорец или кликни на копчето за <guibutton>Главното мени</guibutton> и избери
<guimenuitem>Преференции</guimenuitem>. </para>
<sect2 id="stardict-prefs-dictionary">
<title>Речник</title>
<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-startup">
<title>Стартување</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel> При стартување на StarDict скриј го главниот прозорец .</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Контролира дали главниот прозорец се појавува при прво стартување на програмата.
Ако ја избереш оваа опција, по стартување на <application>&app;</application>, ќе видиш само икона
во областа за известување. Можеш да дојдеш до главниот прозорец
со кликање на оваа икона.</para>
<para>Преддефинирано: ОНЕВОЗМОЖЕНО.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-scan">
<title>Скенирај за избор</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање.</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Скенирај само додека е стиснато копчето за скенирање. Тоа копче се подесува со
„Копче за пребарување„.</para>
<para>Преддефинирано: ОНЕВОЗМОЖЕНО.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-font">
<title>Фонт</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Користи сопствен фонт.</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Ти овозможува да не го користиш основниот фонт на системот
кога работиш со <application>&app;</application>.
Ако оваа опција е вклучена, наместо системскиот фонт, ќе се користи фонтот именуван во
опцијата „Сопствен фонт“,.</para>
<para>Преддефинирано: Оневозможено.</para>
<para>Подесувањата за фонтот ќе се примената при следното стартување на <application>&app;</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="stardict-prefs-dictionary-sound">
<title>Звук</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Овозможи звучни настани.</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Дали да се овозможат звучни настани. <application>&app;</application> ќе испушта звук
кога има активно копче, кога копчето се пушта и на поп-ап мени.</para>
<para>Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="stardict-prefs-main-window">
<title>Главен прозорец</title>
<sect3 id="stardict-prefs-main-window-searchwebsite">
<title>Пребарај на веб страна</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Област за пребарување на веб страни</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Можеш да ги пребаруваш веб страните од овој список со
десен клик на копчето <guibutton>Интернет пребарување</guibutton>во главниот прозорец.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="stardict-prefs-notification-area-icon">
<title>Икона за областа за известување</title>
<sect3 id="stardict-prefs-notification-area-icon-options">
<title>Опции</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Пребарувај во постоечкиот прозорец при кликање на средното копче на глушецот.</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Дали да се пребарува во постоечкиот или главниот прозорец. Ова се случува кога корисникот ќе кликне со
среднот копче од глушецот на иконата за областа за известување. </para>
<para>Преддефинирано: ОВОЗМОЖЕНО.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="stardict-prefs-floating-window">
<title>Постоечки прозорец</title>
<sect3 id="stardict-prefs-floating-window-size">
<title>Големина</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Максимална ширина на прозорецот.</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Ја поставува неговата максимална ширина.</para>
<para>Преддефинирано: 320.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Максимална висиина на прозорецот.</guilabel> </term>
<listitem>
<para>Ја поставува неговата максимална висина.</para>
<para>Преддефинирано: 240.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="stardict-dictmanage">
<title>Уредување на речниците</title>
<para>За да ги уредуваш речниците, кликни на копчето <guibutton>Уреди ги речниците</guibutton> кое се наоѓа во десниот долен ќош на главниот прозорец, или
кликни на копчето <guibutton>Главно мени</guibutton> и избери <guimenuitem>Уреди ги речниците</guimenuitem>.
</para>
<para>Во дијалогот за уредување на речниците, можеш да ги оневозможиш речниците кои не ти требаат,
и можеш да го подесиш редоследот по кој се пребарува во речниците.
</para>
<para><application>&app;</application> ќе бара датотеки со речници во "~/.stardict/dic" и "/usr/share/stardict/dic", и
датотеки со дрво речници во "~/.stardict/treedict" и "/usr/share/stardict/treedict"</para>
</sect1>
<sect1 id="stardict-projects">
<title>Проекти кои се поврзани со овој</title>
<para>
<application>&app;</application> немаше да биде возможен без придонесе од многу други проекти. Еве кратка листа
на проекти кои му помогнаа на <application>&app;</application>.
</para>
<sect2 id="stardict-projects-stardict1.3">
<title>StarDict 1.31</title>
<para>Оригиналниот Motif/LessTif-базиран StarDict 1.31 напишан во 1999. <application>&app;</application> 2 зема многу
добри идеи од StarDict1.31 како на пример „Скенирање на избран збор“. Многу од можностите на <application>&app;</application> 2', како
„Слободно пребарување“ доаѓаат од StarDict1.31.</para>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Ma</firstname>
<surname>Su'an</surname>
<affiliation>
<address><email>msa@wri.com.cn</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-stardict1.33+">
<title>StarDict 1.33+</title>
<para>StarDict1.33+ е големо подобрување на StarDict1.31. Додаде многу речници, и ме натера да сватам дека
податоците за речници не се бариера за нова, GTK2-базирана програма за речници. Ако не беше StarDict1.33+, јас немаше
да го започнам <application>&app;</application> 2 проектот. Авторот исто така ми помогна да ги портувам речницте од StarDict 1.3
во формат за <application>&app;</application> 2.</para>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Opera</firstname>
<surname>Wang</surname>
<affiliation>
<address><email>Opera.Wang@motorola.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-dictd">
<title>DICT проект</title>
<para>Многу dictd се портирани за <application>&app;</application>.
dictzip, кој дојде од dictd, исто така се користи од <application>&app;</application>.</para>
<para>
За да најдеш повеќе информации за DICT проектот, посети ja
<ulink url="http://www.dict.org" type="http">веб страната www.dict.org</ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-quick">
<title>*Quick</title>
<para>Многу wquick речници се портирани за <application>&app;</application>.</para>
<para>
За да најдеш повеќе информации за *Quick, посети го
<ulink url="http://www.futureware.at/quick.htm" type="http">*Quick</ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-blowfish">
<title>Blowfish проект</title>
<para>Blowfish проектот го овозможи оксфордскиот англиско-кинески речник.</para>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Terrence</firstname>
<surname>Miao</surname>
<affiliation>
<address><email>terence_miao@email.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<para>
За да најдеш повеќе информации за проектот Blowfish, посети ја
<ulink url="http://igloo.its.unimelb.edu.au/Blowfish/" type="http">веб страната на Blowfish проектот</ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-xdict">
<title>XDICT</title>
<para>Речниците на XDICT се портирани за <application>&app;</application>.</para>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Fu</firstname>
<surname>Jianjun</surname>
<affiliation>
<address><email>fujianjun@163.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-cdict">
<title>cdict5</title>
<para>Речниците на cdict5 се портирани за <application>&app;</application>.</para>
<sect3 id="stardict-projects-cdict-xcdict-tcltk">
<title>xcdict-tcltk</title>
<sect3info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Leon</firstname>
<surname>Liang</surname>
<affiliation>
<address><email>Liang.Lu@CERN.CH</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect3info>
<para><ulink url="http://luliang.dhs.org/" type="http">Веб страна на xcdict-tcltk</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="stardict-projects-cdict-cdict5-v1.3">
<title>cdict5 v1.3</title>
<sect3info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Borg</firstname>
<surname>LU</surname>
<affiliation>
<address><email>dystopia@iname.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect3info>
<para>
За да најдеш повеќе информации за проектот cdict5, посети го
<ulink url="http://www.freshports.org/chinese/cdict5/" type="http">cdict5 на freshports</ulink>.
</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-cedict">
<title>CEDICT</title>
<para>Речниците на CEDICT се портирани за <application>&app;</application>.</para>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Paul</firstname>
<surname>Denisowski</surname>
<affiliation>
<address><email>cedict@chinesetools.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<para>
За да најдеш повеќе информации за проектот CEDICT, посети ја
<ulink url="http://www.mandarintools.com/cedict.html" type="http">веб страната на CEDICT проектот</ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="stardict-projects-cffd">
<title>CFFD</title>
<para>Иконата на <application>&app;</application> е креирана со овој софтвер. Исто така CFFD ме снабди со некои
корисни информации. </para>
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Kong</firstname>
<surname>Hui</surname>
<affiliation>
<address><email>konghui@xinhuanet.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<para>
За да најдеш повеќе информации за проектот CFFD, посети ја
<ulink url="http://cffd.cosoft.org.cn" type="http">веб страната на CFFD проектот</ulink>.
</para>
</sect2>
</sect1>
<!-- ============= Authors ================================ -->
<sect1 id="authors">
<title>Developers</title>
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Hu</firstname>
<surname>Zheng</surname>
<affiliation>
<address><email>huzheng_001@163.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<para>
За да најдеш повеќе информации за
<application>&app;</application>, посети ја <ulink
url="http://stardict.sourceforge.net/" type="http">веб страната на StarDict </ulink>.
</para>
<para>
Сите коментари, предлози, и извештаи за бубачки испраќајте ги до
Hu Zheng (<email>huzheng_001@163.com</email>).
</para>
<!-- For translations: uncomment this: -->
<para>
Македонскиот превод е направен од Новица Наков
(<email>acivon@mail.com.mk</email>). Сите коментари
и предлози околу овој превод праќајте ги на горната адреса.
</para>
<!-- -->
</sect1>
</article>
|