This file is indexed.

/usr/share/collatinus10/ressources/lemmata.fr is in collatinus 10.2-2.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
   10
   11
   12
   13
   14
   15
   16
   17
   18
   19
   20
   21
   22
   23
   24
   25
   26
   27
   28
   29
   30
   31
   32
   33
   34
   35
   36
   37
   38
   39
   40
   41
   42
   43
   44
   45
   46
   47
   48
   49
   50
   51
   52
   53
   54
   55
   56
   57
   58
   59
   60
   61
   62
   63
   64
   65
   66
   67
   68
   69
   70
   71
   72
   73
   74
   75
   76
   77
   78
   79
   80
   81
   82
   83
   84
   85
   86
   87
   88
   89
   90
   91
   92
   93
   94
   95
   96
   97
   98
   99
  100
  101
  102
  103
  104
  105
  106
  107
  108
  109
  110
  111
  112
  113
  114
  115
  116
  117
  118
  119
  120
  121
  122
  123
  124
  125
  126
  127
  128
  129
  130
  131
  132
  133
  134
  135
  136
  137
  138
  139
  140
  141
  142
  143
  144
  145
  146
  147
  148
  149
  150
  151
  152
  153
  154
  155
  156
  157
  158
  159
  160
  161
  162
  163
  164
  165
  166
  167
  168
  169
  170
  171
  172
  173
  174
  175
  176
  177
  178
  179
  180
  181
  182
  183
  184
  185
  186
  187
  188
  189
  190
  191
  192
  193
  194
  195
  196
  197
  198
  199
  200
  201
  202
  203
  204
  205
  206
  207
  208
  209
  210
  211
  212
  213
  214
  215
  216
  217
  218
  219
  220
  221
  222
  223
  224
  225
  226
  227
  228
  229
  230
  231
  232
  233
  234
  235
  236
  237
  238
  239
  240
  241
  242
  243
  244
  245
  246
  247
  248
  249
  250
  251
  252
  253
  254
  255
  256
  257
  258
  259
  260
  261
  262
  263
  264
  265
  266
  267
  268
  269
  270
  271
  272
  273
  274
  275
  276
  277
  278
  279
  280
  281
  282
  283
  284
  285
  286
  287
  288
  289
  290
  291
  292
  293
  294
  295
  296
  297
  298
  299
  300
  301
  302
  303
  304
  305
  306
  307
  308
  309
  310
  311
  312
  313
  314
  315
  316
  317
  318
  319
  320
  321
  322
  323
  324
  325
  326
  327
  328
  329
  330
  331
  332
  333
  334
  335
  336
  337
  338
  339
  340
  341
  342
  343
  344
  345
  346
  347
  348
  349
  350
  351
  352
  353
  354
  355
  356
  357
  358
  359
  360
  361
  362
  363
  364
  365
  366
  367
  368
  369
  370
  371
  372
  373
  374
  375
  376
  377
  378
  379
  380
  381
  382
  383
  384
  385
  386
  387
  388
  389
  390
  391
  392
  393
  394
  395
  396
  397
  398
  399
  400
  401
  402
  403
  404
  405
  406
  407
  408
  409
  410
  411
  412
  413
  414
  415
  416
  417
  418
  419
  420
  421
  422
  423
  424
  425
  426
  427
  428
  429
  430
  431
  432
  433
  434
  435
  436
  437
  438
  439
  440
  441
  442
  443
  444
  445
  446
  447
  448
  449
  450
  451
  452
  453
  454
  455
  456
  457
  458
  459
  460
  461
  462
  463
  464
  465
  466
  467
  468
  469
  470
  471
  472
  473
  474
  475
  476
  477
  478
  479
  480
  481
  482
  483
  484
  485
  486
  487
  488
  489
  490
  491
  492
  493
  494
  495
  496
  497
  498
  499
  500
  501
  502
  503
  504
  505
  506
  507
  508
  509
  510
  511
  512
  513
  514
  515
  516
  517
  518
  519
  520
  521
  522
  523
  524
  525
  526
  527
  528
  529
  530
  531
  532
  533
  534
  535
  536
  537
  538
  539
  540
  541
  542
  543
  544
  545
  546
  547
  548
  549
  550
  551
  552
  553
  554
  555
  556
  557
  558
  559
  560
  561
  562
  563
  564
  565
  566
  567
  568
  569
  570
  571
  572
  573
  574
  575
  576
  577
  578
  579
  580
  581
  582
  583
  584
  585
  586
  587
  588
  589
  590
  591
  592
  593
  594
  595
  596
  597
  598
  599
  600
  601
  602
  603
  604
  605
  606
  607
  608
  609
  610
  611
  612
  613
  614
  615
  616
  617
  618
  619
  620
  621
  622
  623
  624
  625
  626
  627
  628
  629
  630
  631
  632
  633
  634
  635
  636
  637
  638
  639
  640
  641
  642
  643
  644
  645
  646
  647
  648
  649
  650
  651
  652
  653
  654
  655
  656
  657
  658
  659
  660
  661
  662
  663
  664
  665
  666
  667
  668
  669
  670
  671
  672
  673
  674
  675
  676
  677
  678
  679
  680
  681
  682
  683
  684
  685
  686
  687
  688
  689
  690
  691
  692
  693
  694
  695
  696
  697
  698
  699
  700
  701
  702
  703
  704
  705
  706
  707
  708
  709
  710
  711
  712
  713
  714
  715
  716
  717
  718
  719
  720
  721
  722
  723
  724
  725
  726
  727
  728
  729
  730
  731
  732
  733
  734
  735
  736
  737
  738
  739
  740
  741
  742
  743
  744
  745
  746
  747
  748
  749
  750
  751
  752
  753
  754
  755
  756
  757
  758
  759
  760
  761
  762
  763
  764
  765
  766
  767
  768
  769
  770
  771
  772
  773
  774
  775
  776
  777
  778
  779
  780
  781
  782
  783
  784
  785
  786
  787
  788
  789
  790
  791
  792
  793
  794
  795
  796
  797
  798
  799
  800
  801
  802
  803
  804
  805
  806
  807
  808
  809
  810
  811
  812
  813
  814
  815
  816
  817
  818
  819
  820
  821
  822
  823
  824
  825
  826
  827
  828
  829
  830
  831
  832
  833
  834
  835
  836
  837
  838
  839
  840
  841
  842
  843
  844
  845
  846
  847
  848
  849
  850
  851
  852
  853
  854
  855
  856
  857
  858
  859
  860
  861
  862
  863
  864
  865
  866
  867
  868
  869
  870
  871
  872
  873
  874
  875
  876
  877
  878
  879
  880
  881
  882
  883
  884
  885
  886
  887
  888
  889
  890
  891
  892
  893
  894
  895
  896
  897
  898
  899
  900
  901
  902
  903
  904
  905
  906
  907
  908
  909
  910
  911
  912
  913
  914
  915
  916
  917
  918
  919
  920
  921
  922
  923
  924
  925
  926
  927
  928
  929
  930
  931
  932
  933
  934
  935
  936
  937
  938
  939
  940
  941
  942
  943
  944
  945
  946
  947
  948
  949
  950
  951
  952
  953
  954
  955
  956
  957
  958
  959
  960
  961
  962
  963
  964
  965
  966
  967
  968
  969
  970
  971
  972
  973
  974
  975
  976
  977
  978
  979
  980
  981
  982
  983
  984
  985
  986
  987
  988
  989
  990
  991
  992
  993
  994
  995
  996
  997
  998
  999
 1000
 1001
 1002
 1003
 1004
 1005
 1006
 1007
 1008
 1009
 1010
 1011
 1012
 1013
 1014
 1015
 1016
 1017
 1018
 1019
 1020
 1021
 1022
 1023
 1024
 1025
 1026
 1027
 1028
 1029
 1030
 1031
 1032
 1033
 1034
 1035
 1036
 1037
 1038
 1039
 1040
 1041
 1042
 1043
 1044
 1045
 1046
 1047
 1048
 1049
 1050
 1051
 1052
 1053
 1054
 1055
 1056
 1057
 1058
 1059
 1060
 1061
 1062
 1063
 1064
 1065
 1066
 1067
 1068
 1069
 1070
 1071
 1072
 1073
 1074
 1075
 1076
 1077
 1078
 1079
 1080
 1081
 1082
 1083
 1084
 1085
 1086
 1087
 1088
 1089
 1090
 1091
 1092
 1093
 1094
 1095
 1096
 1097
 1098
 1099
 1100
 1101
 1102
 1103
 1104
 1105
 1106
 1107
 1108
 1109
 1110
 1111
 1112
 1113
 1114
 1115
 1116
 1117
 1118
 1119
 1120
 1121
 1122
 1123
 1124
 1125
 1126
 1127
 1128
 1129
 1130
 1131
 1132
 1133
 1134
 1135
 1136
 1137
 1138
 1139
 1140
 1141
 1142
 1143
 1144
 1145
 1146
 1147
 1148
 1149
 1150
 1151
 1152
 1153
 1154
 1155
 1156
 1157
 1158
 1159
 1160
 1161
 1162
 1163
 1164
 1165
 1166
 1167
 1168
 1169
 1170
 1171
 1172
 1173
 1174
 1175
 1176
 1177
 1178
 1179
 1180
 1181
 1182
 1183
 1184
 1185
 1186
 1187
 1188
 1189
 1190
 1191
 1192
 1193
 1194
 1195
 1196
 1197
 1198
 1199
 1200
 1201
 1202
 1203
 1204
 1205
 1206
 1207
 1208
 1209
 1210
 1211
 1212
 1213
 1214
 1215
 1216
 1217
 1218
 1219
 1220
 1221
 1222
 1223
 1224
 1225
 1226
 1227
 1228
 1229
 1230
 1231
 1232
 1233
 1234
 1235
 1236
 1237
 1238
 1239
 1240
 1241
 1242
 1243
 1244
 1245
 1246
 1247
 1248
 1249
 1250
 1251
 1252
 1253
 1254
 1255
 1256
 1257
 1258
 1259
 1260
 1261
 1262
 1263
 1264
 1265
 1266
 1267
 1268
 1269
 1270
 1271
 1272
 1273
 1274
 1275
 1276
 1277
 1278
 1279
 1280
 1281
 1282
 1283
 1284
 1285
 1286
 1287
 1288
 1289
 1290
 1291
 1292
 1293
 1294
 1295
 1296
 1297
 1298
 1299
 1300
 1301
 1302
 1303
 1304
 1305
 1306
 1307
 1308
 1309
 1310
 1311
 1312
 1313
 1314
 1315
 1316
 1317
 1318
 1319
 1320
 1321
 1322
 1323
 1324
 1325
 1326
 1327
 1328
 1329
 1330
 1331
 1332
 1333
 1334
 1335
 1336
 1337
 1338
 1339
 1340
 1341
 1342
 1343
 1344
 1345
 1346
 1347
 1348
 1349
 1350
 1351
 1352
 1353
 1354
 1355
 1356
 1357
 1358
 1359
 1360
 1361
 1362
 1363
 1364
 1365
 1366
 1367
 1368
 1369
 1370
 1371
 1372
 1373
 1374
 1375
 1376
 1377
 1378
 1379
 1380
 1381
 1382
 1383
 1384
 1385
 1386
 1387
 1388
 1389
 1390
 1391
 1392
 1393
 1394
 1395
 1396
 1397
 1398
 1399
 1400
 1401
 1402
 1403
 1404
 1405
 1406
 1407
 1408
 1409
 1410
 1411
 1412
 1413
 1414
 1415
 1416
 1417
 1418
 1419
 1420
 1421
 1422
 1423
 1424
 1425
 1426
 1427
 1428
 1429
 1430
 1431
 1432
 1433
 1434
 1435
 1436
 1437
 1438
 1439
 1440
 1441
 1442
 1443
 1444
 1445
 1446
 1447
 1448
 1449
 1450
 1451
 1452
 1453
 1454
 1455
 1456
 1457
 1458
 1459
 1460
 1461
 1462
 1463
 1464
 1465
 1466
 1467
 1468
 1469
 1470
 1471
 1472
 1473
 1474
 1475
 1476
 1477
 1478
 1479
 1480
 1481
 1482
 1483
 1484
 1485
 1486
 1487
 1488
 1489
 1490
 1491
 1492
 1493
 1494
 1495
 1496
 1497
 1498
 1499
 1500
 1501
 1502
 1503
 1504
 1505
 1506
 1507
 1508
 1509
 1510
 1511
 1512
 1513
 1514
 1515
 1516
 1517
 1518
 1519
 1520
 1521
 1522
 1523
 1524
 1525
 1526
 1527
 1528
 1529
 1530
 1531
 1532
 1533
 1534
 1535
 1536
 1537
 1538
 1539
 1540
 1541
 1542
 1543
 1544
 1545
 1546
 1547
 1548
 1549
 1550
 1551
 1552
 1553
 1554
 1555
 1556
 1557
 1558
 1559
 1560
 1561
 1562
 1563
 1564
 1565
 1566
 1567
 1568
 1569
 1570
 1571
 1572
 1573
 1574
 1575
 1576
 1577
 1578
 1579
 1580
 1581
 1582
 1583
 1584
 1585
 1586
 1587
 1588
 1589
 1590
 1591
 1592
 1593
 1594
 1595
 1596
 1597
 1598
 1599
 1600
 1601
 1602
 1603
 1604
 1605
 1606
 1607
 1608
 1609
 1610
 1611
 1612
 1613
 1614
 1615
 1616
 1617
 1618
 1619
 1620
 1621
 1622
 1623
 1624
 1625
 1626
 1627
 1628
 1629
 1630
 1631
 1632
 1633
 1634
 1635
 1636
 1637
 1638
 1639
 1640
 1641
 1642
 1643
 1644
 1645
 1646
 1647
 1648
 1649
 1650
 1651
 1652
 1653
 1654
 1655
 1656
 1657
 1658
 1659
 1660
 1661
 1662
 1663
 1664
 1665
 1666
 1667
 1668
 1669
 1670
 1671
 1672
 1673
 1674
 1675
 1676
 1677
 1678
 1679
 1680
 1681
 1682
 1683
 1684
 1685
 1686
 1687
 1688
 1689
 1690
 1691
 1692
 1693
 1694
 1695
 1696
 1697
 1698
 1699
 1700
 1701
 1702
 1703
 1704
 1705
 1706
 1707
 1708
 1709
 1710
 1711
 1712
 1713
 1714
 1715
 1716
 1717
 1718
 1719
 1720
 1721
 1722
 1723
 1724
 1725
 1726
 1727
 1728
 1729
 1730
 1731
 1732
 1733
 1734
 1735
 1736
 1737
 1738
 1739
 1740
 1741
 1742
 1743
 1744
 1745
 1746
 1747
 1748
 1749
 1750
 1751
 1752
 1753
 1754
 1755
 1756
 1757
 1758
 1759
 1760
 1761
 1762
 1763
 1764
 1765
 1766
 1767
 1768
 1769
 1770
 1771
 1772
 1773
 1774
 1775
 1776
 1777
 1778
 1779
 1780
 1781
 1782
 1783
 1784
 1785
 1786
 1787
 1788
 1789
 1790
 1791
 1792
 1793
 1794
 1795
 1796
 1797
 1798
 1799
 1800
 1801
 1802
 1803
 1804
 1805
 1806
 1807
 1808
 1809
 1810
 1811
 1812
 1813
 1814
 1815
 1816
 1817
 1818
 1819
 1820
 1821
 1822
 1823
 1824
 1825
 1826
 1827
 1828
 1829
 1830
 1831
 1832
 1833
 1834
 1835
 1836
 1837
 1838
 1839
 1840
 1841
 1842
 1843
 1844
 1845
 1846
 1847
 1848
 1849
 1850
 1851
 1852
 1853
 1854
 1855
 1856
 1857
 1858
 1859
 1860
 1861
 1862
 1863
 1864
 1865
 1866
 1867
 1868
 1869
 1870
 1871
 1872
 1873
 1874
 1875
 1876
 1877
 1878
 1879
 1880
 1881
 1882
 1883
 1884
 1885
 1886
 1887
 1888
 1889
 1890
 1891
 1892
 1893
 1894
 1895
 1896
 1897
 1898
 1899
 1900
 1901
 1902
 1903
 1904
 1905
 1906
 1907
 1908
 1909
 1910
 1911
 1912
 1913
 1914
 1915
 1916
 1917
 1918
 1919
 1920
 1921
 1922
 1923
 1924
 1925
 1926
 1927
 1928
 1929
 1930
 1931
 1932
 1933
 1934
 1935
 1936
 1937
 1938
 1939
 1940
 1941
 1942
 1943
 1944
 1945
 1946
 1947
 1948
 1949
 1950
 1951
 1952
 1953
 1954
 1955
 1956
 1957
 1958
 1959
 1960
 1961
 1962
 1963
 1964
 1965
 1966
 1967
 1968
 1969
 1970
 1971
 1972
 1973
 1974
 1975
 1976
 1977
 1978
 1979
 1980
 1981
 1982
 1983
 1984
 1985
 1986
 1987
 1988
 1989
 1990
 1991
 1992
 1993
 1994
 1995
 1996
 1997
 1998
 1999
 2000
 2001
 2002
 2003
 2004
 2005
 2006
 2007
 2008
 2009
 2010
 2011
 2012
 2013
 2014
 2015
 2016
 2017
 2018
 2019
 2020
 2021
 2022
 2023
 2024
 2025
 2026
 2027
 2028
 2029
 2030
 2031
 2032
 2033
 2034
 2035
 2036
 2037
 2038
 2039
 2040
 2041
 2042
 2043
 2044
 2045
 2046
 2047
 2048
 2049
 2050
 2051
 2052
 2053
 2054
 2055
 2056
 2057
 2058
 2059
 2060
 2061
 2062
 2063
 2064
 2065
 2066
 2067
 2068
 2069
 2070
 2071
 2072
 2073
 2074
 2075
 2076
 2077
 2078
 2079
 2080
 2081
 2082
 2083
 2084
 2085
 2086
 2087
 2088
 2089
 2090
 2091
 2092
 2093
 2094
 2095
 2096
 2097
 2098
 2099
 2100
 2101
 2102
 2103
 2104
 2105
 2106
 2107
 2108
 2109
 2110
 2111
 2112
 2113
 2114
 2115
 2116
 2117
 2118
 2119
 2120
 2121
 2122
 2123
 2124
 2125
 2126
 2127
 2128
 2129
 2130
 2131
 2132
 2133
 2134
 2135
 2136
 2137
 2138
 2139
 2140
 2141
 2142
 2143
 2144
 2145
 2146
 2147
 2148
 2149
 2150
 2151
 2152
 2153
 2154
 2155
 2156
 2157
 2158
 2159
 2160
 2161
 2162
 2163
 2164
 2165
 2166
 2167
 2168
 2169
 2170
 2171
 2172
 2173
 2174
 2175
 2176
 2177
 2178
 2179
 2180
 2181
 2182
 2183
 2184
 2185
 2186
 2187
 2188
 2189
 2190
 2191
 2192
 2193
 2194
 2195
 2196
 2197
 2198
 2199
 2200
 2201
 2202
 2203
 2204
 2205
 2206
 2207
 2208
 2209
 2210
 2211
 2212
 2213
 2214
 2215
 2216
 2217
 2218
 2219
 2220
 2221
 2222
 2223
 2224
 2225
 2226
 2227
 2228
 2229
 2230
 2231
 2232
 2233
 2234
 2235
 2236
 2237
 2238
 2239
 2240
 2241
 2242
 2243
 2244
 2245
 2246
 2247
 2248
 2249
 2250
 2251
 2252
 2253
 2254
 2255
 2256
 2257
 2258
 2259
 2260
 2261
 2262
 2263
 2264
 2265
 2266
 2267
 2268
 2269
 2270
 2271
 2272
 2273
 2274
 2275
 2276
 2277
 2278
 2279
 2280
 2281
 2282
 2283
 2284
 2285
 2286
 2287
 2288
 2289
 2290
 2291
 2292
 2293
 2294
 2295
 2296
 2297
 2298
 2299
 2300
 2301
 2302
 2303
 2304
 2305
 2306
 2307
 2308
 2309
 2310
 2311
 2312
 2313
 2314
 2315
 2316
 2317
 2318
 2319
 2320
 2321
 2322
 2323
 2324
 2325
 2326
 2327
 2328
 2329
 2330
 2331
 2332
 2333
 2334
 2335
 2336
 2337
 2338
 2339
 2340
 2341
 2342
 2343
 2344
 2345
 2346
 2347
 2348
 2349
 2350
 2351
 2352
 2353
 2354
 2355
 2356
 2357
 2358
 2359
 2360
 2361
 2362
 2363
 2364
 2365
 2366
 2367
 2368
 2369
 2370
 2371
 2372
 2373
 2374
 2375
 2376
 2377
 2378
 2379
 2380
 2381
 2382
 2383
 2384
 2385
 2386
 2387
 2388
 2389
 2390
 2391
 2392
 2393
 2394
 2395
 2396
 2397
 2398
 2399
 2400
 2401
 2402
 2403
 2404
 2405
 2406
 2407
 2408
 2409
 2410
 2411
 2412
 2413
 2414
 2415
 2416
 2417
 2418
 2419
 2420
 2421
 2422
 2423
 2424
 2425
 2426
 2427
 2428
 2429
 2430
 2431
 2432
 2433
 2434
 2435
 2436
 2437
 2438
 2439
 2440
 2441
 2442
 2443
 2444
 2445
 2446
 2447
 2448
 2449
 2450
 2451
 2452
 2453
 2454
 2455
 2456
 2457
 2458
 2459
 2460
 2461
 2462
 2463
 2464
 2465
 2466
 2467
 2468
 2469
 2470
 2471
 2472
 2473
 2474
 2475
 2476
 2477
 2478
 2479
 2480
 2481
 2482
 2483
 2484
 2485
 2486
 2487
 2488
 2489
 2490
 2491
 2492
 2493
 2494
 2495
 2496
 2497
 2498
 2499
 2500
 2501
 2502
 2503
 2504
 2505
 2506
 2507
 2508
 2509
 2510
 2511
 2512
 2513
 2514
 2515
 2516
 2517
 2518
 2519
 2520
 2521
 2522
 2523
 2524
 2525
 2526
 2527
 2528
 2529
 2530
 2531
 2532
 2533
 2534
 2535
 2536
 2537
 2538
 2539
 2540
 2541
 2542
 2543
 2544
 2545
 2546
 2547
 2548
 2549
 2550
 2551
 2552
 2553
 2554
 2555
 2556
 2557
 2558
 2559
 2560
 2561
 2562
 2563
 2564
 2565
 2566
 2567
 2568
 2569
 2570
 2571
 2572
 2573
 2574
 2575
 2576
 2577
 2578
 2579
 2580
 2581
 2582
 2583
 2584
 2585
 2586
 2587
 2588
 2589
 2590
 2591
 2592
 2593
 2594
 2595
 2596
 2597
 2598
 2599
 2600
 2601
 2602
 2603
 2604
 2605
 2606
 2607
 2608
 2609
 2610
 2611
 2612
 2613
 2614
 2615
 2616
 2617
 2618
 2619
 2620
 2621
 2622
 2623
 2624
 2625
 2626
 2627
 2628
 2629
 2630
 2631
 2632
 2633
 2634
 2635
 2636
 2637
 2638
 2639
 2640
 2641
 2642
 2643
 2644
 2645
 2646
 2647
 2648
 2649
 2650
 2651
 2652
 2653
 2654
 2655
 2656
 2657
 2658
 2659
 2660
 2661
 2662
 2663
 2664
 2665
 2666
 2667
 2668
 2669
 2670
 2671
 2672
 2673
 2674
 2675
 2676
 2677
 2678
 2679
 2680
 2681
 2682
 2683
 2684
 2685
 2686
 2687
 2688
 2689
 2690
 2691
 2692
 2693
 2694
 2695
 2696
 2697
 2698
 2699
 2700
 2701
 2702
 2703
 2704
 2705
 2706
 2707
 2708
 2709
 2710
 2711
 2712
 2713
 2714
 2715
 2716
 2717
 2718
 2719
 2720
 2721
 2722
 2723
 2724
 2725
 2726
 2727
 2728
 2729
 2730
 2731
 2732
 2733
 2734
 2735
 2736
 2737
 2738
 2739
 2740
 2741
 2742
 2743
 2744
 2745
 2746
 2747
 2748
 2749
 2750
 2751
 2752
 2753
 2754
 2755
 2756
 2757
 2758
 2759
 2760
 2761
 2762
 2763
 2764
 2765
 2766
 2767
 2768
 2769
 2770
 2771
 2772
 2773
 2774
 2775
 2776
 2777
 2778
 2779
 2780
 2781
 2782
 2783
 2784
 2785
 2786
 2787
 2788
 2789
 2790
 2791
 2792
 2793
 2794
 2795
 2796
 2797
 2798
 2799
 2800
 2801
 2802
 2803
 2804
 2805
 2806
 2807
 2808
 2809
 2810
 2811
 2812
 2813
 2814
 2815
 2816
 2817
 2818
 2819
 2820
 2821
 2822
 2823
 2824
 2825
 2826
 2827
 2828
 2829
 2830
 2831
 2832
 2833
 2834
 2835
 2836
 2837
 2838
 2839
 2840
 2841
 2842
 2843
 2844
 2845
 2846
 2847
 2848
 2849
 2850
 2851
 2852
 2853
 2854
 2855
 2856
 2857
 2858
 2859
 2860
 2861
 2862
 2863
 2864
 2865
 2866
 2867
 2868
 2869
 2870
 2871
 2872
 2873
 2874
 2875
 2876
 2877
 2878
 2879
 2880
 2881
 2882
 2883
 2884
 2885
 2886
 2887
 2888
 2889
 2890
 2891
 2892
 2893
 2894
 2895
 2896
 2897
 2898
 2899
 2900
 2901
 2902
 2903
 2904
 2905
 2906
 2907
 2908
 2909
 2910
 2911
 2912
 2913
 2914
 2915
 2916
 2917
 2918
 2919
 2920
 2921
 2922
 2923
 2924
 2925
 2926
 2927
 2928
 2929
 2930
 2931
 2932
 2933
 2934
 2935
 2936
 2937
 2938
 2939
 2940
 2941
 2942
 2943
 2944
 2945
 2946
 2947
 2948
 2949
 2950
 2951
 2952
 2953
 2954
 2955
 2956
 2957
 2958
 2959
 2960
 2961
 2962
 2963
 2964
 2965
 2966
 2967
 2968
 2969
 2970
 2971
 2972
 2973
 2974
 2975
 2976
 2977
 2978
 2979
 2980
 2981
 2982
 2983
 2984
 2985
 2986
 2987
 2988
 2989
 2990
 2991
 2992
 2993
 2994
 2995
 2996
 2997
 2998
 2999
 3000
 3001
 3002
 3003
 3004
 3005
 3006
 3007
 3008
 3009
 3010
 3011
 3012
 3013
 3014
 3015
 3016
 3017
 3018
 3019
 3020
 3021
 3022
 3023
 3024
 3025
 3026
 3027
 3028
 3029
 3030
 3031
 3032
 3033
 3034
 3035
 3036
 3037
 3038
 3039
 3040
 3041
 3042
 3043
 3044
 3045
 3046
 3047
 3048
 3049
 3050
 3051
 3052
 3053
 3054
 3055
 3056
 3057
 3058
 3059
 3060
 3061
 3062
 3063
 3064
 3065
 3066
 3067
 3068
 3069
 3070
 3071
 3072
 3073
 3074
 3075
 3076
 3077
 3078
 3079
 3080
 3081
 3082
 3083
 3084
 3085
 3086
 3087
 3088
 3089
 3090
 3091
 3092
 3093
 3094
 3095
 3096
 3097
 3098
 3099
 3100
 3101
 3102
 3103
 3104
 3105
 3106
 3107
 3108
 3109
 3110
 3111
 3112
 3113
 3114
 3115
 3116
 3117
 3118
 3119
 3120
 3121
 3122
 3123
 3124
 3125
 3126
 3127
 3128
 3129
 3130
 3131
 3132
 3133
 3134
 3135
 3136
 3137
 3138
 3139
 3140
 3141
 3142
 3143
 3144
 3145
 3146
 3147
 3148
 3149
 3150
 3151
 3152
 3153
 3154
 3155
 3156
 3157
 3158
 3159
 3160
 3161
 3162
 3163
 3164
 3165
 3166
 3167
 3168
 3169
 3170
 3171
 3172
 3173
 3174
 3175
 3176
 3177
 3178
 3179
 3180
 3181
 3182
 3183
 3184
 3185
 3186
 3187
 3188
 3189
 3190
 3191
 3192
 3193
 3194
 3195
 3196
 3197
 3198
 3199
 3200
 3201
 3202
 3203
 3204
 3205
 3206
 3207
 3208
 3209
 3210
 3211
 3212
 3213
 3214
 3215
 3216
 3217
 3218
 3219
 3220
 3221
 3222
 3223
 3224
 3225
 3226
 3227
 3228
 3229
 3230
 3231
 3232
 3233
 3234
 3235
 3236
 3237
 3238
 3239
 3240
 3241
 3242
 3243
 3244
 3245
 3246
 3247
 3248
 3249
 3250
 3251
 3252
 3253
 3254
 3255
 3256
 3257
 3258
 3259
 3260
 3261
 3262
 3263
 3264
 3265
 3266
 3267
 3268
 3269
 3270
 3271
 3272
 3273
 3274
 3275
 3276
 3277
 3278
 3279
 3280
 3281
 3282
 3283
 3284
 3285
 3286
 3287
 3288
 3289
 3290
 3291
 3292
 3293
 3294
 3295
 3296
 3297
 3298
 3299
 3300
 3301
 3302
 3303
 3304
 3305
 3306
 3307
 3308
 3309
 3310
 3311
 3312
 3313
 3314
 3315
 3316
 3317
 3318
 3319
 3320
 3321
 3322
 3323
 3324
 3325
 3326
 3327
 3328
 3329
 3330
 3331
 3332
 3333
 3334
 3335
 3336
 3337
 3338
 3339
 3340
 3341
 3342
 3343
 3344
 3345
 3346
 3347
 3348
 3349
 3350
 3351
 3352
 3353
 3354
 3355
 3356
 3357
 3358
 3359
 3360
 3361
 3362
 3363
 3364
 3365
 3366
 3367
 3368
 3369
 3370
 3371
 3372
 3373
 3374
 3375
 3376
 3377
 3378
 3379
 3380
 3381
 3382
 3383
 3384
 3385
 3386
 3387
 3388
 3389
 3390
 3391
 3392
 3393
 3394
 3395
 3396
 3397
 3398
 3399
 3400
 3401
 3402
 3403
 3404
 3405
 3406
 3407
 3408
 3409
 3410
 3411
 3412
 3413
 3414
 3415
 3416
 3417
 3418
 3419
 3420
 3421
 3422
 3423
 3424
 3425
 3426
 3427
 3428
 3429
 3430
 3431
 3432
 3433
 3434
 3435
 3436
 3437
 3438
 3439
 3440
 3441
 3442
 3443
 3444
 3445
 3446
 3447
 3448
 3449
 3450
 3451
 3452
 3453
 3454
 3455
 3456
 3457
 3458
 3459
 3460
 3461
 3462
 3463
 3464
 3465
 3466
 3467
 3468
 3469
 3470
 3471
 3472
 3473
 3474
 3475
 3476
 3477
 3478
 3479
 3480
 3481
 3482
 3483
 3484
 3485
 3486
 3487
 3488
 3489
 3490
 3491
 3492
 3493
 3494
 3495
 3496
 3497
 3498
 3499
 3500
 3501
 3502
 3503
 3504
 3505
 3506
 3507
 3508
 3509
 3510
 3511
 3512
 3513
 3514
 3515
 3516
 3517
 3518
 3519
 3520
 3521
 3522
 3523
 3524
 3525
 3526
 3527
 3528
 3529
 3530
 3531
 3532
 3533
 3534
 3535
 3536
 3537
 3538
 3539
 3540
 3541
 3542
 3543
 3544
 3545
 3546
 3547
 3548
 3549
 3550
 3551
 3552
 3553
 3554
 3555
 3556
 3557
 3558
 3559
 3560
 3561
 3562
 3563
 3564
 3565
 3566
 3567
 3568
 3569
 3570
 3571
 3572
 3573
 3574
 3575
 3576
 3577
 3578
 3579
 3580
 3581
 3582
 3583
 3584
 3585
 3586
 3587
 3588
 3589
 3590
 3591
 3592
 3593
 3594
 3595
 3596
 3597
 3598
 3599
 3600
 3601
 3602
 3603
 3604
 3605
 3606
 3607
 3608
 3609
 3610
 3611
 3612
 3613
 3614
 3615
 3616
 3617
 3618
 3619
 3620
 3621
 3622
 3623
 3624
 3625
 3626
 3627
 3628
 3629
 3630
 3631
 3632
 3633
 3634
 3635
 3636
 3637
 3638
 3639
 3640
 3641
 3642
 3643
 3644
 3645
 3646
 3647
 3648
 3649
 3650
 3651
 3652
 3653
 3654
 3655
 3656
 3657
 3658
 3659
 3660
 3661
 3662
 3663
 3664
 3665
 3666
 3667
 3668
 3669
 3670
 3671
 3672
 3673
 3674
 3675
 3676
 3677
 3678
 3679
 3680
 3681
 3682
 3683
 3684
 3685
 3686
 3687
 3688
 3689
 3690
 3691
 3692
 3693
 3694
 3695
 3696
 3697
 3698
 3699
 3700
 3701
 3702
 3703
 3704
 3705
 3706
 3707
 3708
 3709
 3710
 3711
 3712
 3713
 3714
 3715
 3716
 3717
 3718
 3719
 3720
 3721
 3722
 3723
 3724
 3725
 3726
 3727
 3728
 3729
 3730
 3731
 3732
 3733
 3734
 3735
 3736
 3737
 3738
 3739
 3740
 3741
 3742
 3743
 3744
 3745
 3746
 3747
 3748
 3749
 3750
 3751
 3752
 3753
 3754
 3755
 3756
 3757
 3758
 3759
 3760
 3761
 3762
 3763
 3764
 3765
 3766
 3767
 3768
 3769
 3770
 3771
 3772
 3773
 3774
 3775
 3776
 3777
 3778
 3779
 3780
 3781
 3782
 3783
 3784
 3785
 3786
 3787
 3788
 3789
 3790
 3791
 3792
 3793
 3794
 3795
 3796
 3797
 3798
 3799
 3800
 3801
 3802
 3803
 3804
 3805
 3806
 3807
 3808
 3809
 3810
 3811
 3812
 3813
 3814
 3815
 3816
 3817
 3818
 3819
 3820
 3821
 3822
 3823
 3824
 3825
 3826
 3827
 3828
 3829
 3830
 3831
 3832
 3833
 3834
 3835
 3836
 3837
 3838
 3839
 3840
 3841
 3842
 3843
 3844
 3845
 3846
 3847
 3848
 3849
 3850
 3851
 3852
 3853
 3854
 3855
 3856
 3857
 3858
 3859
 3860
 3861
 3862
 3863
 3864
 3865
 3866
 3867
 3868
 3869
 3870
 3871
 3872
 3873
 3874
 3875
 3876
 3877
 3878
 3879
 3880
 3881
 3882
 3883
 3884
 3885
 3886
 3887
 3888
 3889
 3890
 3891
 3892
 3893
 3894
 3895
 3896
 3897
 3898
 3899
 3900
 3901
 3902
 3903
 3904
 3905
 3906
 3907
 3908
 3909
 3910
 3911
 3912
 3913
 3914
 3915
 3916
 3917
 3918
 3919
 3920
 3921
 3922
 3923
 3924
 3925
 3926
 3927
 3928
 3929
 3930
 3931
 3932
 3933
 3934
 3935
 3936
 3937
 3938
 3939
 3940
 3941
 3942
 3943
 3944
 3945
 3946
 3947
 3948
 3949
 3950
 3951
 3952
 3953
 3954
 3955
 3956
 3957
 3958
 3959
 3960
 3961
 3962
 3963
 3964
 3965
 3966
 3967
 3968
 3969
 3970
 3971
 3972
 3973
 3974
 3975
 3976
 3977
 3978
 3979
 3980
 3981
 3982
 3983
 3984
 3985
 3986
 3987
 3988
 3989
 3990
 3991
 3992
 3993
 3994
 3995
 3996
 3997
 3998
 3999
 4000
 4001
 4002
 4003
 4004
 4005
 4006
 4007
 4008
 4009
 4010
 4011
 4012
 4013
 4014
 4015
 4016
 4017
 4018
 4019
 4020
 4021
 4022
 4023
 4024
 4025
 4026
 4027
 4028
 4029
 4030
 4031
 4032
 4033
 4034
 4035
 4036
 4037
 4038
 4039
 4040
 4041
 4042
 4043
 4044
 4045
 4046
 4047
 4048
 4049
 4050
 4051
 4052
 4053
 4054
 4055
 4056
 4057
 4058
 4059
 4060
 4061
 4062
 4063
 4064
 4065
 4066
 4067
 4068
 4069
 4070
 4071
 4072
 4073
 4074
 4075
 4076
 4077
 4078
 4079
 4080
 4081
 4082
 4083
 4084
 4085
 4086
 4087
 4088
 4089
 4090
 4091
 4092
 4093
 4094
 4095
 4096
 4097
 4098
 4099
 4100
 4101
 4102
 4103
 4104
 4105
 4106
 4107
 4108
 4109
 4110
 4111
 4112
 4113
 4114
 4115
 4116
 4117
 4118
 4119
 4120
 4121
 4122
 4123
 4124
 4125
 4126
 4127
 4128
 4129
 4130
 4131
 4132
 4133
 4134
 4135
 4136
 4137
 4138
 4139
 4140
 4141
 4142
 4143
 4144
 4145
 4146
 4147
 4148
 4149
 4150
 4151
 4152
 4153
 4154
 4155
 4156
 4157
 4158
 4159
 4160
 4161
 4162
 4163
 4164
 4165
 4166
 4167
 4168
 4169
 4170
 4171
 4172
 4173
 4174
 4175
 4176
 4177
 4178
 4179
 4180
 4181
 4182
 4183
 4184
 4185
 4186
 4187
 4188
 4189
 4190
 4191
 4192
 4193
 4194
 4195
 4196
 4197
 4198
 4199
 4200
 4201
 4202
 4203
 4204
 4205
 4206
 4207
 4208
 4209
 4210
 4211
 4212
 4213
 4214
 4215
 4216
 4217
 4218
 4219
 4220
 4221
 4222
 4223
 4224
 4225
 4226
 4227
 4228
 4229
 4230
 4231
 4232
 4233
 4234
 4235
 4236
 4237
 4238
 4239
 4240
 4241
 4242
 4243
 4244
 4245
 4246
 4247
 4248
 4249
 4250
 4251
 4252
 4253
 4254
 4255
 4256
 4257
 4258
 4259
 4260
 4261
 4262
 4263
 4264
 4265
 4266
 4267
 4268
 4269
 4270
 4271
 4272
 4273
 4274
 4275
 4276
 4277
 4278
 4279
 4280
 4281
 4282
 4283
 4284
 4285
 4286
 4287
 4288
 4289
 4290
 4291
 4292
 4293
 4294
 4295
 4296
 4297
 4298
 4299
 4300
 4301
 4302
 4303
 4304
 4305
 4306
 4307
 4308
 4309
 4310
 4311
 4312
 4313
 4314
 4315
 4316
 4317
 4318
 4319
 4320
 4321
 4322
 4323
 4324
 4325
 4326
 4327
 4328
 4329
 4330
 4331
 4332
 4333
 4334
 4335
 4336
 4337
 4338
 4339
 4340
 4341
 4342
 4343
 4344
 4345
 4346
 4347
 4348
 4349
 4350
 4351
 4352
 4353
 4354
 4355
 4356
 4357
 4358
 4359
 4360
 4361
 4362
 4363
 4364
 4365
 4366
 4367
 4368
 4369
 4370
 4371
 4372
 4373
 4374
 4375
 4376
 4377
 4378
 4379
 4380
 4381
 4382
 4383
 4384
 4385
 4386
 4387
 4388
 4389
 4390
 4391
 4392
 4393
 4394
 4395
 4396
 4397
 4398
 4399
 4400
 4401
 4402
 4403
 4404
 4405
 4406
 4407
 4408
 4409
 4410
 4411
 4412
 4413
 4414
 4415
 4416
 4417
 4418
 4419
 4420
 4421
 4422
 4423
 4424
 4425
 4426
 4427
 4428
 4429
 4430
 4431
 4432
 4433
 4434
 4435
 4436
 4437
 4438
 4439
 4440
 4441
 4442
 4443
 4444
 4445
 4446
 4447
 4448
 4449
 4450
 4451
 4452
 4453
 4454
 4455
 4456
 4457
 4458
 4459
 4460
 4461
 4462
 4463
 4464
 4465
 4466
 4467
 4468
 4469
 4470
 4471
 4472
 4473
 4474
 4475
 4476
 4477
 4478
 4479
 4480
 4481
 4482
 4483
 4484
 4485
 4486
 4487
 4488
 4489
 4490
 4491
 4492
 4493
 4494
 4495
 4496
 4497
 4498
 4499
 4500
 4501
 4502
 4503
 4504
 4505
 4506
 4507
 4508
 4509
 4510
 4511
 4512
 4513
 4514
 4515
 4516
 4517
 4518
 4519
 4520
 4521
 4522
 4523
 4524
 4525
 4526
 4527
 4528
 4529
 4530
 4531
 4532
 4533
 4534
 4535
 4536
 4537
 4538
 4539
 4540
 4541
 4542
 4543
 4544
 4545
 4546
 4547
 4548
 4549
 4550
 4551
 4552
 4553
 4554
 4555
 4556
 4557
 4558
 4559
 4560
 4561
 4562
 4563
 4564
 4565
 4566
 4567
 4568
 4569
 4570
 4571
 4572
 4573
 4574
 4575
 4576
 4577
 4578
 4579
 4580
 4581
 4582
 4583
 4584
 4585
 4586
 4587
 4588
 4589
 4590
 4591
 4592
 4593
 4594
 4595
 4596
 4597
 4598
 4599
 4600
 4601
 4602
 4603
 4604
 4605
 4606
 4607
 4608
 4609
 4610
 4611
 4612
 4613
 4614
 4615
 4616
 4617
 4618
 4619
 4620
 4621
 4622
 4623
 4624
 4625
 4626
 4627
 4628
 4629
 4630
 4631
 4632
 4633
 4634
 4635
 4636
 4637
 4638
 4639
 4640
 4641
 4642
 4643
 4644
 4645
 4646
 4647
 4648
 4649
 4650
 4651
 4652
 4653
 4654
 4655
 4656
 4657
 4658
 4659
 4660
 4661
 4662
 4663
 4664
 4665
 4666
 4667
 4668
 4669
 4670
 4671
 4672
 4673
 4674
 4675
 4676
 4677
 4678
 4679
 4680
 4681
 4682
 4683
 4684
 4685
 4686
 4687
 4688
 4689
 4690
 4691
 4692
 4693
 4694
 4695
 4696
 4697
 4698
 4699
 4700
 4701
 4702
 4703
 4704
 4705
 4706
 4707
 4708
 4709
 4710
 4711
 4712
 4713
 4714
 4715
 4716
 4717
 4718
 4719
 4720
 4721
 4722
 4723
 4724
 4725
 4726
 4727
 4728
 4729
 4730
 4731
 4732
 4733
 4734
 4735
 4736
 4737
 4738
 4739
 4740
 4741
 4742
 4743
 4744
 4745
 4746
 4747
 4748
 4749
 4750
 4751
 4752
 4753
 4754
 4755
 4756
 4757
 4758
 4759
 4760
 4761
 4762
 4763
 4764
 4765
 4766
 4767
 4768
 4769
 4770
 4771
 4772
 4773
 4774
 4775
 4776
 4777
 4778
 4779
 4780
 4781
 4782
 4783
 4784
 4785
 4786
 4787
 4788
 4789
 4790
 4791
 4792
 4793
 4794
 4795
 4796
 4797
 4798
 4799
 4800
 4801
 4802
 4803
 4804
 4805
 4806
 4807
 4808
 4809
 4810
 4811
 4812
 4813
 4814
 4815
 4816
 4817
 4818
 4819
 4820
 4821
 4822
 4823
 4824
 4825
 4826
 4827
 4828
 4829
 4830
 4831
 4832
 4833
 4834
 4835
 4836
 4837
 4838
 4839
 4840
 4841
 4842
 4843
 4844
 4845
 4846
 4847
 4848
 4849
 4850
 4851
 4852
 4853
 4854
 4855
 4856
 4857
 4858
 4859
 4860
 4861
 4862
 4863
 4864
 4865
 4866
 4867
 4868
 4869
 4870
 4871
 4872
 4873
 4874
 4875
 4876
 4877
 4878
 4879
 4880
 4881
 4882
 4883
 4884
 4885
 4886
 4887
 4888
 4889
 4890
 4891
 4892
 4893
 4894
 4895
 4896
 4897
 4898
 4899
 4900
 4901
 4902
 4903
 4904
 4905
 4906
 4907
 4908
 4909
 4910
 4911
 4912
 4913
 4914
 4915
 4916
 4917
 4918
 4919
 4920
 4921
 4922
 4923
 4924
 4925
 4926
 4927
 4928
 4929
 4930
 4931
 4932
 4933
 4934
 4935
 4936
 4937
 4938
 4939
 4940
 4941
 4942
 4943
 4944
 4945
 4946
 4947
 4948
 4949
 4950
 4951
 4952
 4953
 4954
 4955
 4956
 4957
 4958
 4959
 4960
 4961
 4962
 4963
 4964
 4965
 4966
 4967
 4968
 4969
 4970
 4971
 4972
 4973
 4974
 4975
 4976
 4977
 4978
 4979
 4980
 4981
 4982
 4983
 4984
 4985
 4986
 4987
 4988
 4989
 4990
 4991
 4992
 4993
 4994
 4995
 4996
 4997
 4998
 4999
 5000
 5001
 5002
 5003
 5004
 5005
 5006
 5007
 5008
 5009
 5010
 5011
 5012
 5013
 5014
 5015
 5016
 5017
 5018
 5019
 5020
 5021
 5022
 5023
 5024
 5025
 5026
 5027
 5028
 5029
 5030
 5031
 5032
 5033
 5034
 5035
 5036
 5037
 5038
 5039
 5040
 5041
 5042
 5043
 5044
 5045
 5046
 5047
 5048
 5049
 5050
 5051
 5052
 5053
 5054
 5055
 5056
 5057
 5058
 5059
 5060
 5061
 5062
 5063
 5064
 5065
 5066
 5067
 5068
 5069
 5070
 5071
 5072
 5073
 5074
 5075
 5076
 5077
 5078
 5079
 5080
 5081
 5082
 5083
 5084
 5085
 5086
 5087
 5088
 5089
 5090
 5091
 5092
 5093
 5094
 5095
 5096
 5097
 5098
 5099
 5100
 5101
 5102
 5103
 5104
 5105
 5106
 5107
 5108
 5109
 5110
 5111
 5112
 5113
 5114
 5115
 5116
 5117
 5118
 5119
 5120
 5121
 5122
 5123
 5124
 5125
 5126
 5127
 5128
 5129
 5130
 5131
 5132
 5133
 5134
 5135
 5136
 5137
 5138
 5139
 5140
 5141
 5142
 5143
 5144
 5145
 5146
 5147
 5148
 5149
 5150
 5151
 5152
 5153
 5154
 5155
 5156
 5157
 5158
 5159
 5160
 5161
 5162
 5163
 5164
 5165
 5166
 5167
 5168
 5169
 5170
 5171
 5172
 5173
 5174
 5175
 5176
 5177
 5178
 5179
 5180
 5181
 5182
 5183
 5184
 5185
 5186
 5187
 5188
 5189
 5190
 5191
 5192
 5193
 5194
 5195
 5196
 5197
 5198
 5199
 5200
 5201
 5202
 5203
 5204
 5205
 5206
 5207
 5208
 5209
 5210
 5211
 5212
 5213
 5214
 5215
 5216
 5217
 5218
 5219
 5220
 5221
 5222
 5223
 5224
 5225
 5226
 5227
 5228
 5229
 5230
 5231
 5232
 5233
 5234
 5235
 5236
 5237
 5238
 5239
 5240
 5241
 5242
 5243
 5244
 5245
 5246
 5247
 5248
 5249
 5250
 5251
 5252
 5253
 5254
 5255
 5256
 5257
 5258
 5259
 5260
 5261
 5262
 5263
 5264
 5265
 5266
 5267
 5268
 5269
 5270
 5271
 5272
 5273
 5274
 5275
 5276
 5277
 5278
 5279
 5280
 5281
 5282
 5283
 5284
 5285
 5286
 5287
 5288
 5289
 5290
 5291
 5292
 5293
 5294
 5295
 5296
 5297
 5298
 5299
 5300
 5301
 5302
 5303
 5304
 5305
 5306
 5307
 5308
 5309
 5310
 5311
 5312
 5313
 5314
 5315
 5316
 5317
 5318
 5319
 5320
 5321
 5322
 5323
 5324
 5325
 5326
 5327
 5328
 5329
 5330
 5331
 5332
 5333
 5334
 5335
 5336
 5337
 5338
 5339
 5340
 5341
 5342
 5343
 5344
 5345
 5346
 5347
 5348
 5349
 5350
 5351
 5352
 5353
 5354
 5355
 5356
 5357
 5358
 5359
 5360
 5361
 5362
 5363
 5364
 5365
 5366
 5367
 5368
 5369
 5370
 5371
 5372
 5373
 5374
 5375
 5376
 5377
 5378
 5379
 5380
 5381
 5382
 5383
 5384
 5385
 5386
 5387
 5388
 5389
 5390
 5391
 5392
 5393
 5394
 5395
 5396
 5397
 5398
 5399
 5400
 5401
 5402
 5403
 5404
 5405
 5406
 5407
 5408
 5409
 5410
 5411
 5412
 5413
 5414
 5415
 5416
 5417
 5418
 5419
 5420
 5421
 5422
 5423
 5424
 5425
 5426
 5427
 5428
 5429
 5430
 5431
 5432
 5433
 5434
 5435
 5436
 5437
 5438
 5439
 5440
 5441
 5442
 5443
 5444
 5445
 5446
 5447
 5448
 5449
 5450
 5451
 5452
 5453
 5454
 5455
 5456
 5457
 5458
 5459
 5460
 5461
 5462
 5463
 5464
 5465
 5466
 5467
 5468
 5469
 5470
 5471
 5472
 5473
 5474
 5475
 5476
 5477
 5478
 5479
 5480
 5481
 5482
 5483
 5484
 5485
 5486
 5487
 5488
 5489
 5490
 5491
 5492
 5493
 5494
 5495
 5496
 5497
 5498
 5499
 5500
 5501
 5502
 5503
 5504
 5505
 5506
 5507
 5508
 5509
 5510
 5511
 5512
 5513
 5514
 5515
 5516
 5517
 5518
 5519
 5520
 5521
 5522
 5523
 5524
 5525
 5526
 5527
 5528
 5529
 5530
 5531
 5532
 5533
 5534
 5535
 5536
 5537
 5538
 5539
 5540
 5541
 5542
 5543
 5544
 5545
 5546
 5547
 5548
 5549
 5550
 5551
 5552
 5553
 5554
 5555
 5556
 5557
 5558
 5559
 5560
 5561
 5562
 5563
 5564
 5565
 5566
 5567
 5568
 5569
 5570
 5571
 5572
 5573
 5574
 5575
 5576
 5577
 5578
 5579
 5580
 5581
 5582
 5583
 5584
 5585
 5586
 5587
 5588
 5589
 5590
 5591
 5592
 5593
 5594
 5595
 5596
 5597
 5598
 5599
 5600
 5601
 5602
 5603
 5604
 5605
 5606
 5607
 5608
 5609
 5610
 5611
 5612
 5613
 5614
 5615
 5616
 5617
 5618
 5619
 5620
 5621
 5622
 5623
 5624
 5625
 5626
 5627
 5628
 5629
 5630
 5631
 5632
 5633
 5634
 5635
 5636
 5637
 5638
 5639
 5640
 5641
 5642
 5643
 5644
 5645
 5646
 5647
 5648
 5649
 5650
 5651
 5652
 5653
 5654
 5655
 5656
 5657
 5658
 5659
 5660
 5661
 5662
 5663
 5664
 5665
 5666
 5667
 5668
 5669
 5670
 5671
 5672
 5673
 5674
 5675
 5676
 5677
 5678
 5679
 5680
 5681
 5682
 5683
 5684
 5685
 5686
 5687
 5688
 5689
 5690
 5691
 5692
 5693
 5694
 5695
 5696
 5697
 5698
 5699
 5700
 5701
 5702
 5703
 5704
 5705
 5706
 5707
 5708
 5709
 5710
 5711
 5712
 5713
 5714
 5715
 5716
 5717
 5718
 5719
 5720
 5721
 5722
 5723
 5724
 5725
 5726
 5727
 5728
 5729
 5730
 5731
 5732
 5733
 5734
 5735
 5736
 5737
 5738
 5739
 5740
 5741
 5742
 5743
 5744
 5745
 5746
 5747
 5748
 5749
 5750
 5751
 5752
 5753
 5754
 5755
 5756
 5757
 5758
 5759
 5760
 5761
 5762
 5763
 5764
 5765
 5766
 5767
 5768
 5769
 5770
 5771
 5772
 5773
 5774
 5775
 5776
 5777
 5778
 5779
 5780
 5781
 5782
 5783
 5784
 5785
 5786
 5787
 5788
 5789
 5790
 5791
 5792
 5793
 5794
 5795
 5796
 5797
 5798
 5799
 5800
 5801
 5802
 5803
 5804
 5805
 5806
 5807
 5808
 5809
 5810
 5811
 5812
 5813
 5814
 5815
 5816
 5817
 5818
 5819
 5820
 5821
 5822
 5823
 5824
 5825
 5826
 5827
 5828
 5829
 5830
 5831
 5832
 5833
 5834
 5835
 5836
 5837
 5838
 5839
 5840
 5841
 5842
 5843
 5844
 5845
 5846
 5847
 5848
 5849
 5850
 5851
 5852
 5853
 5854
 5855
 5856
 5857
 5858
 5859
 5860
 5861
 5862
 5863
 5864
 5865
 5866
 5867
 5868
 5869
 5870
 5871
 5872
 5873
 5874
 5875
 5876
 5877
 5878
 5879
 5880
 5881
 5882
 5883
 5884
 5885
 5886
 5887
 5888
 5889
 5890
 5891
 5892
 5893
 5894
 5895
 5896
 5897
 5898
 5899
 5900
 5901
 5902
 5903
 5904
 5905
 5906
 5907
 5908
 5909
 5910
 5911
 5912
 5913
 5914
 5915
 5916
 5917
 5918
 5919
 5920
 5921
 5922
 5923
 5924
 5925
 5926
 5927
 5928
 5929
 5930
 5931
 5932
 5933
 5934
 5935
 5936
 5937
 5938
 5939
 5940
 5941
 5942
 5943
 5944
 5945
 5946
 5947
 5948
 5949
 5950
 5951
 5952
 5953
 5954
 5955
 5956
 5957
 5958
 5959
 5960
 5961
 5962
 5963
 5964
 5965
 5966
 5967
 5968
 5969
 5970
 5971
 5972
 5973
 5974
 5975
 5976
 5977
 5978
 5979
 5980
 5981
 5982
 5983
 5984
 5985
 5986
 5987
 5988
 5989
 5990
 5991
 5992
 5993
 5994
 5995
 5996
 5997
 5998
 5999
 6000
 6001
 6002
 6003
 6004
 6005
 6006
 6007
 6008
 6009
 6010
 6011
 6012
 6013
 6014
 6015
 6016
 6017
 6018
 6019
 6020
 6021
 6022
 6023
 6024
 6025
 6026
 6027
 6028
 6029
 6030
 6031
 6032
 6033
 6034
 6035
 6036
 6037
 6038
 6039
 6040
 6041
 6042
 6043
 6044
 6045
 6046
 6047
 6048
 6049
 6050
 6051
 6052
 6053
 6054
 6055
 6056
 6057
 6058
 6059
 6060
 6061
 6062
 6063
 6064
 6065
 6066
 6067
 6068
 6069
 6070
 6071
 6072
 6073
 6074
 6075
 6076
 6077
 6078
 6079
 6080
 6081
 6082
 6083
 6084
 6085
 6086
 6087
 6088
 6089
 6090
 6091
 6092
 6093
 6094
 6095
 6096
 6097
 6098
 6099
 6100
 6101
 6102
 6103
 6104
 6105
 6106
 6107
 6108
 6109
 6110
 6111
 6112
 6113
 6114
 6115
 6116
 6117
 6118
 6119
 6120
 6121
 6122
 6123
 6124
 6125
 6126
 6127
 6128
 6129
 6130
 6131
 6132
 6133
 6134
 6135
 6136
 6137
 6138
 6139
 6140
 6141
 6142
 6143
 6144
 6145
 6146
 6147
 6148
 6149
 6150
 6151
 6152
 6153
 6154
 6155
 6156
 6157
 6158
 6159
 6160
 6161
 6162
 6163
 6164
 6165
 6166
 6167
 6168
 6169
 6170
 6171
 6172
 6173
 6174
 6175
 6176
 6177
 6178
 6179
 6180
 6181
 6182
 6183
 6184
 6185
 6186
 6187
 6188
 6189
 6190
 6191
 6192
 6193
 6194
 6195
 6196
 6197
 6198
 6199
 6200
 6201
 6202
 6203
 6204
 6205
 6206
 6207
 6208
 6209
 6210
 6211
 6212
 6213
 6214
 6215
 6216
 6217
 6218
 6219
 6220
 6221
 6222
 6223
 6224
 6225
 6226
 6227
 6228
 6229
 6230
 6231
 6232
 6233
 6234
 6235
 6236
 6237
 6238
 6239
 6240
 6241
 6242
 6243
 6244
 6245
 6246
 6247
 6248
 6249
 6250
 6251
 6252
 6253
 6254
 6255
 6256
 6257
 6258
 6259
 6260
 6261
 6262
 6263
 6264
 6265
 6266
 6267
 6268
 6269
 6270
 6271
 6272
 6273
 6274
 6275
 6276
 6277
 6278
 6279
 6280
 6281
 6282
 6283
 6284
 6285
 6286
 6287
 6288
 6289
 6290
 6291
 6292
 6293
 6294
 6295
 6296
 6297
 6298
 6299
 6300
 6301
 6302
 6303
 6304
 6305
 6306
 6307
 6308
 6309
 6310
 6311
 6312
 6313
 6314
 6315
 6316
 6317
 6318
 6319
 6320
 6321
 6322
 6323
 6324
 6325
 6326
 6327
 6328
 6329
 6330
 6331
 6332
 6333
 6334
 6335
 6336
 6337
 6338
 6339
 6340
 6341
 6342
 6343
 6344
 6345
 6346
 6347
 6348
 6349
 6350
 6351
 6352
 6353
 6354
 6355
 6356
 6357
 6358
 6359
 6360
 6361
 6362
 6363
 6364
 6365
 6366
 6367
 6368
 6369
 6370
 6371
 6372
 6373
 6374
 6375
 6376
 6377
 6378
 6379
 6380
 6381
 6382
 6383
 6384
 6385
 6386
 6387
 6388
 6389
 6390
 6391
 6392
 6393
 6394
 6395
 6396
 6397
 6398
 6399
 6400
 6401
 6402
 6403
 6404
 6405
 6406
 6407
 6408
 6409
 6410
 6411
 6412
 6413
 6414
 6415
 6416
 6417
 6418
 6419
 6420
 6421
 6422
 6423
 6424
 6425
 6426
 6427
 6428
 6429
 6430
 6431
 6432
 6433
 6434
 6435
 6436
 6437
 6438
 6439
 6440
 6441
 6442
 6443
 6444
 6445
 6446
 6447
 6448
 6449
 6450
 6451
 6452
 6453
 6454
 6455
 6456
 6457
 6458
 6459
 6460
 6461
 6462
 6463
 6464
 6465
 6466
 6467
 6468
 6469
 6470
 6471
 6472
 6473
 6474
 6475
 6476
 6477
 6478
 6479
 6480
 6481
 6482
 6483
 6484
 6485
 6486
 6487
 6488
 6489
 6490
 6491
 6492
 6493
 6494
 6495
 6496
 6497
 6498
 6499
 6500
 6501
 6502
 6503
 6504
 6505
 6506
 6507
 6508
 6509
 6510
 6511
 6512
 6513
 6514
 6515
 6516
 6517
 6518
 6519
 6520
 6521
 6522
 6523
 6524
 6525
 6526
 6527
 6528
 6529
 6530
 6531
 6532
 6533
 6534
 6535
 6536
 6537
 6538
 6539
 6540
 6541
 6542
 6543
 6544
 6545
 6546
 6547
 6548
 6549
 6550
 6551
 6552
 6553
 6554
 6555
 6556
 6557
 6558
 6559
 6560
 6561
 6562
 6563
 6564
 6565
 6566
 6567
 6568
 6569
 6570
 6571
 6572
 6573
 6574
 6575
 6576
 6577
 6578
 6579
 6580
 6581
 6582
 6583
 6584
 6585
 6586
 6587
 6588
 6589
 6590
 6591
 6592
 6593
 6594
 6595
 6596
 6597
 6598
 6599
 6600
 6601
 6602
 6603
 6604
 6605
 6606
 6607
 6608
 6609
 6610
 6611
 6612
 6613
 6614
 6615
 6616
 6617
 6618
 6619
 6620
 6621
 6622
 6623
 6624
 6625
 6626
 6627
 6628
 6629
 6630
 6631
 6632
 6633
 6634
 6635
 6636
 6637
 6638
 6639
 6640
 6641
 6642
 6643
 6644
 6645
 6646
 6647
 6648
 6649
 6650
 6651
 6652
 6653
 6654
 6655
 6656
 6657
 6658
 6659
 6660
 6661
 6662
 6663
 6664
 6665
 6666
 6667
 6668
 6669
 6670
 6671
 6672
 6673
 6674
 6675
 6676
 6677
 6678
 6679
 6680
 6681
 6682
 6683
 6684
 6685
 6686
 6687
 6688
 6689
 6690
 6691
 6692
 6693
 6694
 6695
 6696
 6697
 6698
 6699
 6700
 6701
 6702
 6703
 6704
 6705
 6706
 6707
 6708
 6709
 6710
 6711
 6712
 6713
 6714
 6715
 6716
 6717
 6718
 6719
 6720
 6721
 6722
 6723
 6724
 6725
 6726
 6727
 6728
 6729
 6730
 6731
 6732
 6733
 6734
 6735
 6736
 6737
 6738
 6739
 6740
 6741
 6742
 6743
 6744
 6745
 6746
 6747
 6748
 6749
 6750
 6751
 6752
 6753
 6754
 6755
 6756
 6757
 6758
 6759
 6760
 6761
 6762
 6763
 6764
 6765
 6766
 6767
 6768
 6769
 6770
 6771
 6772
 6773
 6774
 6775
 6776
 6777
 6778
 6779
 6780
 6781
 6782
 6783
 6784
 6785
 6786
 6787
 6788
 6789
 6790
 6791
 6792
 6793
 6794
 6795
 6796
 6797
 6798
 6799
 6800
 6801
 6802
 6803
 6804
 6805
 6806
 6807
 6808
 6809
 6810
 6811
 6812
 6813
 6814
 6815
 6816
 6817
 6818
 6819
 6820
 6821
 6822
 6823
 6824
 6825
 6826
 6827
 6828
 6829
 6830
 6831
 6832
 6833
 6834
 6835
 6836
 6837
 6838
 6839
 6840
 6841
 6842
 6843
 6844
 6845
 6846
 6847
 6848
 6849
 6850
 6851
 6852
 6853
 6854
 6855
 6856
 6857
 6858
 6859
 6860
 6861
 6862
 6863
 6864
 6865
 6866
 6867
 6868
 6869
 6870
 6871
 6872
 6873
 6874
 6875
 6876
 6877
 6878
 6879
 6880
 6881
 6882
 6883
 6884
 6885
 6886
 6887
 6888
 6889
 6890
 6891
 6892
 6893
 6894
 6895
 6896
 6897
 6898
 6899
 6900
 6901
 6902
 6903
 6904
 6905
 6906
 6907
 6908
 6909
 6910
 6911
 6912
 6913
 6914
 6915
 6916
 6917
 6918
 6919
 6920
 6921
 6922
 6923
 6924
 6925
 6926
 6927
 6928
 6929
 6930
 6931
 6932
 6933
 6934
 6935
 6936
 6937
 6938
 6939
 6940
 6941
 6942
 6943
 6944
 6945
 6946
 6947
 6948
 6949
 6950
 6951
 6952
 6953
 6954
 6955
 6956
 6957
 6958
 6959
 6960
 6961
 6962
 6963
 6964
 6965
 6966
 6967
 6968
 6969
 6970
 6971
 6972
 6973
 6974
 6975
 6976
 6977
 6978
 6979
 6980
 6981
 6982
 6983
 6984
 6985
 6986
 6987
 6988
 6989
 6990
 6991
 6992
 6993
 6994
 6995
 6996
 6997
 6998
 6999
 7000
 7001
 7002
 7003
 7004
 7005
 7006
 7007
 7008
 7009
 7010
 7011
 7012
 7013
 7014
 7015
 7016
 7017
 7018
 7019
 7020
 7021
 7022
 7023
 7024
 7025
 7026
 7027
 7028
 7029
 7030
 7031
 7032
 7033
 7034
 7035
 7036
 7037
 7038
 7039
 7040
 7041
 7042
 7043
 7044
 7045
 7046
 7047
 7048
 7049
 7050
 7051
 7052
 7053
 7054
 7055
 7056
 7057
 7058
 7059
 7060
 7061
 7062
 7063
 7064
 7065
 7066
 7067
 7068
 7069
 7070
 7071
 7072
 7073
 7074
 7075
 7076
 7077
 7078
 7079
 7080
 7081
 7082
 7083
 7084
 7085
 7086
 7087
 7088
 7089
 7090
 7091
 7092
 7093
 7094
 7095
 7096
 7097
 7098
 7099
 7100
 7101
 7102
 7103
 7104
 7105
 7106
 7107
 7108
 7109
 7110
 7111
 7112
 7113
 7114
 7115
 7116
 7117
 7118
 7119
 7120
 7121
 7122
 7123
 7124
 7125
 7126
 7127
 7128
 7129
 7130
 7131
 7132
 7133
 7134
 7135
 7136
 7137
 7138
 7139
 7140
 7141
 7142
 7143
 7144
 7145
 7146
 7147
 7148
 7149
 7150
 7151
 7152
 7153
 7154
 7155
 7156
 7157
 7158
 7159
 7160
 7161
 7162
 7163
 7164
 7165
 7166
 7167
 7168
 7169
 7170
 7171
 7172
 7173
 7174
 7175
 7176
 7177
 7178
 7179
 7180
 7181
 7182
 7183
 7184
 7185
 7186
 7187
 7188
 7189
 7190
 7191
 7192
 7193
 7194
 7195
 7196
 7197
 7198
 7199
 7200
 7201
 7202
 7203
 7204
 7205
 7206
 7207
 7208
 7209
 7210
 7211
 7212
 7213
 7214
 7215
 7216
 7217
 7218
 7219
 7220
 7221
 7222
 7223
 7224
 7225
 7226
 7227
 7228
 7229
 7230
 7231
 7232
 7233
 7234
 7235
 7236
 7237
 7238
 7239
 7240
 7241
 7242
 7243
 7244
 7245
 7246
 7247
 7248
 7249
 7250
 7251
 7252
 7253
 7254
 7255
 7256
 7257
 7258
 7259
 7260
 7261
 7262
 7263
 7264
 7265
 7266
 7267
 7268
 7269
 7270
 7271
 7272
 7273
 7274
 7275
 7276
 7277
 7278
 7279
 7280
 7281
 7282
 7283
 7284
 7285
 7286
 7287
 7288
 7289
 7290
 7291
 7292
 7293
 7294
 7295
 7296
 7297
 7298
 7299
 7300
 7301
 7302
 7303
 7304
 7305
 7306
 7307
 7308
 7309
 7310
 7311
 7312
 7313
 7314
 7315
 7316
 7317
 7318
 7319
 7320
 7321
 7322
 7323
 7324
 7325
 7326
 7327
 7328
 7329
 7330
 7331
 7332
 7333
 7334
 7335
 7336
 7337
 7338
 7339
 7340
 7341
 7342
 7343
 7344
 7345
 7346
 7347
 7348
 7349
 7350
 7351
 7352
 7353
 7354
 7355
 7356
 7357
 7358
 7359
 7360
 7361
 7362
 7363
 7364
 7365
 7366
 7367
 7368
 7369
 7370
 7371
 7372
 7373
 7374
 7375
 7376
 7377
 7378
 7379
 7380
 7381
 7382
 7383
 7384
 7385
 7386
 7387
 7388
 7389
 7390
 7391
 7392
 7393
 7394
 7395
 7396
 7397
 7398
 7399
 7400
 7401
 7402
 7403
 7404
 7405
 7406
 7407
 7408
 7409
 7410
 7411
 7412
 7413
 7414
 7415
 7416
 7417
 7418
 7419
 7420
 7421
 7422
 7423
 7424
 7425
 7426
 7427
 7428
 7429
 7430
 7431
 7432
 7433
 7434
 7435
 7436
 7437
 7438
 7439
 7440
 7441
 7442
 7443
 7444
 7445
 7446
 7447
 7448
 7449
 7450
 7451
 7452
 7453
 7454
 7455
 7456
 7457
 7458
 7459
 7460
 7461
 7462
 7463
 7464
 7465
 7466
 7467
 7468
 7469
 7470
 7471
 7472
 7473
 7474
 7475
 7476
 7477
 7478
 7479
 7480
 7481
 7482
 7483
 7484
 7485
 7486
 7487
 7488
 7489
 7490
 7491
 7492
 7493
 7494
 7495
 7496
 7497
 7498
 7499
 7500
 7501
 7502
 7503
 7504
 7505
 7506
 7507
 7508
 7509
 7510
 7511
 7512
 7513
 7514
 7515
 7516
 7517
 7518
 7519
 7520
 7521
 7522
 7523
 7524
 7525
 7526
 7527
 7528
 7529
 7530
 7531
 7532
 7533
 7534
 7535
 7536
 7537
 7538
 7539
 7540
 7541
 7542
 7543
 7544
 7545
 7546
 7547
 7548
 7549
 7550
 7551
 7552
 7553
 7554
 7555
 7556
 7557
 7558
 7559
 7560
 7561
 7562
 7563
 7564
 7565
 7566
 7567
 7568
 7569
 7570
 7571
 7572
 7573
 7574
 7575
 7576
 7577
 7578
 7579
 7580
 7581
 7582
 7583
 7584
 7585
 7586
 7587
 7588
 7589
 7590
 7591
 7592
 7593
 7594
 7595
 7596
 7597
 7598
 7599
 7600
 7601
 7602
 7603
 7604
 7605
 7606
 7607
 7608
 7609
 7610
 7611
 7612
 7613
 7614
 7615
 7616
 7617
 7618
 7619
 7620
 7621
 7622
 7623
 7624
 7625
 7626
 7627
 7628
 7629
 7630
 7631
 7632
 7633
 7634
 7635
 7636
 7637
 7638
 7639
 7640
 7641
 7642
 7643
 7644
 7645
 7646
 7647
 7648
 7649
 7650
 7651
 7652
 7653
 7654
 7655
 7656
 7657
 7658
 7659
 7660
 7661
 7662
 7663
 7664
 7665
 7666
 7667
 7668
 7669
 7670
 7671
 7672
 7673
 7674
 7675
 7676
 7677
 7678
 7679
 7680
 7681
 7682
 7683
 7684
 7685
 7686
 7687
 7688
 7689
 7690
 7691
 7692
 7693
 7694
 7695
 7696
 7697
 7698
 7699
 7700
 7701
 7702
 7703
 7704
 7705
 7706
 7707
 7708
 7709
 7710
 7711
 7712
 7713
 7714
 7715
 7716
 7717
 7718
 7719
 7720
 7721
 7722
 7723
 7724
 7725
 7726
 7727
 7728
 7729
 7730
 7731
 7732
 7733
 7734
 7735
 7736
 7737
 7738
 7739
 7740
 7741
 7742
 7743
 7744
 7745
 7746
 7747
 7748
 7749
 7750
 7751
 7752
 7753
 7754
 7755
 7756
 7757
 7758
 7759
 7760
 7761
 7762
 7763
 7764
 7765
 7766
 7767
 7768
 7769
 7770
 7771
 7772
 7773
 7774
 7775
 7776
 7777
 7778
 7779
 7780
 7781
 7782
 7783
 7784
 7785
 7786
 7787
 7788
 7789
 7790
 7791
 7792
 7793
 7794
 7795
 7796
 7797
 7798
 7799
 7800
 7801
 7802
 7803
 7804
 7805
 7806
 7807
 7808
 7809
 7810
 7811
 7812
 7813
 7814
 7815
 7816
 7817
 7818
 7819
 7820
 7821
 7822
 7823
 7824
 7825
 7826
 7827
 7828
 7829
 7830
 7831
 7832
 7833
 7834
 7835
 7836
 7837
 7838
 7839
 7840
 7841
 7842
 7843
 7844
 7845
 7846
 7847
 7848
 7849
 7850
 7851
 7852
 7853
 7854
 7855
 7856
 7857
 7858
 7859
 7860
 7861
 7862
 7863
 7864
 7865
 7866
 7867
 7868
 7869
 7870
 7871
 7872
 7873
 7874
 7875
 7876
 7877
 7878
 7879
 7880
 7881
 7882
 7883
 7884
 7885
 7886
 7887
 7888
 7889
 7890
 7891
 7892
 7893
 7894
 7895
 7896
 7897
 7898
 7899
 7900
 7901
 7902
 7903
 7904
 7905
 7906
 7907
 7908
 7909
 7910
 7911
 7912
 7913
 7914
 7915
 7916
 7917
 7918
 7919
 7920
 7921
 7922
 7923
 7924
 7925
 7926
 7927
 7928
 7929
 7930
 7931
 7932
 7933
 7934
 7935
 7936
 7937
 7938
 7939
 7940
 7941
 7942
 7943
 7944
 7945
 7946
 7947
 7948
 7949
 7950
 7951
 7952
 7953
 7954
 7955
 7956
 7957
 7958
 7959
 7960
 7961
 7962
 7963
 7964
 7965
 7966
 7967
 7968
 7969
 7970
 7971
 7972
 7973
 7974
 7975
 7976
 7977
 7978
 7979
 7980
 7981
 7982
 7983
 7984
 7985
 7986
 7987
 7988
 7989
 7990
 7991
 7992
 7993
 7994
 7995
 7996
 7997
 7998
 7999
 8000
 8001
 8002
 8003
 8004
 8005
 8006
 8007
 8008
 8009
 8010
 8011
 8012
 8013
 8014
 8015
 8016
 8017
 8018
 8019
 8020
 8021
 8022
 8023
 8024
 8025
 8026
 8027
 8028
 8029
 8030
 8031
 8032
 8033
 8034
 8035
 8036
 8037
 8038
 8039
 8040
 8041
 8042
 8043
 8044
 8045
 8046
 8047
 8048
 8049
 8050
 8051
 8052
 8053
 8054
 8055
 8056
 8057
 8058
 8059
 8060
 8061
 8062
 8063
 8064
 8065
 8066
 8067
 8068
 8069
 8070
 8071
 8072
 8073
 8074
 8075
 8076
 8077
 8078
 8079
 8080
 8081
 8082
 8083
 8084
 8085
 8086
 8087
 8088
 8089
 8090
 8091
 8092
 8093
 8094
 8095
 8096
 8097
 8098
 8099
 8100
 8101
 8102
 8103
 8104
 8105
 8106
 8107
 8108
 8109
 8110
 8111
 8112
 8113
 8114
 8115
 8116
 8117
 8118
 8119
 8120
 8121
 8122
 8123
 8124
 8125
 8126
 8127
 8128
 8129
 8130
 8131
 8132
 8133
 8134
 8135
 8136
 8137
 8138
 8139
 8140
 8141
 8142
 8143
 8144
 8145
 8146
 8147
 8148
 8149
 8150
 8151
 8152
 8153
 8154
 8155
 8156
 8157
 8158
 8159
 8160
 8161
 8162
 8163
 8164
 8165
 8166
 8167
 8168
 8169
 8170
 8171
 8172
 8173
 8174
 8175
 8176
 8177
 8178
 8179
 8180
 8181
 8182
 8183
 8184
 8185
 8186
 8187
 8188
 8189
 8190
 8191
 8192
 8193
 8194
 8195
 8196
 8197
 8198
 8199
 8200
 8201
 8202
 8203
 8204
 8205
 8206
 8207
 8208
 8209
 8210
 8211
 8212
 8213
 8214
 8215
 8216
 8217
 8218
 8219
 8220
 8221
 8222
 8223
 8224
 8225
 8226
 8227
 8228
 8229
 8230
 8231
 8232
 8233
 8234
 8235
 8236
 8237
 8238
 8239
 8240
 8241
 8242
 8243
 8244
 8245
 8246
 8247
 8248
 8249
 8250
 8251
 8252
 8253
 8254
 8255
 8256
 8257
 8258
 8259
 8260
 8261
 8262
 8263
 8264
 8265
 8266
 8267
 8268
 8269
 8270
 8271
 8272
 8273
 8274
 8275
 8276
 8277
 8278
 8279
 8280
 8281
 8282
 8283
 8284
 8285
 8286
 8287
 8288
 8289
 8290
 8291
 8292
 8293
 8294
 8295
 8296
 8297
 8298
 8299
 8300
 8301
 8302
 8303
 8304
 8305
 8306
 8307
 8308
 8309
 8310
 8311
 8312
 8313
 8314
 8315
 8316
 8317
 8318
 8319
 8320
 8321
 8322
 8323
 8324
 8325
 8326
 8327
 8328
 8329
 8330
 8331
 8332
 8333
 8334
 8335
 8336
 8337
 8338
 8339
 8340
 8341
 8342
 8343
 8344
 8345
 8346
 8347
 8348
 8349
 8350
 8351
 8352
 8353
 8354
 8355
 8356
 8357
 8358
 8359
 8360
 8361
 8362
 8363
 8364
 8365
 8366
 8367
 8368
 8369
 8370
 8371
 8372
 8373
 8374
 8375
 8376
 8377
 8378
 8379
 8380
 8381
 8382
 8383
 8384
 8385
 8386
 8387
 8388
 8389
 8390
 8391
 8392
 8393
 8394
 8395
 8396
 8397
 8398
 8399
 8400
 8401
 8402
 8403
 8404
 8405
 8406
 8407
 8408
 8409
 8410
 8411
 8412
 8413
 8414
 8415
 8416
 8417
 8418
 8419
 8420
 8421
 8422
 8423
 8424
 8425
 8426
 8427
 8428
 8429
 8430
 8431
 8432
 8433
 8434
 8435
 8436
 8437
 8438
 8439
 8440
 8441
 8442
 8443
 8444
 8445
 8446
 8447
 8448
 8449
 8450
 8451
 8452
 8453
 8454
 8455
 8456
 8457
 8458
 8459
 8460
 8461
 8462
 8463
 8464
 8465
 8466
 8467
 8468
 8469
 8470
 8471
 8472
 8473
 8474
 8475
 8476
 8477
 8478
 8479
 8480
 8481
 8482
 8483
 8484
 8485
 8486
 8487
 8488
 8489
 8490
 8491
 8492
 8493
 8494
 8495
 8496
 8497
 8498
 8499
 8500
 8501
 8502
 8503
 8504
 8505
 8506
 8507
 8508
 8509
 8510
 8511
 8512
 8513
 8514
 8515
 8516
 8517
 8518
 8519
 8520
 8521
 8522
 8523
 8524
 8525
 8526
 8527
 8528
 8529
 8530
 8531
 8532
 8533
 8534
 8535
 8536
 8537
 8538
 8539
 8540
 8541
 8542
 8543
 8544
 8545
 8546
 8547
 8548
 8549
 8550
 8551
 8552
 8553
 8554
 8555
 8556
 8557
 8558
 8559
 8560
 8561
 8562
 8563
 8564
 8565
 8566
 8567
 8568
 8569
 8570
 8571
 8572
 8573
 8574
 8575
 8576
 8577
 8578
 8579
 8580
 8581
 8582
 8583
 8584
 8585
 8586
 8587
 8588
 8589
 8590
 8591
 8592
 8593
 8594
 8595
 8596
 8597
 8598
 8599
 8600
 8601
 8602
 8603
 8604
 8605
 8606
 8607
 8608
 8609
 8610
 8611
 8612
 8613
 8614
 8615
 8616
 8617
 8618
 8619
 8620
 8621
 8622
 8623
 8624
 8625
 8626
 8627
 8628
 8629
 8630
 8631
 8632
 8633
 8634
 8635
 8636
 8637
 8638
 8639
 8640
 8641
 8642
 8643
 8644
 8645
 8646
 8647
 8648
 8649
 8650
 8651
 8652
 8653
 8654
 8655
 8656
 8657
 8658
 8659
 8660
 8661
 8662
 8663
 8664
 8665
 8666
 8667
 8668
 8669
 8670
 8671
 8672
 8673
 8674
 8675
 8676
 8677
 8678
 8679
 8680
 8681
 8682
 8683
 8684
 8685
 8686
 8687
 8688
 8689
 8690
 8691
 8692
 8693
 8694
 8695
 8696
 8697
 8698
 8699
 8700
 8701
 8702
 8703
 8704
 8705
 8706
 8707
 8708
 8709
 8710
 8711
 8712
 8713
 8714
 8715
 8716
 8717
 8718
 8719
 8720
 8721
 8722
 8723
 8724
 8725
 8726
 8727
 8728
 8729
 8730
 8731
 8732
 8733
 8734
 8735
 8736
 8737
 8738
 8739
 8740
 8741
 8742
 8743
 8744
 8745
 8746
 8747
 8748
 8749
 8750
 8751
 8752
 8753
 8754
 8755
 8756
 8757
 8758
 8759
 8760
 8761
 8762
 8763
 8764
 8765
 8766
 8767
 8768
 8769
 8770
 8771
 8772
 8773
 8774
 8775
 8776
 8777
 8778
 8779
 8780
 8781
 8782
 8783
 8784
 8785
 8786
 8787
 8788
 8789
 8790
 8791
 8792
 8793
 8794
 8795
 8796
 8797
 8798
 8799
 8800
 8801
 8802
 8803
 8804
 8805
 8806
 8807
 8808
 8809
 8810
 8811
 8812
 8813
 8814
 8815
 8816
 8817
 8818
 8819
 8820
 8821
 8822
 8823
 8824
 8825
 8826
 8827
 8828
 8829
 8830
 8831
 8832
 8833
 8834
 8835
 8836
 8837
 8838
 8839
 8840
 8841
 8842
 8843
 8844
 8845
 8846
 8847
 8848
 8849
 8850
 8851
 8852
 8853
 8854
 8855
 8856
 8857
 8858
 8859
 8860
 8861
 8862
 8863
 8864
 8865
 8866
 8867
 8868
 8869
 8870
 8871
 8872
 8873
 8874
 8875
 8876
 8877
 8878
 8879
 8880
 8881
 8882
 8883
 8884
 8885
 8886
 8887
 8888
 8889
 8890
 8891
 8892
 8893
 8894
 8895
 8896
 8897
 8898
 8899
 8900
 8901
 8902
 8903
 8904
 8905
 8906
 8907
 8908
 8909
 8910
 8911
 8912
 8913
 8914
 8915
 8916
 8917
 8918
 8919
 8920
 8921
 8922
 8923
 8924
 8925
 8926
 8927
 8928
 8929
 8930
 8931
 8932
 8933
 8934
 8935
 8936
 8937
 8938
 8939
 8940
 8941
 8942
 8943
 8944
 8945
 8946
 8947
 8948
 8949
 8950
 8951
 8952
 8953
 8954
 8955
 8956
 8957
 8958
 8959
 8960
 8961
 8962
 8963
 8964
 8965
 8966
 8967
 8968
 8969
 8970
 8971
 8972
 8973
 8974
 8975
 8976
 8977
 8978
 8979
 8980
 8981
 8982
 8983
 8984
 8985
 8986
 8987
 8988
 8989
 8990
 8991
 8992
 8993
 8994
 8995
 8996
 8997
 8998
 8999
 9000
 9001
 9002
 9003
 9004
 9005
 9006
 9007
 9008
 9009
 9010
 9011
 9012
 9013
 9014
 9015
 9016
 9017
 9018
 9019
 9020
 9021
 9022
 9023
 9024
 9025
 9026
 9027
 9028
 9029
 9030
 9031
 9032
 9033
 9034
 9035
 9036
 9037
 9038
 9039
 9040
 9041
 9042
 9043
 9044
 9045
 9046
 9047
 9048
 9049
 9050
 9051
 9052
 9053
 9054
 9055
 9056
 9057
 9058
 9059
 9060
 9061
 9062
 9063
 9064
 9065
 9066
 9067
 9068
 9069
 9070
 9071
 9072
 9073
 9074
 9075
 9076
 9077
 9078
 9079
 9080
 9081
 9082
 9083
 9084
 9085
 9086
 9087
 9088
 9089
 9090
 9091
 9092
 9093
 9094
 9095
 9096
 9097
 9098
 9099
 9100
 9101
 9102
 9103
 9104
 9105
 9106
 9107
 9108
 9109
 9110
 9111
 9112
 9113
 9114
 9115
 9116
 9117
 9118
 9119
 9120
 9121
 9122
 9123
 9124
 9125
 9126
 9127
 9128
 9129
 9130
 9131
 9132
 9133
 9134
 9135
 9136
 9137
 9138
 9139
 9140
 9141
 9142
 9143
 9144
 9145
 9146
 9147
 9148
 9149
 9150
 9151
 9152
 9153
 9154
 9155
 9156
 9157
 9158
 9159
 9160
 9161
 9162
 9163
 9164
 9165
 9166
 9167
 9168
 9169
 9170
 9171
 9172
 9173
 9174
 9175
 9176
 9177
 9178
 9179
 9180
 9181
 9182
 9183
 9184
 9185
 9186
 9187
 9188
 9189
 9190
 9191
 9192
 9193
 9194
 9195
 9196
 9197
 9198
 9199
 9200
 9201
 9202
 9203
 9204
 9205
 9206
 9207
 9208
 9209
 9210
 9211
 9212
 9213
 9214
 9215
 9216
 9217
 9218
 9219
 9220
 9221
 9222
 9223
 9224
 9225
 9226
 9227
 9228
 9229
 9230
 9231
 9232
 9233
 9234
 9235
 9236
 9237
 9238
 9239
 9240
 9241
 9242
 9243
 9244
 9245
 9246
 9247
 9248
 9249
 9250
 9251
 9252
 9253
 9254
 9255
 9256
 9257
 9258
 9259
 9260
 9261
 9262
 9263
 9264
 9265
 9266
 9267
 9268
 9269
 9270
 9271
 9272
 9273
 9274
 9275
 9276
 9277
 9278
 9279
 9280
 9281
 9282
 9283
 9284
 9285
 9286
 9287
 9288
 9289
 9290
 9291
 9292
 9293
 9294
 9295
 9296
 9297
 9298
 9299
 9300
 9301
 9302
 9303
 9304
 9305
 9306
 9307
 9308
 9309
 9310
 9311
 9312
 9313
 9314
 9315
 9316
 9317
 9318
 9319
 9320
 9321
 9322
 9323
 9324
 9325
 9326
 9327
 9328
 9329
 9330
 9331
 9332
 9333
 9334
 9335
 9336
 9337
 9338
 9339
 9340
 9341
 9342
 9343
 9344
 9345
 9346
 9347
 9348
 9349
 9350
 9351
 9352
 9353
 9354
 9355
 9356
 9357
 9358
 9359
 9360
 9361
 9362
 9363
 9364
 9365
 9366
 9367
 9368
 9369
 9370
 9371
 9372
 9373
 9374
 9375
 9376
 9377
 9378
 9379
 9380
 9381
 9382
 9383
 9384
 9385
 9386
 9387
 9388
 9389
 9390
 9391
 9392
 9393
 9394
 9395
 9396
 9397
 9398
 9399
 9400
 9401
 9402
 9403
 9404
 9405
 9406
 9407
 9408
 9409
 9410
 9411
 9412
 9413
 9414
 9415
 9416
 9417
 9418
 9419
 9420
 9421
 9422
 9423
 9424
 9425
 9426
 9427
 9428
 9429
 9430
 9431
 9432
 9433
 9434
 9435
 9436
 9437
 9438
 9439
 9440
 9441
 9442
 9443
 9444
 9445
 9446
 9447
 9448
 9449
 9450
 9451
 9452
 9453
 9454
 9455
 9456
 9457
 9458
 9459
 9460
 9461
 9462
 9463
 9464
 9465
 9466
 9467
 9468
 9469
 9470
 9471
 9472
 9473
 9474
 9475
 9476
 9477
 9478
 9479
 9480
 9481
 9482
 9483
 9484
 9485
 9486
 9487
 9488
 9489
 9490
 9491
 9492
 9493
 9494
 9495
 9496
 9497
 9498
 9499
 9500
 9501
 9502
 9503
 9504
 9505
 9506
 9507
 9508
 9509
 9510
 9511
 9512
 9513
 9514
 9515
 9516
 9517
 9518
 9519
 9520
 9521
 9522
 9523
 9524
 9525
 9526
 9527
 9528
 9529
 9530
 9531
 9532
 9533
 9534
 9535
 9536
 9537
 9538
 9539
 9540
 9541
 9542
 9543
 9544
 9545
 9546
 9547
 9548
 9549
 9550
 9551
 9552
 9553
 9554
 9555
 9556
 9557
 9558
 9559
 9560
 9561
 9562
 9563
 9564
 9565
 9566
 9567
 9568
 9569
 9570
 9571
 9572
 9573
 9574
 9575
 9576
 9577
 9578
 9579
 9580
 9581
 9582
 9583
 9584
 9585
 9586
 9587
 9588
 9589
 9590
 9591
 9592
 9593
 9594
 9595
 9596
 9597
 9598
 9599
 9600
 9601
 9602
 9603
 9604
 9605
 9606
 9607
 9608
 9609
 9610
 9611
 9612
 9613
 9614
 9615
 9616
 9617
 9618
 9619
 9620
 9621
 9622
 9623
 9624
 9625
 9626
 9627
 9628
 9629
 9630
 9631
 9632
 9633
 9634
 9635
 9636
 9637
 9638
 9639
 9640
 9641
 9642
 9643
 9644
 9645
 9646
 9647
 9648
 9649
 9650
 9651
 9652
 9653
 9654
 9655
 9656
 9657
 9658
 9659
 9660
 9661
 9662
 9663
 9664
 9665
 9666
 9667
 9668
 9669
 9670
 9671
 9672
 9673
 9674
 9675
 9676
 9677
 9678
 9679
 9680
 9681
 9682
 9683
 9684
 9685
 9686
 9687
 9688
 9689
 9690
 9691
 9692
 9693
 9694
 9695
 9696
 9697
 9698
 9699
 9700
 9701
 9702
 9703
 9704
 9705
 9706
 9707
 9708
 9709
 9710
 9711
 9712
 9713
 9714
 9715
 9716
 9717
 9718
 9719
 9720
 9721
 9722
 9723
 9724
 9725
 9726
 9727
 9728
 9729
 9730
 9731
 9732
 9733
 9734
 9735
 9736
 9737
 9738
 9739
 9740
 9741
 9742
 9743
 9744
 9745
 9746
 9747
 9748
 9749
 9750
 9751
 9752
 9753
 9754
 9755
 9756
 9757
 9758
 9759
 9760
 9761
 9762
 9763
 9764
 9765
 9766
 9767
 9768
 9769
 9770
 9771
 9772
 9773
 9774
 9775
 9776
 9777
 9778
 9779
 9780
 9781
 9782
 9783
 9784
 9785
 9786
 9787
 9788
 9789
 9790
 9791
 9792
 9793
 9794
 9795
 9796
 9797
 9798
 9799
 9800
 9801
 9802
 9803
 9804
 9805
 9806
 9807
 9808
 9809
 9810
 9811
 9812
 9813
 9814
 9815
 9816
 9817
 9818
 9819
 9820
 9821
 9822
 9823
 9824
 9825
 9826
 9827
 9828
 9829
 9830
 9831
 9832
 9833
 9834
 9835
 9836
 9837
 9838
 9839
 9840
 9841
 9842
 9843
 9844
 9845
 9846
 9847
 9848
 9849
 9850
 9851
 9852
 9853
 9854
 9855
 9856
 9857
 9858
 9859
 9860
 9861
 9862
 9863
 9864
 9865
 9866
 9867
 9868
 9869
 9870
 9871
 9872
 9873
 9874
 9875
 9876
 9877
 9878
 9879
 9880
 9881
 9882
 9883
 9884
 9885
 9886
 9887
 9888
 9889
 9890
 9891
 9892
 9893
 9894
 9895
 9896
 9897
 9898
 9899
 9900
 9901
 9902
 9903
 9904
 9905
 9906
 9907
 9908
 9909
 9910
 9911
 9912
 9913
 9914
 9915
 9916
 9917
 9918
 9919
 9920
 9921
 9922
 9923
 9924
 9925
 9926
 9927
 9928
 9929
 9930
 9931
 9932
 9933
 9934
 9935
 9936
 9937
 9938
 9939
 9940
 9941
 9942
 9943
 9944
 9945
 9946
 9947
 9948
 9949
 9950
 9951
 9952
 9953
 9954
 9955
 9956
 9957
 9958
 9959
 9960
 9961
 9962
 9963
 9964
 9965
 9966
 9967
 9968
 9969
 9970
 9971
 9972
 9973
 9974
 9975
 9976
 9977
 9978
 9979
 9980
 9981
 9982
 9983
 9984
 9985
 9986
 9987
 9988
 9989
 9990
 9991
 9992
 9993
 9994
 9995
 9996
 9997
 9998
 9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
!               lemmata.fr
!Français
!This file is part of COLLATINVS.
!COLLATINVS is free software; you can redistribute it and/or modify
!it under the terms of the GNU General Public License as published by
!the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
!(at your option) any later version.
!
!COLLATINVS is distributed in the hope that it will be useful,
!but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
!MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
!GNU General Public License for more details.
!
!You should have received a copy of the GNU General Public License
!along with COLLATINVS; if not, write to the Free Software
!Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
! (c) © Yves Ouvrard, 2011 - 2014
!
abacus|la table de jeu
abalieno|1. éloigner 2. détourner, dégager de, priver de
abcido|couper, trancher
abdico|nier, renier, renoncer à
abdico2|refuser, repousser
abdomen|ventre, gourmandise
abdo|placer loin de, écarter, cacher (abditus, a, um : caché, secret)
Abducillus|Abducillus
abduco|emmener
abeo|s'éloigner, partir
aberro|s'écarter du chemin, se perdre
abhinc|loin d'ici, à partir de maintenant; prép. (+acc. ou abl.)
abhorrens|+Abl. = qui est à l'opposé de, inconciliable
abhorreo|s'éloigner avec effroi, éprouver de l'horreur
abicio|jeter
abies|le sapin
abigo|chasser
abitus|le départ
abjicio|jeter, rejeter
abjuro|faire un faux serment; nier une dette par serment
ablego|renvoyer, tenir éloigné
abluo|laver, purifier
abnego|refuser catégoriquement, nier
abnuo|faire signe que non, refuser
aboleo|détruire, supprimer
abolitio|la suppression, l'abolition
Aborigines|les premiers habitants d'un pays, les Aborigènes
aborior|mourir, avorter
Abraham|Abraham
abripio|arracher, enlever
abrogo|enlever, supprimer
abrumpo|briser, rompre, déchirer, mutiler
abruptum|les parties brisées (in abruptum : dans l'abîme)
abscedo|s'éloigner, s'en aller, se tenir à l'écart, abandonner, renoncer
abscido|séparer en coupant, trancher
abscindo|séparer en déchirant, arracher, déchirer
abscondo|cacher loin, dérober à la vue, dissimuler
absens|absent
absentia|absence
absidatus|arqué, voûté
absida|1 - l'arc, voûte. - 2 - la course d'une planète. - 3 - le choeur (d'une église), l'abside.
absilio|fuir en sautant, fuir. - tr. - quitter en sautant.
absimilis|différent
absisto|s'éloigner, renoncer
absis|1 - la voûte, l'arc. - 2 - l'abside. - 3 - un plat creux. - 4 - l'orbite (chemin décrit par une planète)
absolutio|1. l'acquittement 2. l'achèvement, la perfection 3. l'exactitude
absolvo|laisser libre, acquitter
absonus|faux, discordant, choquant
absque|sans, excepté, loin de
absterreo|détourner, chasser
abstineo|1. tenir éloigné de 2. s'abstenir, se tenir à l'écart de
abstraho|tirer, traîner loin de, séparer de; arracher
abstrudo|enfouir, cacher
absumo|prendre entièrement, consumer, dépenser, détruire
absum|être absent
absurde|absurdement, de manière déplacée
absurdus|1 - discordant, faux, désagréable, choquant. - 2 - dépourvu de sens, sot, absurde. - 3 - intempestif, hors de propos, étranger à. - 4 - incapable, propre à rien.
abs|par, de
abundans|abondant
abundanter|abondamment
abundantia|abondance, richesse, surabondance
abunde|en abondance
abundus|abondant
abundo|être en grand nombre, être abondamment pourvu
abutor|abuser de (abl.)
ab|à partir de, après un verbe passif = par
acanthus|acanthe ; f. mimosa
Acastus|Acaste (roi de Thessalie)
Acca|Acca
accedo|1. aller vers, s'approcher de, marcher sur 2. venir s'ajouter, s'ajouter
accendo|embraser, allumer, exciter, attiser
acceptus|bienvenu, agréable
accerso|faire venir, appeler
accessus|l'approche
accido2|entailler, couper
accido|tomber, arriver
accingo|se préparer à
accio|faire venir, mander (accitus, a, um : importé, d'origine étrangère)
accipio|recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)
accipiter|épervier, faucon, oiseau de proie
accitus|l'appel
acclamatio|les cris (à l'adresse de qqn), l'acclamation
acclamo|acclamer, donner son accord
acclinis|appuyé à
acclino|appuyer
accola|le voisin
accolo|border
accommodo|1. adapter, ajuster 2. approprier, ad+acc = régler sur, adapter à 3. aplliquer son esprit 4. (droit) attribuer, accorder
accommodus|approprié à, convenable
Acco|Acco
accubo|être étendu auprès de + dat, être à table
accumbo|se coucher, s'étendre
accurate|avec soin, avec sollicitude
accuratus|fait avec soin, soigné, travaillé
accurro|courir vers, accourir
accursus|la course
accusatio|l'accusation portée par, portée contre + gén
accusator|1 - l'accusateur. - 2 - le délateur, le dénonciateur.
accuso|accuser
acerbitas|l'amertume, la dureté, l'âpreté
acerbe|péniblement, désagréablement
acerbus|pénible, désagréable
acernus|d'érable
Acerronia|Acerronia
acervatim|par tas, en morceaux; en accumulant, en gros
acervus|le monceau, le tas, l'amas
acer|1 - aigu, tranchant, perçant, vif, âcre, pénétrant, aigu, dur, violent. 2 - pénétrant, subtil, fin, vif. 3 - actif, brave, vaillant, énergique, ardent. 4 - irritable, irascible, fougueux, sévère, cruel, terrible.
Acestes|Aceste
acetum|le vinaigre
Achaia|l'Achaïe
Acheron|l'Achéron, fleuve des Enfers
Achillas|Achillas
Achilles|Achille
Achivus|grec ; Achiuus, i, m. : le Grec, l'Achéen
acia|fil à coudre
acidus|aigre, acide
acies|la ligne de bataille; le regard
aconitum|l'aconit (poison violent)
acquiesco|se reposer, se calmer,
acquiro|ajouter à, augmenter
acriter|fort vivement, avec vivacité. comp. acrius
Actiacus|d'Actium
actio|1. l'action 2. le procès, la plaidoirie 3. les manifestations de l'activité d'un magistrat dans l'exercice de ses fonctions 4. dans le langage judiciaire : la poursuite devant les tribunaux, la comparution
actito|plaider, jouer
actor|1. celui qui fait mouvoir , le conducteur 2.. celui qui fait, l'auteur 3. celui qui représente ou qui joue, l'acteur 4. celui qui parle, l'orateur 5. celui qui plaide une cause, l'accusateur ou le défenseur
actuarius2|rapide, qui sert à passer
actuarius|sténographe
actum|action, acte officiel
actus|le fait de se mouvoir, l'action, l'acte (de théâtre)
actutum|aussitôt, vite
aculeus|l'aiguillon, la pointe, le mordant
acumen|la pointe, le tranchant
acus|aiguille
acutus|aigu, vif, piquant
ac|et, et aussi
adaequo|égaler
adamo|se mettre à aimer
Adam|Adam
adapto|adapter, ajuster
adcelero|(se) hâter, accélérer
adclivis|qui va en montant
adcresco|aller en s'accroissant; s'ajouter à
addecet|il convient
addico|attribuer, dévouer ; être favorable
addisco|apprendre en outre, ajouter à ce que l'on sait
addo|ajouter
adduco|1. amener à soi, attirer 2. conduire vers, mener à
adductus|contracté
ademptio|l'action d'enlever, l'enlèvement
adeo|aller à, vers
adeo2|tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que
adeps|graisse
adequito|aller à cheval
adfatim|à suffisance, abondamment
adfatus|les paroles adressées à quelqu'un
adfectio|1. l'influence 2. l'affection, la modification 3. la disposition, le sentiment
adfecto|approcher de, atteindre, avoir des vues sur, convoiter, être en quête de, viser à
adfectus|pourvu de; disposé (bien ou mal); affecté, affaibli
adfero|apporter
adficio|pourvoir, doter (qqn de qqch, aliquem aliqua re), affecter
adfigo|attacher
adfingo|1. appliquer, ajouter 2. attribuer fausdsement, imputer à tort
adfinitas|le voisinage, la parenté
adfirmatio|l'affirmation, l'assurance
adfirmo|1. affermir, consolider 2. affirmer
adflatus|souffle, inspiration
adflecto|tourner
adflicto|frapper, bousculer, maltraiter
adfligo|frapper contre, jeter à terre, abattre (adflictus, a, um : jeté à terre, abattu, terrassé)
adflo|souffler, souffler sur
adfluo|arriver en foule, affluer
adfor|parler
adformido|craindre
adfrico|frotter contre
adfundo|verser sur
Adgandestrius|Adgandestrius (chef des Chattes)
adgero|rassembler, apporter
adgestus|le transport (par corvées)
adgnosco|reconnaître
adgredior|aller vers, s'approcher, aborder, attaquer
adgrego|adjoindre, associer
adguberno|diriger
adhaereo|être attaché à
adhaeresco|s'attacher à
Adherbal|Adherbal (fils de Micipsa, roi des Numides)
adhibeo|1 - mettre auprès, approcher, appliquer, offrir, présenter. 2. - ajouter, joindre 3 - employer, mettre en oeuvre 4 - faire venir près de soi, mander, consulter, faire appel à, appeler, invoquer, avoir recours à, produire (des témoins).
adhortor|exhorter, inciter, encourager
adhuc|jusqu'ici, encore maintenant
adicio|ajouter
adigo|1. pousser en avant, enfoncer 2. contraindre, forcer à, faire prêter serment
adimo|prendre en tirant à soi, enlever, ôter, retirer, ravir.
adipiscor|atteindre, obtenir
aditus|accès
adjaceo|être situé auprès
adjectio|l'action d'ajouter
adjicio|1. jeter vers 2. ajouter à
adjudico|adjuger, attribuer, juger
adjumentum|l'aide, le secours, l'assistance
adjunctio|l'action de joindre, l'inclination de l'âme, la sympathie, l'adjonction
adjungo|1. joindre à, s'adjoindre 2. appliquer, appuyer, associer 3. ajouter
adjuro|jurer en outre, jure à qqn.
adjutorium|secours
adjutor|l'aide, l'assistant, l'adjoint
adjuto|aider
adjutrix|aide
adjuvo|aider, seconder
adlabor|se glisser vers
adlapsus|l'arrivée en glissant, l'arrivée
adlego2|déléguer, envoyer; alléguer, produire comme preuve
adlego|adjoindre par choix
adlevo|soulever, alléger, soulager
adligo|attacher, lier ad : à
adlino|étendre en enduisant
adloquium|les paroles adressées à, l'allocution, l'exhortation
adloquor|parler (aliquem, à qqn), haranguer, exhorter
adluo|venir baigner, mouiller
adminiculum|l'aide
administratio|l'action de prêter son aide; l'administration, l'exécution, la gestion, la direction
administro|gouverner, administrer
admirabilis|étonnant, admirable
admirandus|digne d'admiration, admirable
admiratio|admiration
admirator|l'admirateur
admiror|s'étonner, admirer
admisceo|ajouter en mêlant, mêler, mélanger
admitto|1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre
admodum|tout-à-fait, pleinement
admolior|faire des mouvements; mettre en mouvement
admoneo|1. rappeler 2. avertir, faire prendre garde 3. rappeler à l'ordre 4. engager (à)
admonitus|le rappel d'un souvenir; le conseil, l'avertissement
admoveo|1 - approcher une chose d'une autre, mouvoir vers, appliquer à; employer, faire pénétrer jusqu'à. 2 - faire avancer qqn, approcher de, pousser vers; réconcilier
admurmuratio|murmure
adnecto|attacher, rattacher à
adnitor|s'efforcer de, travailler à
adnoto|annoter, noter, mettre une note à
adno|nager, arriver (par eau)
adnuntio|annoncer
adnuo|faire signe (oui) de la tête, consentir, acquiescer
adnuto|faire un signe de consentement
adoleo|faire brûler
adolescens|l'adolescent, le jeune homme
adolesco|grandir, se développer
Adoneus|Adonis
adoptio|adoption
adoptivus|adopté
adopto|adopter
adoratio|l'action d'adorer, l'adoration
adoreus|de blé
adorior|attaquer
adorno|orner, embellir
adoro|adorer, implorer
adpendix|ce qui pend; l'addition, le supplément
adpeto|marcher rapidement vers, chercher à saisir, désirer vivement, attaquer, envahir, approcher
!adplico|appliquer, appuyer
adprecor|prier, invoquer
adprimo|presser, serrer contre
adprono|se pencher, se baisser
adpugno|assaillir, attaquer
adpulsus|1. l'abordage, l'accès, l'approche
Adrana|l'Adrana (fleuve de Germanie)
adrepo|ramper vers
adrideo|rire à, sourire, plaire
adrigo|mettre droit, dresser; relever, exciter
adripio|saisir, s'approprier
adrogans|arrogant
adroganter|avec arrogance
adrogantia|l'arrogance, la présomption, l'insolence, l'orgueil; l'entêtement, l'obstination
adrogo|faire venir à soi, s'approprier
adscribo|inscrire (sur un testament)
adsectatio|l'action d'accompagner, de faire cortège, le cortège.
adsectator|celui qui accompagne, le partisan, le sectateur, le disciple, le prétendant.
adsector|. - suivre partout, suivre continuellement, faire cortège (à qqn, aliquem).
adsensio|admiration, consentement
adsensus|l'accord, l'assentiment, l'adhésion, l'approbation
adsentior|être d'accord
adsentio|être d'accord
adsentor|être toujours de l'avis, approuver continuellement, flatter, complaire.
adsequor|1. atteindre, attraper 2. parvenir à, obtenir
adservo|garder, surveiller
adseveratio|l'assurance, l'affirmation sérieuse
adsevero|parler sérieusement, affirmer, assurer
adsideo|être assis auprès de qqn (alicui), camper auprès, assister, siéger comme juge, assiéger
adsidue|assidûment, continuellement, sans interruption
adsiduitas|1 - l'assiduité, la présence constante, les visites continuelles, la persistance. - 2 - la continuité, la fréquence.
adsiduo|continuellement
adsiduus|assidu
adsigno|assigner, attribuer, imputer, remettre, confier
adsimulo|reproduire, simuler
adsisto|se placer auprès, rester immobile, se tenir, aider
adsoleo|avoir coutume (ut adsolet : selon l'usage)
adsono|répondre en chantant
adsto|se tenir auprès de, (en poésie : atterrir)
adstrepo|répondre par des manifestations bruyantes
adstringo|attacher étroitement, serrer, resserrer (adstrictus, a, um : serré, durci par le gel)
adstupeo|s'étonner devant (dat.)
adsuesco|s'habituer, être habitué
adsuetudo|l'habitude
adsulto|sauter contre, fondre sur, assaillir
adsultus|le bond, la vive attaque
adsumo|prendre pour soi, s'approprier, joindre
adsum|être présent, assister, aider
adsurgo|se lever, se dresser, se lever pour faire honneur à quelqu'un
adtendo|tendre, faire attention
adtexo|joindre en tissant, lier intimement à
adtingo|toucher, atteindre, avoir rapport à
adtollo|élever, soulever, dresser
adtraho|tirer à soi, tirer violemment, attirer
adtrecto|toucher à, manier
adtribuo|attribuer
Aduatuci|les Aduatuques (en Belgique)
adulatio|la caresse, les caresses, la flatterie basse
adulator|flatteur, adulateur
adulescens|jeune homme
adulescentia|l'adolescence
adulescentulus|très jeune homme
adulor|caresser, flatter
adulo|flatter, aduler, caresser
adulterinus|1. qui provient de l'adultère, adultérin 2. abâtardi, dégénéré (animal) 3. altéré, faux, falsifié.
adulterium|adultère
adulter|adultère
adultus|adulte
adumbro|assombrir
aduncus|crochu, recourbé
adurgeo|presser, poursuivre
aduro|brûler légèrement
adusque|jusqu'à (+ acc); entièrement
adveho|transporter
advena|étranger
advenio|arriver
adventicius|étranger
adventor|le client
advento|approcher, arriver
adventus|l'arrivée, la venue
adversarius|adversaire
adversor|s'opposer, être contraire, faire opposition
adversus|contraire ; aduersae res : adversité
adversus2|contre
adverto|tourner vers, faire attention ; - animum : s'apercevoir
advesperasco|(impersonnel) le soir vient, il se fait tard
advocatio|appel à consultation, réunion des aduocati, métier d'avocat
advocatus|1. celui qui a été appelé à assister quelqu'un en justice : il aide par sa seule présence et plus tard par ses conseils ou ses consultations juridiques ; le conseil, l'assistant, le soutien 2. époque impériale : l'avocat plaidant
advoco|convoquer, appeler
advolo|arriver en volant, se précipiter
advolvo|(faire) rouler, se aduoluere ou aduoluii : se jeter aux pieds de qqn
advorsus|contraire (+ acc. : contre)
adytum|le sanctuaire (partie la plus secrète d'un édifice sacré)
ad|vers, à, près de
Aebutia|Ebutia (nom de femme)
Aebutius|Ebutius (nom d'homme)
aedes|la maison, le temple
aedificium|l'édifice
aedifico|construire
aedilis|édile
aedilitas|l'édilité, la charge d'édile (ce sont des magistrats qui ont la charge de la police municipale, de l'approvisionnement de Rome, et de la surveillance des marchés)
aedituus|gardien d'un temple
Aegaeus|d'Egée
Aegates|les îles Egates
Aegeates|Egeate, d'Egae (en Eolie)
aeger|malade (aegrum, i, n. : la maladie)
Aegeum|(mare) la mer Egée
aegre|avec peine, pénible, à regret
aegritudo|malaise, chagrin
aegroto|être malade
aegrotus|malade, souffrant
Aegyptius|égyptien
Aegyptus|Egypte
Aelia|Aelia
Aelius|Aelius
Aemilianus|Emilien
Aemilia|Aemilia
Aemilius|Aemilius, Emile
aemulatio|le désir de rivaliser, la rivalité, la jalousie
aemulor|imiter, suivre
aemulus|qui cherche à imiter, émule, rival
Aeneas|Enée
aeneus|d'airain, de bronze
aenus|de cuivre
Aeolia|l'Eolie
Aeolus|Éole
aequabilis|régulier
aequalis|du même âge
aequalitas|l'égalité, l'identité
aequaliter|également
aeque|également
aequinoctialis|équinoxial
aequinoctium|l'équinoxe, l'égalité des jours et des nuits
aequiparatio|la comparaison
aequipero|égaler, mettre au même niveau (rem ad rem : une chose avec une autre)
aequitas|équité
aequoreus|marin
aequor|la plaine, la mer
aequo|égaliser, aplanir, égaler
aequus|égal, équitable (aequum est : il convient) (ex aequo : à égalité)
aerarium|le trésor public
aeratus|couvert d'airin
aereus|de bronze
aerius|aérien
aerumna|l'épreuve, les peines, les tribulations
aerumnosus|accablé de misère, tourmenté
aer|air
Aesapus|l'Esape (fleuve)
Aesculapius|Esculape (dieu de la médecine, fils d'Apollon)
Aesernia|Esernie (ville du Samnium)
Aeserninus|Aeserninus
Aesonius|d'Eson
Aesopus|Esope
aestas|été
aestifer|brûlant
aestimatio|l'évaluation, l'estimation, l'appréciation
aestimo|estimer, juger
aestiva|pl. le camp d'été
aestivus|d'été
aestuarium|estuaire, lagune, marécage
aestumo|penser, estimer
aestuosus|brûlant
aestuo|être agité
aestus|chaleur, bouillonnement, vagues, marée
aes|le bronze ; monnaie de cuivre = as ; l'argent. (aes alienum : la dette)
aetas|1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge 3. la jeunesse 4. te temps, l'époque (in aetatem : pendant longtemps)
aetatula|l'âge tendre, la jeunesse
aeternitas|l'éternité
aeternus|éternel
aetherius|céleste
aether|le ciel
Aethiopia|l'Ethiopie
Aethiops|l'Ethiopien
aethra|région de l'ether où se trouvent les astres
Aetna|l'Etna
Aetolia|l'Etolie
aevum|époque, durée, âge
affectatio|recherche, passion
affinis|1. limitrophe, voisin 2. mêlé à qqch. 3. allié, parent
afflictus|jeté à terre, abattu, terrassé
Afrania|Afrania (nom de femme)
Afranius|Afranius
Africanus|africain
Africa|Afrique
africum|vent d'Afrique
Africus|africain ; nom nt. : vent d'Afrique
Agamemnon|Agamemnon
agaso|le palefrenier, le valet d'armée
agedum|allons, voyons, eh bien donc
Agerinus|Agerinus
ager|terre, territoire, champ
age|allons!
aggero2|amonceler, accumuler; développer, grossir
agger|terrasse, remblai
agilis|que l'on mène facilement, qui se meut aisément, agile, preste, actif, agissant
agino|se tourner, se remuer
agitatio|activité, agitation
agitator|le cocher
agito|1. pousser vivement 2. mettre en mouvement,3. remuer, agiter, tourmenter, exciter 4. s'acquitter de, s'occuper de
agmen|l'armée en marche, la colonne de marche
agna|l'agnelle
agnellus|le petit agneau
agninus|d'agneau
agnitio|connaissance, reconnaissance
agnosco|percevoir, reconnaître
agnus|agneau
agon|lutte, concours. acc. s. agona
ago|1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
agrarius|agraire
agrestis|relatif aux champs, agreste, rustique, peu évolué, grossier
agricola|agriculteur
Agrippa|Agrippa
Agrippina|Agrippine
aha|ah!
aheneus|d'airin
ahenus|de cuivre
ain|aisne ? que dis-tu? vraiment?
aio|affirmer; ait : dit-il, dit-elle
ais|tu dis, tu demandes
akoinoetoi|sans sens commun
alacer|alerte, vif
alacritas|la vivacité, l'ardeur, l'entrain
alapa|donner une giffle.
alarius|qui fait partie des ailes d'une armée, auxiliaire
ala|aile, aisselle
Albanus|Albain, d'Albe
Alba|Albe
albeo|être blanc
albico|blanchir
Albinus|Albinus
Albis|l'Elbe
albor|blanc (d'oeuf)
albulus|blanc
Albunea|Albunea (source près de Tibur)
albus|blanc
Alcestis|Alceste (femme d'Admète ; elle accepta de descendre aux Enfers à la place de son mari)
alces|élan
Alcibiades|Alcibiade
aleatorius|qui concerne le jeu
aleator|le joueur de dés
alea|le jeu de dès, le jeu de hasard, le hasard
aleo|le joueur
ales|adj. : ailé; subst. : l'oiseau, le présage; (poétique) l'oiseau
Alexander|Alexandre
Alexandrea|Alexandrie
Alexandria|Alexandrie
Alexandrinus|d'Alexandrie
alga|algue
algeo|avoir froid
algor|la douleur
alias|une autre fois, à un autre moment
alibi|dans un autre endroit
alica|semoule
alid|= aliud v. alius
alienatio|l'aliénation, l'éloignement, la désaffection
alienigena|venu de l'étranger
alieno|aliéner; éloigner, rendre étranger (alienatus,a, um : hostile, ennemi)
alienus|1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
aliger|qui porte des ailes, ailé
alimentum|aliments
alimonia|l'aliment, la nourriture
alioquin|du reste
alioqui|par ailleurs
alipilus|l'épileur
alipta|masseur, esthéticien
aliptes|masseur, esthéticien
aliquamdiu|assez longtemps
aliquam|multum : une quantité passablement grande
aliquando|un jour, une fois
aliquantisper|pendant quelque temps
aliquanto|assez longtemps, trop longtemps
aliquantum|un peu, quelque peu, à une assez grande distance
aliquantus|assez grand
aliquis|1. pron. quelqu'un, quelque chose 2. adj. quelque, tel ou tel
aliqui|quelque
aliquotiens|quelquefois
aliquot|quelques, plusieurs
aliquo|quelque part (avec mouvement)
Aliso|Aliso (forteresse sur la Lippe)
aliter|autrement
alius|autre, un autre
Alliania|pays situé entre le Pô et le Tessin
allium|ail
Allobroges|les Allobroges
allocutio|l'allocution, le discours
alludo|plaisanter
alluvies|l'eau débordée, le débordement
almus|nourrissant, nourricier; bienfaiteur, maternel
alnus|l'aune, ce qui est fait en bois d'aune, le bateau
alo|1. nourrir, alimenter 2. développer 3. se nourrir
Alpes|les Alpes
Alpinus|des Alpes
altare|autel
altercatio|altercation, dispute
altercor|1. disputer 2. échanger des propos (au tribunal) 3. lutter avec (+ dat.)
alterno|faire tour à tour, alterner
alternus|qui alterne, qui répond, d'autrui
alteruter|l'un des deux, l'un ou l'autre
alter|l'autre (de deux)
alte|en haut, de haut
altitudo|altitude, hauteur
altrinsecus|de l'autre côté, des deux côtés, doublement
altrix|qui nourrit, nourrice
altrorsus|de l'autre côté
altum|haute mer, le large
altus|haut, profond, grand (métaph.)
alumentum|aliments
alumnus|nourrisson
alveus|baquet, lit de rivière
alvus|le ventre, les intestins
amabilis|digne d'amour
amabo|je t'en prie
amans|l'amant
amanter|en ami, d'une façon affectueuse
Amanus|l'Amanus (mont situé entre la Syrie et la Cilicie)
amaritudo|l'amertume, l'aigreur
amarus|amer
Amaryllis|Amaryllis
amatorius|d'amour
amator|l'amoureux, le débauché
Amazon|Amazone
!ambabus|tous les deux
ambages|détours, ambages
Ambarri|les Ambarres (région lyonnaise)
ambedo|manger
ambigo|se demander
ambigue|d'une manière incertaine
ambiguus|entre deux, variable, douteux, ambigu
Ambiorix|Ambiorix
ambio|aller à l'entour, entourer, solliciter
ambitiose|avec désir de plaire, par ambition
ambitiosus|qui enveloppe, ambitieux, désireux de plaire (ambitiosus, i, m. : celui qui poursuit les honneurs)
ambitio|1. les tournées électorales 2. l'ambition 3. la pompe, le faste
ambitus|la brigue (recherche des magistratures par des moyens irréguliers), le mouvement circulaire, le tour, le pourtour
ambo|les deux ensemble
Ambrones|les Ambrons (peuple d'origine gauloise)
ambrosia|l'ambroisie (nourriture des dieux)
ambulator|le marchand ambulant
ambulo|se promener, aller, marcher
amburo|brûler autour, brûler
amens|fou, égaré, qui n'a pas sa raison
amentia|démence, folie
Amerinus|d'Amérie (ville d'Ombrie) Amerina, orum, n. : espèce de fruits)
amica|amie, maîtresse
amicio|s'habiller, se draper
amicitia|1 - l'amitié, la tendresse, la liaison, l'affection, l'affinité (des plantes). - 2 - le cercle d'amis; au plur. les amis. - 3 - l'amitié politique, l'alliance, la ligue, la confédération, la paix, la concorde.
amictus|couverture, [façon de draper la] toge
amiculum|le manteau, le vêtement
amicus2|ami (adj.)
amicus|ami (nom)
Amisia|Amisia (rivière de Germanie)
amita|la soeur du père, la tante du côté paternel
amitto|perdre
amnicus|de rivière
amnis|rivière, fleuve
amoenitas|le charme, la beauté, l'agrément
amoeniter|agréablement
amoenus|agréable, charmant
amolior|écarter, éloigner
amolitus|écarté, éloigné
amomum|cardamome
amor|amour
amoveo|éloigner, écarter
amo|aimer, être amoureux
Amphion|Amphion
amphistomus|à deux entrées
amphitheatrum|l'amphithéâtre
amphora|amphore
amplector|1. embrasser, entourer 2. enfermer 3. choyer 4. s'attacher à qqn. 5. accueillir qqn. avec empressement
amplecto|embrasser
amplexus|l'action d'embrasser, d'entourer, l'étreinte, la caresse
ample|amplement, largement.
amplifico|élargir, accroître, augmenter
amplio|augmenter, élargir
ampliter|largement
amplitudo|la grandeur des proportions, l'ampleur
amplus|grand, important
amputo|couper, enlever en coupant
Amulius|Amulius
anagnosta|lecteur
anagnostes|lecteur
anas|canard
anceps|1. à deux têtes 2. double 3. douteux, ambigu, incertain
Anchisa|Anchise
Anchisiades|le fils d'Anchise (Enée)
anchora|l'ancre
ancile|le bouclier sacré (tombé du ciel sous le règne de Numa : il en fit faire onze semblables qui furent confiés à la garde des prêtres Saliens)
ancillariolus|coureur de servantes
ancillaris|de servante, servile, bas
ancilla|servante
ancillula|petite servante, jeune servante
ancora|ancre
Ancus|Ancus
Andes|les Andes (habitants de l'Anjou)
Andocumborius|Andocumborius
Androclus|Androclus
Androgeus|Androgée (fils de Minos) aussi Androgeos, o
androgynes|l'androgyne
Andromeda|Andromède
angelus|ange
angiportus|la ruelle
angor|l'oppression, l'angoisse, le tourment
ango|serrer, étrangler, tourmenter, inquiéter
Angrivarii|les Angrivariens (peuple germain)
anguis|le serpent
angulus|l'angle, le coin
angustiae|le défilé, la gorge; l'état de gêne; la situation critique
angustus|étroit, exigu
anhelitus|essoufflement, asthme ; respiration ; exhalaison.
anhelo|respirer difficilement
anhelus|haletant, essouflé
Anicetus|Anicetus
anicula|petite vieille
animadversio|application, attention, observation
animadverto|1. faire attention, remarquer 2. reconnaître, constater, voir 3. blâmer, critiquer, censurer, réprimander, reprendre, punir
animalis|relatif à la vie
animal|être vivant, animal
animator|qui donne la vie
anima|coeur, âme
animosus|courageux, hardi, fier
animo|animer, donner la vie
animus|le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
Anio|l'Anio (affluent du Tibre)
aniticula|le petit canard
Annaeus|Annaeus
annales|pl. les annales
Anna|Anne
Annia|Annia
Annibal|Hannibal
annitor|1. s'appuyer sur 2. s'efforcer de, travailler à
Annius|Annius (nom d'homme)
annona|approvisionnement en blé
annon|ou non ?
annosus|chargé d'ans
annulus|anneau
annuo|faire un signe à, donner son approbation
annus|année
annuus|annuel
ansa|anse, poignée ; occasion
anser|oie
antarcticus|antarctique
anteambulo|qui marche devant son patron
antea|auparavant
antecedo|précéder, dépasser
anteeo|1 - aller devant, marcher devant, précéder. - 2 - surpasser, dépasser, l'emporter sur. - 3 - devancer, prévenir. - 4 - deviner, pressentir. - 5 - résister, s'opposer à.
antefero|porter devant, placer devant, préférer
antefixus|fixé
antehabeo|préférer
antehac|auparavant, jusqu'à présent.
Anteius|Anteius (nom d'homme)
antelucanus|avant le jour, matinal
antelucio|avant le jour
antemna|l'antenne de navire
antependulus|qui pend par devant
antepono|placer devant, préférer à (+ dat.)
antequam|avant que, avant de
antevenio|venir avant, prendre les devants
ante|devant, avant ; adv. avant
Antias|d'Antium
antideo|+ Dat. : surpasser
antidotum|le contrepoison
Antiochenses|les habitants d'Antioche
Antiochenus|d'Antiochus
Antiochia|Antioche
Antiochus|Antiochus
Antiopa|Antiope
Antiope|Antiope
antiquitas|le temps d'autrefois, l'antiquité; l'ancienneté
antiquitus|depuis l'antiquité, dans les temps anciens
antiquo|remettre dans son premier état, supprimer
antiquus|ancien
antistes|chef, prêtre, prêtresse, maître
antisto|surpasser (qqn en qqch, alicui aliqua re)
Antius|Antius
Antonius|Antoine
antrum|antre, grotte, caverne
Antyllius|Antyllius
anulus|l'anneau, la boucle de cheveux
anus|vieille femme
anxius|1.anxieux, inquiet, tourmenté 2. vigilant 3. pénible
an|est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
Aonius|d'Aonie (nom mythique de la Béotie)
aorgesias|mot grec : la patience
apage|ôte, éloigne : + Acc.; absolu : arrière, apage sis : va-t'en, de grâce
Apenninus|l'Apennin
aperio|ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : 1 - découvert, ouvert; dégagé, libre. - 2 - qui se fait ouvertement, manifeste, évident; qui s'expose. - 3 - clair, intelligible. - 4 - franc, ouvert, sincère, candide; impudent.)
aperte|ouvertement
apertus|ouvert, découvert
aper|sanglier
apex|le sommet
Apion|Apion
apis|abeille
apoculo|disparaître, s'éclipser
Apollonidenses|les habitants d'Apollonie
Apollo|Apollon
Aponius|Aponius (nom d'homme)
apparatus|les préparatifs, le luxe, la recherche, le matériel, les instruments, l'appareil
appareo|1. être visible, clair (apparet = il est clair) 2. être au service de
apparo|préparer, s'apprêter à
appellatio|l'interpellation, l'appel, la dénomination, le nom
appellito|appeler souvent
appello2|appeler
appello|pousser vers
Appenninus|les Appennins
appetens|+Gén. avide de, qui recherche
Appianus|Appianus
Appius|d'Appius. Appius, i, m., Appius
applaudo|frapper contre, applaudir
applicatio|attachement, action de s'attacher à un patron (jur.)
applico|appliquer, mettre contre, diriger vers, attacher à
appono|poser sur, placer auprès
apprehendo|saisir, arracher
approbo|approuver
appropinquo|approcher
Appuleia|Appuleia
Appuleius|Appuleius
apricus|ensoleillé, exposé au soleil
Apronius|Apronius
Apr|= Aprilis, is, e (d'Avril)
apto|adapter, attacher - préparer, disposer
aptus|attaché à, apte
apud|près de, chez
Apuleius|Apuleius
Apulia|l'Apulie
Apulus|d'Apulie (Apuli, orum, m. : les Apuliens)
Ap|abréviation de Appius
aquaeductus|l'aqueduc
aqua|eau
aquila|aigle
Aquileia|Aquilée (ville d'istrie)
aquilifer|le porte-enseigne
Aquilius|Aquilius
aquilo|aquilon, vent du nord, nord
aquilus|brun
Aquinum|Aquinum (les Cicérons y avaient une villa)
Aquitania|l'Aquitaine
Aquitanus|l'Aquitain
aquosus|aqueux, humide
Arabs|Arabe
aranea|toile d'araignée
araneus|l'araignée
Arar|la Saône (fleuve)
arator|laboureur, fermier
aratrum|charrue
Arausio|Orange (ville de la Narbonnaise)
ara|autel
arbiter|le témoin oculaire, l'arbitre
arbitrarius|voulu, volontaire
arbitratus|la sentence, le pouvoir, le gré
arbitrium|le pouvoir, le bon plaisir
arbitror|1. être témoin de 2. penser, juger (arbitro, as, are : archaïque)
arboreus|d'arbre ; semblable à un arbre
arbor|l'arbre
arbustus|planté d'arbres
arbuteus|d'arbousier
Arcadia|Arcadie
arcanum|secret
arcanus|secret
Arcas|l'Arcadien (Arcadie, région de Grèce)
arca|coffre
arceo|contenir, retenir, empêcher
arcesso|1. faire venir, mander (arcessitus, a, um : cherché, peu naturel) 2. citer en justice, accuser
Archelaus|Archelaus
archetypus|original, autographe
Archimedes|Archimède
archipirata|chef des pirates
architectus|l'architecte
arcticus|arctique
arctous|du nord
arctus|l'Ourse (au pluriel la grande et la petite Ourse)
arcula|petite cassette, coffret, boîte ( pour soins de beauté)
arcus|l'arc
ardalio|ardalion, homme qui fait l'empressé
Ardeates|les habitants d'Ardée
Ardea|Ardée (ville des Rutules)
ardeo|brûler (ardens, entis : brûlant, étincelant, ardent)
ardesco|s'enflammer, prendre feu
ardor|le feu, l'embrasement, l'ardeur, la passion
Arduenna|l'Ardenne
arduus|redressé, escarpé, difficile. equus - : cheval qui dresse la tête
area|sol libre et uni, aire à battre le blé, place publique, cour, vestibule
arena|sable
arens|desséché, aride
Arethusa|Arethuse
Areus|de l'Aréopage
argentaria|mine d'argent
argenteus|d'argent, argenté
argentum|l'argent, la monnaie, l'argenterie
argilla|l'argile
Argivus|d'Argos, argien, grec (Argiui, orum : les Argiens, les Grecs)
Argolicus|argien, grec
Argonauta|Argonaute
argumentatio|argumentation
argumentum|1. l'argument, la preuve 2. la chose qui est montrée, la matière, le sujet, l'objet, l'argument (sujet) d'une comédie
arguo|montrer, prouver, dénoncer
Argus|Argus (héros aux cent yeux, transformé en paon)
argutiae|les subtilités
arguto|oarler sans cesse, bavarder, ressasser
argutus|expressif, vif, ingénieux
argyranchen|la maladie d'argent (hapax inventé par Aulu-Gelle) (mot grec)
Argyrippus|Argyrippe
Ariadna|Ariane
Ariarathes|Ariarathe (roi de Cappadoce)
aridum|terre ferme
aridus|sec, qui dessèche, maigre, pauvre
aries|le bélier; (machine de guerre)
arietinus|de bélier
arieto|choquer, heurter
Ariobarzanes|Ariobarzane (roi de Cappadoce)
Arion|Arion
Ariovistus|Arioviste (chef germain)
Aristarchus|Aristarque
arista|la barbe, la pointe d'épi, l'épi
Aristippus|Aristippe
Aristodemus|Aristodème
Aristomache|Aristomaque (femme de Denys le Tyran)
Aristomenes|Aristomène
Aristonicus|Aristonicus, roi de Pergame
Aristophanes|Aristophane
Aristoteles|Aristote
Aristoxenus|Aristoxène
armamentarium|l'arsenal
armamentum|gréement, agrès
armarium|l'armoire, le caveau
armatura|les troupes (-leuis = l'infanterie légère)
armatus|en armes, armé
arma|les armes
Armenia|l'Arménie
Armenius|Arménien
armentum|le troupeau de gros bétail
armiger|qui porte les armes
armilla|le bracelet
armillum|le vase à mettre du vin (ad armillum redire : revenir à ses habitudes)
Arminius|Arminius
armo|armer, munir
Arnus|l'Arno (fleuve qui passe à Florence)
aroma|l'aromate
aro|labourer, cultiver
Arpinas|la villa d'Arpinum (les Cicérons en étaient originaires)
Arpineius|Arpineius
Arpinum|Arpinum (ville des Volsques)
Arpus|Arpus (nom d'homme)
Arretinus|d'Arétium. - Aretini, orum, m. : les habitants d'Arétium.
Arretium|Arétium (Etrurie)
Arrionilla|Arrionilla
Arrius|Arrius
Arruns|Arruns (fils de Tarquin le Superbe)
Arruntius|Arruntius
Arsacidae|les Arsacides (descendants d'Arsacès, roi des Partes)
ars|1. le talent, l'habileté 2. le métier, la profession 3. la connaissance technique, l'art
Artabanus|Artabanus (roi des Parthes)
Artavasdes|Artavasdès (roi d'Arménie)
Artaxata|Artaxata (capitale de l'Arménie)
Artaxias|Artaxias (roi d'Arménie)
Artaxia|Artaxias (roi d'Arménie)
arte|étroitement
articularis|articulaire (- morbus : la goutte)
articulus|jointure, articulation, division
artifex|artisan, artiste
artificium|l'art, le travail artistique
Artotrogus|Artotrogus (le rongeur de pain), nom d'un parasite
artus|serré, étroit
artus2|les membres, les articulations, le corps
Arulenus|Arulenus
arundo|roseau
aruspex|l'aruspice
arvalis|relatif aux terres cultivées
Arvernus|l'Arverne
arvum|la terre, le champ, la plaine
arx|citadelle
ascalpo|gratter
Ascanius|Ascagne = Iule
ascendibilis|par où l'on peut monter
ascendo|gravir, monter
ascensibilis|montant
ascensus|la montée
ascia|l'herminette, la pioche, le marteau
ascio|faire venir à soi, recevoir
ascisco|appeler à soi, prendre sur soi, emprunter, adopter
Asculanus|l'habitant d'Asculum (ville du Picenum)
Asculum|Asculum (ville du Picénum)
Asdrubal|Asdrubal
asella|la petite ânesse
asellus|l'âne
Asianus|d'Asie
Asiaticus|asiatique
Asia|Asie
asinalis|d'âne
asinarius|d'âne (asinarius, i, m. : l'ânier)
asina|Asina
asininus|d'âne
Asinius|Asinius
asinus|âne
aspargo|asperger, saupoudrer, répandre
aspecto|regarder avec attention
aspectus|1. le regard 2. la faculté de voir 3. la vue, l'aspect, l'apparence
aspere|de façon rustique, avec âpreté, sévérité, aigrement
aspergo|asperger, éclabousser
asperitas|l'âpreté
aspernor|repousser, rejeter, éprouver du mépris
asperno|repousser
aspero|rendre âpre, rugueux; aiguiser, affûter
aspersio|l'action de répandre sur, l'aspersion
asper|sévère, rude
aspicio|regarder, examiner, considérer, voir
aspiro|souffler vers, sur - fig + Datif : inspirer, pénétrer d'un souffle
Asprenas|Asprenas (nom d'homme)
assero|soutenir, affirmer
asservate|avec passion
asser|la poutre
assilio|sauter contre, assaillir
asso|faire rôtir
assuefacio|habituer
assula|l'éclat, le copeau (de bois)
assum|le rôti
assus|rôti, grillé; sec (sans accompagnements)
Astraea|Astrée (divinité de la justice)
astrologus|astronome, astrologue
astrum|l'astre, l'étoile
astruo|bâtir à côté; ajouter; prouver, garantir
astus|la ruse, la fourberie
astutia|la ruse, la machination
ast|d'autre part, alors, mais
asylum|le refuge
as|as (monnaie)
Ateius|Ateius (nom d'homme)
ater|noir. uinum atrum, vin rouge
Athenae|Athènes
Atheniensis|Athénien
Atheniensis2|un Athénien
Athenodorus|Athénodore
Athesis|l'Athésis (fleuve de la Vénétie)
athleta|athlète
athleticus|d'athlète
Atilius|Atilius
Atinius|d'Atinius (lex Atinia)
atque|et, et aussi
atquin|eh bien, et pourtant, dans ces conditions
atqui|et pourtant, eh bien
atramentum|encre
Atrebates|les Atrébates (peuplade belge)
Atrida|le fils d'Atrée (Agamemnon ou Ménélas)
atriensis|concierge
atrium|grande salle (à l'entrée de la maison romaine), salle d'entrée (des monuments publics).
atrocitas|l'atrocité, la barbarie, la cruauté
atrociter|d'une manière atroce, cruelle, d'une manière dure, farouche
atrotus|invulnérable
atrox|affreux
Attalicus|d'Attale
Attalus|Attale (roi de Pergame)
attente|avec attention, avec application
attentus|attentif
attero|frotter contre, enlever par frottement, user, écraser
Atticus|de l'Attique, attique, athénien
Atticus2|Atticus, ami de Cicéron
attiguus|voisin
attineo|tenir, aboutir, s'étendre; attinet : il importe
Attius|Attius
attonitus|frappé par le tonnerre ; paralysé
Attus|Attius
at|mais
auceps|l'oiseleur
auctionarius|relatif aux enchères (-tabula : liste de biens à vendre aux enchères)
auctio|vente aux enchères
auctoritas|l'avis, le prestige, l'autorité, la volonté (du Sénat), la décision
auctoro|engager
auctor|1. le garant 2. la source 3. le modèle 4. l'auteur, l'instigateur
auctus|l'accroissement, l'augmentation
aucupium|la chasse aux oiseaux, la chasse, la poursuite
aucupor|chasser les oiseaux, épier, guetter
audacia|1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d'audace.
audaciter|audacieusement
audacter|avec audace
audax|audacieux
audeo|oser
audientia|l'attention
audio|1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
auditorium|1. le lieu, la salle où l'on s'assemble pour écouter 2. l'assemblée d'auditeurs
auditus|l'action d'entendre, d'apprendre
aufero|emporter
Aufidienus|Aufidienus (nom d'homme)
Aufidus|l'Aufide (vent)
aufugio|s'enfuir
augeo|augmenter, accroître, enrichir
augesco|commencer à croître, grandir
augurale|l'augural (partie droite de la tente d'un général où il prend les auspices)
auguratus|la dignité, la fonction d'augure
augurium|augure, prédiction
auguror|prédire, annoncer, présager
augur|augure
Augustalis|d'Auguste
Augusta|Augusta
augustus|sacré, majestueux
Augustus2|Auguste
aulaeum|le rideau de théâtre
aula|1. la cour d'une maison, la cour d'un prince, la puissance d'un prince 2. la marmite 3. la flûte, la joueuse de flûte
Aulis|Aulis (petit port de Béotie)
aulula|la petite marmite
Aulus|Aulus
auratus|d'or, doré
aura|le souffle, la brise, le vent, l'air
Aurelius|Aurelius
aureolus|doré, précieux
aureus|d'or
auricula|(petite) oreille
aurifer|chargé d'or
aurifex|orfèvre
auriga|le conducteur de char, l'aurige
aurigo|conduire un char
auris|oreille
aurora|l'aurore, le Levant (Aurora,ae, f. : Aurore (épouse de Tithon)
aurum|or
ausculor|embrasser
auscultatus|l'action d'écouter
ausculto|écouter
Ausonius|Ausonien, romain, italien
auspex|l'auspice
auspicium|auspice
auspico|prendre les auspices pour une chose (alicui rei) (auspicor, ari : même sens + commencer)
auster|le sud, le midi ; Auster, tri : le vent du sud, l'Auster
ausum|l'entreprise hardie, le crime, le forfait
autem|or, cependant, quant à -
automatum|l'automate, la machine, le mouvement automatique
autumno|caractériser l'automne, annoncer l'automne
autumnus|automne
autumo|dire, affirmer
aut|ou, ou bien
auxiliaris|qui secourt, auxiliaire (auxiliaris, is : le soldat des troupes auxiliaires)
auxiliarius|de secours, venant au secours
auxilior|aider, porter secours; soulager, guérir
auxilium|l'aide, le secours (auxilia, orum : les troupes de secours)
avaritia|la cupidité, l'avarice
avarus|avare
avarus2|avare
aveho|emmener, détourner (au passif : s'en aller, se retirer)
avello|arracher
avena|avoine, chalumeau
Aventinum|Aventin
Aventinus|de l'Aventin (colline de Rome)
Avernus|de l'Averne, des Enfers
aversor|avoir de l'aversion
aversus|détourné, hostile
averto|1 - détourner, donner une autre direction; qqf. se détourner. - 2 - repousser, écarter, éloigner, détacher, aliéner. - 3 - détourner à son profit, dérober, soustraire, emporter.
ave|salut !
avia|l'aïeule
aviditas|le désir ardent, l'avidité
avide|avidement
avidus|désireux, avide
avis|oiseau
avitus|ancestral, paternel
avium|le lieu impraticable
avius|impraticable, inaccessible; errant, égaré
avocatio|l'action de détourner, de distraire
avoco|faire venir, détourner de
avolo|s'envoler, partir précipitamment
avunculus|l'oncle maternel
avus|l'ancêtre, l'aïeul, le grand-père
axiculus|le petit axe
axis|l'axe, l'essieu, le char
Axona|l'Aisne (fleuve)
a|à partir de, après un verbe passif = par
babae|Oh ! Ah ! Bien ! Cool !
Babylonius|Babylonien
baca|petit fruit, olive
bacca|la baie, le fruit
bacchabundus|qui se livre à tous les excès de la débauche
Bacchanalia|les Bacchanales (fêtes de Bacchus)
Baccha|la Bacchante
Bacchis|Bacchis (nom de femme)
bacchor|avoir le délire inspiré par Bacchus (participe présent = les Bacchantes)
Bacchus|Bacchus
bacciballum|qui a de belles formes
Bactrianus|le Bactrien
baculus|le bâton
badizo|avancer
Baebius|Baebius
Bagrada|Bagrada (ville d'Afrique)
Baiae|Baïes, thermes
Baianus|de Baïes (ville de Campanie)
balatro|le hâbleur, le charlatan, la vaurien
balbe|en balbutiant, en bégayant
balbus|bègue
Balbus2|Balbus
balbutio|bégayer, balbutier
Balearicus|des îles Baléares
balineum|bain
ballista|la balliste
balneae|bains, thermes
balneum|bains (sing. privés ; pluriel publics)
balsamum|le baumier (arbrisseau), le baume
balteus|ceinture
barathrum|le gouffre
barbaricus|barbare
barbarismus|barbarisme, mot étranger à une langue
barbarus|barbare
barbatus|barbu
barba|barbe
barbitium|la barbe
bardus|le barde, le chanteur et poète chez les Gaulois
Bargates|Bargatès
basiatio|le baiser
basio|baiser
basis|la base
basium|baiser
Bastarnae|les Bastarnes (peuple de la Dacie)
Batavus|le Batave
Bathyllus|Bathyllus (favori de Mécène)
batioca|la coupe
Battus|Battus (nom donné à Aristote de Théra, fondateur de Cyrène)
Bauli|Baules (ville de Campanie)
baxea|la sandale
beatitudo|le bonheur, la félicité
beatus|heureux
Belga|le Belge
Belgium|la Belgium
Belides|les Danaïdes (petites-filles de Bélus)
bellaria|les friandises, le dessert
bellarium|les friandises, le dessert
bellator|le guerrier, l'homme de guerre, le combattant
belle|joliment
bellicosus|guerrier, belliqueux
bellicus|de la guerre
belligero|faire la guerre
belliger|guerrier
Bellovaci|les Bellovaques
bello|faire la guerre, lutter, combattre
bellua|la bête
bellule|joliment
bellum|guerre
bellus|joli, mignon
belua|le gros animal
benedice|avec de bonnes paroles
benedico|dire du bien de, célébrer
benedicus|affectueux
beneficium|1. le service, le bienfait, la faveur 2. la distinction, les faveurs
benevolens|bienveillant, dévoué
benevolentia|le dévouement
benevolus|bienveillant, dévoué, attaché (à qqn).
bene|bien
benigne|faire du bien à qqn, bien traiter qqn.
benignitas|1 - la bonté, la bienveillance, la douceur, l'indulgence. - 2 - la bienfaisance, la générosité, la libéralité.
benignus|bienveillant, bienfaisant, généreux
benivolentia|la bienveillance, le dévouement
benivole|avec bienveillance
benivolus|bienveillant, dévoué, attaché (à qqn).
beo|rendre heureux, réjouir, gratifier de, enrichir
bestiarius|le bestiaire
bestia|bête
bestiola|petit animal, insecte
bes|les 2/3 d'un tout de 12 parties
biberarius|le marchand de boissons
bibo|boire
bibulus|qui boit volontiers, qui s'imprègne (le buvard).
biceps|à deux têtes
bidens|qui a deux dents, deux pointes
biduanus|qui dure deux jours
biduum|l'espace de deux jours
biennium|l'espace de deux ans
bifer|qui porte eux fois dans l'année
biforis|qui a deux ouvertures
biformis|à double forme, hybride
bifurcum|les fesses
biga|le char à deux chevaux
bijugis|attelé de deux chevaux
bilis|bile, colère
bini|chaque fois deux, chacun deux, deux
bipertito|en deux parties, en deux groupes
bipes|qui a deux pieds, bipède
biremis|qui a deux rangs de rameurs
bis|deux fois
Bithynia|la Bithynie (Asie Mineure)
Bithynus|le Bithynien
Bituriges|les Bituriges
Blaesus|Blaesus
blande|de manière caressante
blandimentum|caresse
blandior|caresser, flatter
blanditer|de manière flatteuse
blanditia|flatterie, caresse
blandus|1. caressant, câlin, flatteur 2. attrayant, séduisant
blatta|la blatte (insecte); la pourpre foncée
Blossius|Blossius
boarius|des boeufs ; forum - : le marché aux bestiaux
bobilis|de boeuf
Bocchus|Bocchus (roi de Mauritanie)
Boeotia|Béotie
Boiorix|Boiorix
Bolanus|l'habitant de Bola (ancienne ville du Latium)
Bola|Bola (ancienne ville du Latium)
boletus|le bolet (champignon)
bolus|coup de dés, coup de filet, amende
bombus|le bourdonnement des abeilles, le bruit retentissant
bonitas|bonne qualité, bonté
bonus|bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
boo|mugir, retentir, crier
Boreas|Borée (vent du Nord), l'aquilon (au nominatif Boreas)
Bosphoranus|du Bosphore
Bosphorus|le Bosphore
bos|boeuf
botularius|le marchand de saucisses
bovile|étable
Bovillae|Bovilla (ancienne ville du Latium)
bracatus|qui porte des braies, Gaulois du nord
bracchialis|de bras
bracchium|bras
brachium|bras
breviculus|un peu court
brevis|court (espace ou temps)
brevitas|brièveté
breviter|brièvement
brevi|d'ici peu, bientôt, en peu de temps
Briareus|Briarée
Britannia|la Bretagne, la Grande-Bretagne
Britannicus|de Bretagne, Breton (Britannicus, i, m. : Britannicus)
Britannicus2|Britannicus
Bructerus|le Bructère (peuplade de Germanie)
brumalis|brumeux, hivernal
bruma|solstice d'hiver, froid hivernal
Brundisinus|de Brundisium (ville et port de Calabre)
Brundisium|Brundisium (ville de Calabre)
Bruttiani|les Bruttiens
Bruttius|du Bruttium (Bruttii, orum : les habitants de Bruttium)
brutus|lourd, brute, sans raisonnement
Brutus2|Brutus
bubo|chat-huant, hibou.
bubulcus|le bouvier
bubulus|de boeuf
bucca|bouche ; métaph. : goinfre, braillard
bucco|Buccon (nom d'homme)
buccula|la petite bouche; la bosse d'un bouclier, la mentionnière du casque
bucinator|le sonneur de trompette
bucino|sonner de la trompette
Buculeius|Buculeius
bulla|la tête de clou (ornement de porte)
Burrus|Burrus
bustum|- 1 - le lieu où l'on brûlait les morts, le bûcher. - 2 - le tombeau, le sépulcre, le monument funèbre. - 3 - les cendres. - 4 - les ruines d'une ville.
buthysia|le sacrifice de boeufs, l'hécatombe
buxum|buis
buxus|buis
Byrsa|Byrsa (citadelle de Carthage)
Byzantium|Byzance
Byzantius|Byzantin
caballus|le cheval hongre (châtré)
cachinnus|rire, éclat de rire
cacumen|extrême pointe
cadaver|cadavre
Cadmeus|de Cadmos
Cadmus|Cadmos, Fils du roi phénicien Agenor, frère d'Europa, mari d'Harmonie, père de Polydore, Ino, Semele, Autonoë, et Agave;
cado|tomber
caducus|caduc, périssable, fragile
cadus|cruche, jarre, tonneau
Caecilius|Caecilius
Caecina|Caecina
caecitas|l'aveuglement
caeco|rendre aveugle
Caecubum|le vin de Cécube
caecus|aveugle
caedes|meurtre, massacre
caedo|abattre, tuer
caelamen|la ciselure, l'ouvrage ciselé
caelestis|céleste, du ciel
caeles|céleste (caelites, um, m. : les habitants du ciel, les dieux)
Caelianus|de Caelius
caelibatus|le célibat
caelicola|l'habitant du ciel
Caelius|le Célius (colline de Rome) ; Nom d'homme.
caelo|orner de reliefs, ciseler, graver
caelum|ciel, climat
caementum|le moellon, la pierre brute
caeno|dîner, souper
caenum|boue, fange, ordure
Caeparius|Caeparius (nom d'homme)
Caepio|Cépion
caerimonia|la vénération, le culte
caeruleus|bleu, bleu sombre
caerulus|bleu, bleu sombre
caesaries|la chevelure
Caesar|César, empereur
Caesia|Caesia (nom d'une forêt de Germanie)
caesim|en tranchant
caesius|tirant sur le vert, glauque
Caesonia|Caesonia
caespes|gazon, motte de gazon
caestus|le ceste, le gantelet
Caetronius|Caetronius (nom d'homme)
Caieta|Caiète 1. nourrice d'Enée 2. ville et port du Latium
Caius|Caius
Calagurritanus|l'habitant de Calagorris (ville de la Tarraconnaise)
Calais|Calaïs (nom de jeune homme)
calamarius|de roseaux à écrire
calamitas|1 - la perte des récoltes à cause de la grêle, la maladie des tiges de blé. - 2 - le fléau, la calamité, le malheur, la perte, le désastre, la défaite, le revers, la ruine.
calamitosus|ruineux, désastreux, pernicieux
calamus|calame, roseau taillé pour écrire
calcar|l'éperon
calceo|chausser
calceus|chaussure
Calchas|Calchas (devin des Grecs)
calciamentum|chaussure
calcio|chausser
calco|fouler, marcher sur quelque chose
calculus|petite pierre
Caledonius|de Calédonie (Ecosse)
Calenum|Calenum (ville de Campanie)
caleo|faire chaud
calidus|chaud
caligo|être sombre
caligo2|le nuage
Caligula|Caligula
calix|coupe, vase, marmite
calleo|être endurci
calliditas|habileté, ruse, finesse
callidus|rusé
Callinicus|Callinicus
Callistratus|Callistratus
callum|le cal, la peau épaisse
calor|la chaleur; l'ardeur, l'impétuosité
calo|le valet
Calpurnius|Calpurnius
calumnia|la tromperie, l'accusation fausse, la calomnie - la chicane en justice
calumnior|accuser à tort
Calusidius|Calusidius (nom d'homme)
calvaria|le crâne
calvus|chauve
calx|le talon ; pierre à chaux, caillou
Calypso|Calypso
camelus|le chameau
camera|plafond voûté, plafond, toit
Camertes|les habitants de Camerinum (ville d'Ombrie)
Camilla|Camilla
Camillus|Camillus
caminus|âtre, foyer, cheminée
Campania|la Campanie
Campanus|Campanien, de Campanie
campester|de plaine, uni, plat
campus|la plaine, le champ (Campus, i, m. : le champ de Mars)
canalis|le canal
cancer|le crabe, l'écrevisse; le Cancer; la chaleur violente; le cancer
candelabrum|candélabre
candela|la chandelle
candeo|être blanc, éclatant, brûler
candico|blanchir, rendre blanc
candidatus|le candidat (à l'origine vêtu de robe blache), le prétendant, l'aspirant
candidus|blanc
candor|blancheur
caneo|être blanc
Canephora|la porteuse de corbeille
canesco|blanchir
Caninius|Caninius
caninus|de chien
canis|chien
canities|la blancheur (des cheveux, de la barbe), la vieillesse
Cannae|Cannes (ville d'Apulie)
Canopus|Canope (ville de Basse-Egypte)
canorus|sonore, mélodieux
cano|1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
cantabundus|chantonnant
cantamen|l'incantation, le charme
cantatio|la chansonnette
cantator|chanteur
cantatrix|la musicienne, la chanteuse
cantharus|la coupe à anses
canticum|scène chantée et dansée, chant
cantio|chant, incantation
cantito|chanter souvent
cantiuncula|la chansonnette
canto|chanter
cantus|chant, poème
canus|blanc (en parlant des cheveux ou de la barbe)
capax|capable, qui peut contenir, spacieux
capella|chèvre
caper|le bouc
capesso|chercher à prendre (se - : se rendre vivement quelque part)
capillatus|chevelu, aux cheveux longs
capillus|cheveu
capio|prendre
capitalis|capital, qui entraîne la mort
capital|le crime capital
capitatus|qui a une (grosse) tête
Capitolinus|Capitolin, du Capitole
Capitolium|le Capitole
Capito|Capito
Cappadocia|la Cappadoce
Cappadox|Cappadocien
capra|chèvre
caprinus|de chèvre
Capsa|Capsa (ville d'Afrique)
capsa2|étui cylindrique pour ranger un volumen
captatio|action de chercher à saisir, habileté à saisir
captivus|prisonnier
capto|1 - chercher à saisir, tâcher d'avoir. - 2 - chercher à prendre, être à l'affût de, épier, rechercher, convoiter, viser à. - 3 - chercher à prendre par adresse, chercher à tromper; interpréter captieusement; tâcher de gagner par insinuation, gagner, circonvenir, séduire, faire sa cour. - 4 - capter (un héritage).
Capua|Capoue
capularis|qui a rapport avec le cercueil
capulus|cercueil, manche, poignée (d'une épée)
caput|1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
Capys|Capys (un des compagnons d'Enée)
carbasus|carbasa, orum)
carbo|le charbon
carcer|prison, box de départ (course)
carcinoma|le cancer
cardo|le gond
careo|manquer de, être débarrassé de
carina|la carène, la coque, le navire
caritas|amour
carmen|poème, incantation
carnarium|le boucher, le charnier (pièce où l'on gardait la viande)
carnifex|le bourreau
carnificina|le lieu de torture, l'office de bourreau
carnosus|couvert de chair
carnufex|le bourreau
Carnutes|les Carnutes
caro|la chair, la viande
carpentum|la voiture à roue, le char
carpo|cueillir, harceler, affaiblir
Carrae|Carrhes (ville d'Asie Mineure)
carrus|le chariot, le fourgon
Carseoli|Carseoli (ville du Latium)
Carthaginiensis|Carthaginois
Carthago|Carthage
carus|cher
Carvilius|Carvilius (nom d'homme)
caryotis|une variété de dattes
casa|la case, la petite maison
Casca|Casca
Cascellius|Cascellius
caseum|fromage
caseus|le fromage
Casina|casina
Casius|du Cassius (le mont Cassius, Syrie ou Egypte)
Cassandra|Cassandre (fille de Priam)
cassia|Cassia
Cassiepea|Cassiopée
Cassiopa|Cassiope (ville de l'île de Corcyre, actuellement Corfou)
cassis|casque
Cassius|Cassius
Cassivellaunus|Cassivellaunus (nom d'homme)
cassus|vide, vain, inutile (in cassum : en vain)
Castalius|de Castalie (fontaine de Béotie consacrée aux Muses)
castellum|redoute, fortin
caste|honnêtement, vertueusement, religieusement
Casticus|Casticus
castigatio|réprimande, châtiment
castigo|réprimander, redresser, reprendre; contenir, réprimer; corriger
castimonia|la continence, la chasteté
castitas|la vertu
castor|le castor
castra|camp militaire
castrensis|relatif au camp ou à l'armée
castus|1. pur, intègre, vertueux 2. chaste 3. pieux, religieux, saint (Castus, i, m. : Castus)
casus|le hasard, le malheur, la chute
casu|par hasard
Catacecaumene|terre brûlée
Catamitus|Catamitus
cataplasma|le cataplasme
catasta|estrade (pour l'exposition des esclaves à vendre)
catellus|petit chien
catenarius|tenu par une chaîne
catenatus|enchaîné
catena|la chaîne
caterva|masse, troupe, foule
cathedralitius|habitué aux fauteuils ; efféminé
Catilina|Catilina
Catoninus|partisan ou admirateur de Caton
Cato|Caton
Catualda|Catualda (Germain)
Catullus|Catulle
catulus|le petit d'un chien, ou d'un animal quelconque (Catulus, i, m. : Catulus)
catus|Catus
Caucasus|le Caucase
cauda|queue
Caudinus|de Caudium (les Fourches Caudines)
Caudium|petite cité du Samnium
Caunus|Caunus (ville de Carie)
caupona|la cabaretière
caupo|aubergiste, restaurateur
causarius|malade, infirme, invalide
causa|la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
causidicus|avocat (péjoratif)
causor|prétexter
cautela|la précaution, la défiance
cautes|la roche l'écueil
caute|avec précaution, prudemment
cautus|en sécurité, méfiant, sur ses gardes
cautio|précaution, garantie
Cavarinus|Cavarinus
cavea|la cage
caveo|faire attention, veiller à ce que (cautus, a, um : sûr, en sécurité, défiant, circonspect)
caverna|la caverne, la cavité
cavillator|le badin, le plaisant, le joyeux drille
cavillor|plaisanter, se moquer de; user de sophismes
cavo|creuser
cavus|creux
Cecropida|descendante de Cécrops
Cecropides|descendant de Cécrops
Cecropius|de Cécrops
cedo|1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer 3. aller, arriver 4. céder, concéder
cedo2|donne, dis, parle, allons, voyons
Celaeno|Céléno (une des Harpies)
celeber|en grand nombre, très fréquenté, très peuplé, célébré par une foule nombreuse
celebratio|la célébration
celebritas|la grande affluence, la fréquentation nombreuse
celebro|visiter en foule, pratiquer (arts), célébrer, fêter
Celenderis|Celenderis (ville de Cilicie)
celere|rapidement
celeritas|célérité, rapidité
celeriter|rapidement
celero|faire vite, accélérer, hâter; se hâter
celer|rapide
celia|la bière (d'Espagne)
cella|chambre aux provisions, cellier, garde-manger, chambre
celo|cacher
celsus|haut, élevé, grand
Celta|le Celte
Celtiberi|les Celtibériens (peuple d'Espagne)
Cenabensis|de Cenabum (Orléann)
Cenabum|Orléans
cenaculum|la salle à manger, l'étage supérieur (où se trouvait la salle à manger)
cenaticus|relatif au dîner
cenatio|salle à manger
cenatorius|relatif au repas, à la table (cenatorium, i, n. : la salle à manger - cenatoria, orum, n. : les habits de table)
cena|cène, repas du soir
cenito|dîner souvent ou habituellement
ceno|dîner
censeo|estimer, être d'avis, décider, faire le recensement
Censorinus|Censorinus
censorius|censeur, relatif au censeur
censor|censeur
censura|censure
census|le cens, le recensement
Centaurus|le Centaure
centenus|presque tj au pluriel : chaque fois cent, cent
centesima|le centième (impôt)
centiens|cent fois
centipes|qui a cent pieds ; mille-pattes
Centumgeminus|centuple
centumvir|quelqu'un qui fait partie d'une assemblée de 100 hommes, le magistrat
centum|cent
centuria|centurie
centurionatus|le grade de centurion, -agere = passer la revue des centurions
centurio|le centurion
cenula|le petit repas, le snack
Cephisos|le Céphise (fl. de Béotie)
Cephisus|le Céphise (fl. de Béotie)
cera|cire
Cerberus|Cerbère
Cercina|Cercina (île sur la côte d'Afrique)
Cerealis|de Cérès (déesse de l'agriculture)
cerebellum|cervelle
cerebrum|cerveau
Ceres|Cérès
cereus|de cire, en cire
Cerialis|de Cérès
cerno|distinguer, comprendre, décider
cernuo|tomber la tête première
Cerrinius|Cerrinius
certamen|le combat, la lutte, le conflit
certatim|à l'envi, à qui mieux mieux
certe|certainement, sûrement
certo|combattre, concourir
certo2|certainement, sûrement
certus|certain, sûr, décidé, digne de confiance, informé de
cerussa|céruse
cerva|la biche
cervical|l'oreiller, le coussin
cervinus|de cerf
cervix|nuque, encolure
cervus|cerf
cespes|la motte de gazon (en forme de brique), la hutte, la terre couverte de gazon
cessio|la cession (terme juridique)
cesso|tarder, lambiner, se reposer, ne rien faire
ceteri|tous les autres
ceterum|du reste
Cethegus|Cethegus (nom d'homme)
cetus|poisson
ceu|comme, ainsi que
Chaerea|Chaerea
Chalcidicus|de Calchis (Eubée)
Chaldaei|les Chaldéens
chaos|chaos, ténèbres
Chariovalda|Chariovalde (un Batave)
Charon|Charon (nocher des Enfers)
charta|papyrus, papier, écrit
Charybdis|Charybde
Chatti|les Chattes (peuplade germanique)
Chaucus|le Chauque (peuplade de Germanie)
Chaus|le chaos
Cherusci|les Chérusques
Chimaera|la Chimère
chirographum|l'écriture
chirurgus|chirurgien
Chloe|Chloé
Chloris|Chloris
choragium|le décors
chorda|corde (d'un instrument)
chorea|la danse
chorus|la danse en choeur, le choeur, la troupe
Chrestus|Chrestus (nom d'homme)
Christianus|chrétien
Christus|le Christ, Jésus
Cia|: l'île de Céos
cibaria|les aliments, la nourriture
cibarius|qui concerne la nourriture; commun, grossier (cibarium, i : la nourriture; cibaria, orum : les vivres d'un soldat, la ration)
cibatus|la nourriture
cibus|nourriture, repas, sève
cicada|cigale
cicatrix|la cicatrice
Cicero|Cicéron
cicer|le pois chiche
Cicones|les Ciconiens (peuple de Thrace)
ciconia|cigogne
cieo|mettre en mouvement, provoquer, produire
Cilices|les Ciliciens
Cilicia|la Cilicie
Cilix|le Cilicien
Cimber|Cimber, le Cimbre
Cimbricus|des Cimbres
cimex|punaise
cinaedus|l'homosexuel
Cincia|la lex Cincia
Cincinnatus|Cincinnatus
cincinnus|la boucle de cheveux
cincticulus|la tunique courte
cinctus|manière de porter la toge ; Gabinus - : comme à Gabies
Cingetorix|Cingétorix
cingo|ceindre, entourer
cingulum|ceinture, baudrier
cinis|cendre
Cinithii|les Cinithiens (peuple d'Afrique)
cinnameus|de cannelle, qui sent la cannelle
Cinna|Cinna
circamoerium|le pomerium
circa|autour de
Circenses|les jeux du cirque
Circe|Circé (magicienne qui métamorphosa les compagnons d'Ulysse, experte en potions magiques)
circiter|environ
circueo|entourer, faire le tour de
circuitus|circuit, tour
circulus|le cercle, l'anneau
circumago|au passif : courir dans tous les sens
circumaro|entourer en labourant
circumcingo|entourer
circumdo|entourer
circumeo|entourer, faire le tour de
circumfero|porter autour
circumfluo|1 - couler tout autour, entourer. - 2 - couler de tous côtés, déborder; au fig. regorger de, être bien pourvu de, être riche, être abondant.
circumfundo|répandre autour
circumgredior|faire un mouvement tournant, investir
circumjaceo|être étendu autour, être placé autour
circumjicio|placer autour, envelopper
circummingo|uriner autour
circumpadanus|qui entoure le Pô
circumplecto|entourer
circumscribo|tracer un cercle autour, enclore, limiter, circonscrire, borner, restreindre
circumscriptor|faussaire, escroc
circumsecus|tout autour
circumsedeo|être assis autour, entourer
circumsido|établir un blocus autour de
circumsilio|sautiller autour
circumsisto|entourer
circumsono|retentir autour, faire retentir
circumspicio|regarder autour de soi, parcourir des yeux
circumsto|se tenir autour, être autour
circumvector|se transporter autour
circumvehor|se porter autour, faire le tour
circumvenio|encercler
circumverto|faire tourner
circumvolutor|tourner autour, s'enrouler autour
circumvolvo|rouler autour, enrouler
circum|à l'entour ; prép. acc. : autour de
circus|cirque
Cirrhaeus|de Cirrha (ville de Phocide)
Cirrha|ville de Phocide
Cirta|Cirta (ville d'Afrique)
Cisrhenanus|situé de ce côté-ci du Rhin
cista|la corbeille (pour certains sacrifices), l'urne électorale
cisterna|citerne
cistula|petite corbeille
cis|en deçà
citerior|citérieur (Gallia - = la Gaule proche)
Cithaeron|le Cithéron (mont de Béotie)
cithara|cithare
cito2|appeler, convoquer
cito|vite, rapidement
citrarius|le marchand de cédrats
citratus|placé en deçà
citra|en deçà; prép. + acc. en deçà de, contrairement à
citreago|l'herbe de cédrat, la mélisse
citrea|le cédratier (arbre portant des agrumes ressemblant au citron)
citretum|le lieu plandé de dédratier
citreum|le cédrat (sorte de citron)
citreus|de cédratier
citrium|le concombre
citrius|le cédratier
citrosus|qui sent le thuia
citro|en deçà; prép. + acc. en deçà de
citrum|le bois de tuia
citrus|le cédratier
citus|prompt, rapide
civicus|relatif à la cité, civique, civil
civilis|civil
civis|citoyen
civitas|cité, état
clades|blessure, perte, dommage, désastre militaire, grave défaite
clamito|crier fort
clamor|clameur, cri
clamosus|criard
clamo|crier
clam|en cachette; prép. + Acc. : à l'insu de
clanculum|en cachette
clandestinus|qui se fait en cachette
Clanis|le Clain (rivière)
claresco|devenir clair, briller, devenir distinct
clare|clairement, nettement
claritas|la clarté, l'éclat
claritudo|la clarté, l'éclat
Clarius|de Claros (ville d'Ionie fameuse par son temple d'Apollon)
clarus|célèbre
classiarius|le matelot (adjectif = de la flotte)
classicum|la sonnerie de la trompette
classis|classe, flotte
Claudia|Claudia
claudico|boîter
Claudius|Claudius
claudo|enfermer, fermer
claudus|boiteux, défectueux
claustra|la fermeture, les barres, les verrous, les barrières
claustrum|la fermeture, les barres, les verrous, les barrières
clavis|clé, verrou
clavulus|petit clou
clavus|clou ; bande de pourpre
Clazomenae|Clazomène (ville d'Ionie)
clemens|doux, bon, clément, indulgent, paisible
clementer|doucement, avec clémence
clementia|1 - l'inclinaison douce, le mouvement doux. - 2 - la douceur (de la température). - 3 - la clémence, la bonté, l'humanité, l'indulgence.
Cleopatra|Cléopâtre
clepo|dérober, cacher, dissimuler
clepsydra|la clepsydre, l'horloge à eau
cliens|client
clientela|la clientèle, la condition de client
climactericus|climatérique, critique
Clipea|Clipea (ville d'Afrique)
clipeus|le bouclier
clitellae|bât
clivus|pente, montée
cloacalis|de l'égout
cloaca|l'égout
Cloacina|Cloacine (divinité protectrice des égouts)
Clodius|Clodius
Cloelia|Clélie
cludo|enfermer, fermer
clueo|s'entendre dire, avoir la réputation de, passer pour
Cluilius|de Cluilius (chef des Albains)
Cluvius|Cluvius
Clymene|Clymène
clyster|le lavement
Cnaeus|Cnéus
Cnidus|Cnide (ville de Carie où Venus avait un temple)
Cn|abréviation de Cnaeus
coaequalis|du même âge
coaequo|rendre égal, égaliser
coaetaneus|contemporain, du même âge
coalesco|s'unir, se lier, se développer
coarguo|montrer clairement, démontrer de façon irréfutable; démontrer comme faux; démontrer la culpabilité de quelqu'un
coarto|serrer, resserrer
coccinus|écarlate
coccum|kermès, écarlate
coclea|l'escargot
Cocles|Coclès
coctor|le cuisinier
cocus|cuisinier
Cocytus|le Cocyte, fleuve des Enfers
codex|livre, registre, écrit, recueil de loi
codicillus|tabletttes [à écrire]
Coelius|Caelius
coemo|acheter en masse
coemptio|la coemption (sorte de mariage)
coena|le repas, le souper
coeo|1. aller ensemble, se réunir, en venir aux mains, combattre 2. contracter (une alliance)
coepio|(plutôt avec rad. pf et supin) : commencer
coepto|commencer, entreprendre
coerceo|enfermer, contenir, maintenir
coercitio|la contrainte
coetus|assemblage, jonction, rencontre, réunion
Coeus|Coeus (un Titan)
cogitabundus|pensif
cogitatio|1. la pensée, l'imagination 2. la réflexion 3. le résultat de la réflexion 4. l'idée, le dessein
cogito|penser, réfléchir
cognatio|le lien de sang, la parenté
cognatus|lié (par le sang) (cognatus, i, m. : le parent)
cognitio|l'action d'apprendre, l'étude, la connaissance; l'enquête
cognomentum|cognomen, surnom
cognomen|surnom, cognomen (partie du nom qui suit le gentilice)
cognomino|surnommer
cognosco|1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
cogo|1. assembler, réunir, rassembler, 2. concentrer, condenser 3. pousser de force, forcer
cohaereo|être attaché avec, être cohérent
cohibeo|contenir, renfermer, maintenir, retenir, empêcher
cohonesto|donner de l'honneur, faire valoir
cohorresco|se mettre à frissonner, éprouver des frissons
cohors|cohorte
cohortor|exhorter, encourager
coicio|jeter sur, lancer
colaphus|coup de poing
Colchicus|de Colchide
Colchus|ce Colchis, Colchidien
colendus|honorable (néolatin)
collabor|tomber avec, tomber d'un bloc, s'écrouler
collare|collier
Collatia|Collatia (petite ville près de Rome)
Collatinus|Collatinus (mari de Lucrèce)
collatio|la comparaison, le rapprochement
collator|celui qui recueille, qui collecte
collectio|action de recueillir, résumé, conclusio
collega|le collègue
collegium|le collège, l'association
collevo|rendre lisse
collibeo|impersonnel : collibet : il plaît
collido|heurter
colligo|ramasser, reprendre
Collinus|relatif à un quartier de Rome (Collina porta : la porte Colline)
collis|colline
colloco|placer
colloquium|entretien, conférence, conversation
colloquor|s'entretenir avec
colluceo|briller, resplendir
collum|cou
colluvies|les eaux sales, les immondices; le mélange impur, le chaos
colonia|ferme, colonie
colonus|paysan, agriculteur, fermier, habitant d'une colonie
Colophon|Colophon (ville d'Ionie)
coloro|colorer
color|couleur, teint du visage, éclat (du style)
colo|honorer, cultiver, habiter
coluber|la couleuvre, le serpent
columba|colombe
columbula|la petite colombe
columbus|le pigeon
columella|petite colonne
columna|colonne
colus|quenouille
comans|fourni (en parlant de cheveux ou d'une crinière)
comatus|chevelu
coma|chevelure, cheveux
comburo|brûler entièrement
comedo|manger
comes|compagnon
cometes|comète
comicus|de comédie, comique
comissatio|le festin, l'orgie
comissor|faire bombance
comis|doux, gentil
comitas|la douceur, l'affabilité, la bonté, la générosité
comitatus|l'escorte, l'accompagnement, le cortège, la suite
comiter|gentiment, avec bienveillance, avec joie, avec entrain
comitialis|des comices; - morbus : l'épilepsie
comitium|le comitium (lieu de réunion du peuple) ; comitia, orum : les comices, l'assemblée générale du peuple
comitor|accompagner
comito|accompagner
commaculo|souiller, tacher
Commagenus|de la Commagène (Commageni, orum : les habitants de Commagène)
commasculo|rendre viril
commeatus|le passage; le congé militaire; le convoi; les approvisionnements, les vivres
commeleto|s'exercer, travailler un instrument de musique
commemini|se rappeler, se ressouvenir
commemoratio|le rappel
commemoro|remettre en mémoire, évoquer
commendo|confier
commentariolum|petit écrit, petit mémoire
commentarium|recueil de notes, journal, archives
commentarius|le journal, le registre
commentum|la fiction, la chose imaginée, l'invention
commeo|aller d'un endroit à un autre, circuler
commercium|le trafic, le commerce; le droit de commercer, les rapports, les relations
commereo|commetre (une faute)
commeritus|mérité
commeto|aller
commilitium|la fraternité d'armes, le service miliraire fait en commun
commilito|le compagnon d'armes
comminiscor|imaginer
comminor|menacer (alicui mortem : qqn. de mort)
comminuo|émietter
comminus|de près
commisceo|mêler avec; unir, allier
commisereor|déplorer
commiseror|plaindre, déplorer; exciter la compassion
commissor|faire la noce
committo|confier qqch à qqn, (- proelium) : engager le combat, se risquer, s'exposer (+ut +subj.)
Commius|Commius, Commios
commode|bien, avec justesse, convenablement, dans de bonnes conditions
commoditas|la commodité, la convenance, l'avantage
commodo|disposer, appliquer, rendre service
commodo2|à propos
commodule|convenablement
commodum2|à propos, tout juste, précisément
commodum|commodité, avantage, profit
commodus|convenable, approprié, bienveillant
commoneo|1. faire souvenir 2. avertir (de), conseiller (de)
commoror|s'attarder
commotus|animé, agité
commoveo|1 - mettre en mouvement, déplacer, remuer. - 2 - secouer, agiter, ébranler (le corps ou l'esprit), émouvoir, impressionner, troubler. - 3 - exciter, faire naître (un sentiment).
communico|mettre en commun, partager, prendre sa part de
communio|fortifier, construire (un fort), renforcer
communis|1. commun 2. accessible à tous, affable
commutatio|le changement complet
commuto|changer, transformer
comoedia|la comédie
como|arranger, peigner
compages|l'assemblage, la jointure, la charpente, l'échafaudage
comparatio|la comparaison
compareo|1. apparaître, se manifester 2. être présent 3. s'effectuer, se réaliser
comparo|1. accoupler, apparier, comparer 2. procurer, recruter, disposer, régler
compar|assorti, égal, pareil
compavesco|prendre peur
compecto|de - : de concert, après entente
compedio|attacher ensemble, entraver, empêcher
compello|pousser ensemble, rassembler, presser
compendium|le gain, l'économie, l'abrégé (compendia, orum : les chemins de traverse)
compenso|contrebalancer, compenser
comperio|découvrir, apprendre
compesco|retenir, réprimer, arrêter
compes|(svt au pl.) entraves
competitor|le concurrent
competo|se rencontrer au même point, coïncider, s'accorder avec, convenir à
compilo|dévaliser, dépouiller
compingo|1. fabriquer 2. enfermer, bloquer
complaceo|plaire en même temps
complacitus|qui plaît, agréable
complector|1 - embrasser, entourer, enlacer, saisir. - 2 - saisir par la pensée, retenir. - 3 - renfermer (dans un discours), exprimer, conclure. - 4 - s'attacher à, aimer, favoriser.
compleo|remplir
complexus|l'action d'embrasser, l'étreinte, le lien affectueux
complico|rouler, enrouler
complodo|frapper deux objets l'un contre l'autre, applaudir
comploratio|la peine, les pleurs
comploro|pleurer, se lamenter
complures|pl. un bon nombre de, plusieurs.
compono|mettre ensemble, disposer, enterrer (compositus, a, um : disposé, préparé; en bon ordre)
comporto|transporter dans un même lieu, réunir
composito|selon ce qui a été convenu
compos|qui a obtenu, qui réalise
comprecatio|la prière collective à une divinité
comprehendo|saisir, prendre, comprendre
compresse|avec concision ; avec insistance
compressio|compression, étreinte, répression
comprimo|presser, tenir enfermé, arrêtrer, retenir, contenir, intimider
comprobo|approuver entièrement, reconnaître pour vrai
comptus|orné, paré
comptus2|l'arrangement, la coiffure
computatio|calcul
computo|calculer, compter, supputer
conatus|l'effort, l'entreprise, la tentative
conbibo|boire en quantité
concaedes|les abatis d'arbres
concastigo|réprimander sévèrement
concavus|creux, concave
concedo|1. s'en aller, se retirer 2. abandonner, concéder, admettre, renoncer à, pardonner
concelebro|célèbrer, fêter
concelo|cacher
concentus|l'accord de voix ou d'instruments, l'accord, l'union, l'harmonie
conceptaculum|le réservoir, le réceptacle, le récipient
conceptio|1. l'action de contenir 2. l'action de recevoir 3. l'expression, la formule
conceptus|l'action de contenir, la rétention
concerpo|déchirer, arracher
concesso|cesser, s'arrêter
concessus|la concession, la permission, le consentement
concha|le coquillage, le pourpre, la conque marine, la trompette des Tritons
conchis|la fève
conchylium|coquillage, pourpre
concido|couper en morceaux, hacher, tomber
conciliabulum|le mauvais lieu
conciliator|celui qui procure
concilio|concilier, unir, ménager, procurer, assembler, rendre bienveillant
concilium|assemblée
concinnis|approprié, maniable
concinno|préparer, ajuster, agencer
concino|chanter ou jouer ensemble; être d'accord, s'accorder
concio|assembler, réunir, mettre en mouvement
concipio|faire naître, produire
concitate|avec animation
concitator|l'instigateur
concitatus|prompt, rapide
concito|pousser vivement, exciter, soulever, enflammer
conclamito|crier fort
conclamo|crier ensemble
conclave|la chambre (à coucher), la salle à manger
concludo|enfermer, conclure
concolor|de la même couleur
concordia|1 - la bonne intelligence, le bon accord (des personnes), la concorde. - 2 - l'accord, l'harmonie (des choses). Concordia, ae, f. : la Concorde (déesse). Concordia, ae, f. : Concordia (nom de plusieurs villes).
concors|uni, en accord
concredo|faire confiance
concremo|brûler entièrement
concrepo|faire du bruit
concresco|pousser dru, durcir
concubia|concubia nox, une des divisions de la nuit chez les Romains, le moment du premier sommeil, la nuit assez avancée
concubina|la concubine
concubinus|concubin
concubitus|1. la place sur le lit de table 2. l'accouplement
concubium|mariage
concumbo|se coucher, coucher avec
concupisco|convoiter, souhaiter
concuro|bien soigner
concurro|courir ensemble
concursio|rencontre, choc
concursus|l' affluence, le rassemblement
concustodio|garder, surveiller
concutio|agiter, secouer, ébranler
condeceo|convenir
condecoro|orner brillamment, décorer
condemno|condamner
condicio|condition
condico|fixer un accord, convenir, notifier
condimentum|l'assaisonnement
condio|assaisonner
condiscipulus|le condisciple
conditorium|le cercueil, le sarcophage
conditor|le fondateur
conditura|manière d'accomoder, recette
conditust|= conditus est
condolesco|éprouver un malaise, une souffrance
condono|faire un cadeau, donner
condo|cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)
conducibilis|utile (conducibile, is, n. : l'intérêt général)
conduco|conduire ensemble, rassembler; louer, faire un marché avec qqn.; être utile, avantageux
conecto|attacher, lier
confabulor|bavarder
confarreatio|la confarreation (sorte de mariage)
confarreo|marier par confarreatio, célébrer un mariage par confarreatio
confector|celui qui va jusqu'au bout, celui qui achève (- ferarum = le bestiaire)
confero|1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier
confertus|entassé, serré, bondé
confessio|l'aveu, la confession, la reconnaissance
confessus|qui avoue (sa culpabilité)
confestim|à l'instant même, tout de suite, sur l'heure
conficio|1. faire (intégralement) 2. réaliser 3. réduire 4. venir à bout de 5. accabler, épuiser
confidens|hardi, effronté
confidenter|hardiment, résolument, sans crainte
confidentia|assurance
confido|mettre sa confiance en, avoir confiance
configo|clouer ensemble, percer
confingo|1. façonner, fabriquer 2. imaginer, feindre
confinis|qui confine, contigu, voisin, qui touche à
confinium|les confins, le voisinage, la limite
confirmatio|l'action d'encourager, l'affirmation, la confirmation
confirmo|affermir, confirmer, assurer
confiteor|avouer
conflagro|se consumer (par le feu)
conflictor|lutter contre
conflicto|accabler
conflictus|le choc, le heurt, la lutte
confligo|livrer bataille, combattre
conflo|1 - souffler, enflammer (au pr. et au fig.). - 2 - faire fondre (un métal), fondre (une statue...), forger; qqf. détruire. - 3 - allumer, exciter. - 4 - former, rassembler, composer. - 5 - produire, faire, causer, susciter.
confluo|couler ensemble, affluer
confodio|percer de coups
confragosus|âpre, difficile
confrico|frotter
confringo|briser
confugio|se réfugier, avoir recours à
confulgeo|briller de tous côtés
confundo|mêler, brouiller
confusio|l'action de mêler, la confusion, le désordre
confusus|désordonné, confus
congemo|gémir ensemble, profondément, pleurer, déplorer
congeries|l'amas, le monceau
congero|entasser, amasser
conglobo|(se) mettre en boule, rassembler, attrouper
congredior|1. aller trouver quelqu'un, aborder qqn., avoir une entrevue 2. combattre, se mesurer avec
congrego|tr. - rassembler (en troupeau), réunir, joindre, associer.
congressus|la rencontre
congruens|convenable, juste, conforme
congruo|être d'accord, concorder
conitor|mettre toute sa force
coniveo|fermer les yeux
conjectanea|conjectures
conjecto|conjecturer
conjectura|conjecture (sur qqch, alicujus rei), faculté de conjecturer, supposition, prévision, jugement, prédiction
conjectus|l'action de jeter ensemble, de lancer, de jeter les regards sur
conjicio|jeter, faire entrer dans
conjugalis|du mariage
conjuga|l'épouse
conjugium|union, couple, époux ou épouse
conjugo|unir, marier
conjunctio|l'union, la liaison, les liens du mariage
conjunctivus|qui lie ; - modus : le subjonctif
conjungo|lier ensemble, joindre, unir
conjunx|l'épouse
conjuratio|la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés.
conjuratus|le conjuré
conjuro|conjurer, comploter
conjux|épouse, époux
conlacrimo|pleurer ensemble
conlaudo|combler de louanges
conlocatio|la construction
conlustro|éclairer vivement, illuminer; parcourir du regard
connecto|attacher ensemble
connubium|le mariage, le pouvoir de se marier
conor|s'efforcer, faire tous ses efforts, entreprendre, tenter, essayer.
conquasso|secouer fortement, briser, casser; ébranler, bouleverser
conqueror|déplorer
conquiesco|se reposer
conquiro|rechercher, collectionner
consaluto|saluer, échanger un salut
consanguineus|du même sang, consanguin
consaucio|blesser grièvement
consavio|baiser, donner un baiser
consceleratus|criminel, souillé par un crime
conscendo|monter (-navem = embarquer)
conscientia|la pleine connaissance, le sentiment intime
conscisco|1 - arrêter en commun, décider. - 2 - être cause de, causer, effectuer, exécuter une chose résolue.  - consciscere (sibi) mortem : se donner volontairement la mort.
conscius|1 - qui sait avec d'autres, confident, témoin, complice. - 2 - qui a la conscience de, conscient de. - 3 - qui se sent coupable.
conscribo|composer, rédiger conscriptus, a, um : 1 - inscrit ensemble, enrôlé. - 2 - décrit, écrit, composé; tracé, dessiné, marqué. - 3 - stipulé, convenu, signé. - (patres) conscripti, orum, m. : les sénateurs, les pères conscrits (inscrits ensemble sur la liste des sénateurs).
consecro|consacrer, reconnaître comme dieu
consenesco|vieillir, languir
consensio|l'accord
consensus|l'accord, l'assentiment
consentaneus|d'accord aver, conforme à, conséquent avec
consentio|être d'accord
consequia|la suite (consequius, a, um : qui suit)
consequor|1. venir après, suivre 2. poursuivre, rechercher 3. atteindre, obtenir, acquérir
consero|engager, livrer (manus = en venir aux mains)
consero2|semer, planter
conservatio|l'action de conserver, la sauvegarde
conservo|garder, conserver
considero|considérer, examiner
Considius|Considius
consido|s'asseoir, se fixer, s'installer
consigno|sceller, signer (un contrat de mariage)
consiliator|le conseiller
consiliatrix|la conseillère
consilium|1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
consimilis|parfaitement semblable
consisto|se placer, s'établir
consobrinus|le cousin germain (côté mère)
consocio|associer, joindre, unir
consolabilis|consolable, consolant
consolor|rassurer, réconforter, consoler
consono|produire un son ensemble, être en harmonie avec
consonus|harmonieux, conforme, convenable
consopio|assoupir, étourdir
consors|qui partage le même sort
consortium|association
conspectus|vue, regard
conspiciendus|remarquable
conspicio|apercevoir
conspicor|apercevoir
conspicuus|visible, remarquable
conspiratio|1. l'accord, l'union 2. la conspiration, le complot
conspiratus|le conjuré
conspiro|conspirer, comploter
conspondeo|s'engager mutuellement à qqch., arranger par accord
constans|ferme, constant, conséquent
constanter|avec constance, fermeté, opiniâtreté; constamment
constantia|la permanence ; la fermeté du caractère, des principes, la constance ; l'esprit de suite, l'accord, la conformité
consternatio|le bouleversement, l'affolement
consterno|effaroucher, épouvanter
consterno2|couvrir, joncher; abattre, renverser
constituo|1 - placer. - 2 - faire faire halte, établir, poster, ranger (des troupes, une flotte...). - 3 - construire, dresser, élever, créer, faire, fonder, instituer, installer, établir, assurer. - 4 - disposer, régler, oganiser, mettre en ordre. - 5 - fixer, assigner, attribuer, définir, déterminer, démontrer. - 6 - intr. - s'engager, s'entendre, convenir; donner un rendez-vous. - 7 - résoudre, décider, se résoudre à.
constitutio|1. la condition, la situation 2. la définition 3. la disposition légale, la constitution
constitutum|règle, convention, rendez-vous
consto|1. se tenir d'aplomb, exister, se maintenir, être d'accord, coûter ; impers. constat+prop. inf. : il est établi ; constare ex : être composé de
constrepo|faire du vacarme
constringo|lier ensemble, resserrer
construo|entasser par couche, ranger, bâtir
constuprator|celui qui souille (Gaffiot)
constupro|déshonorer, débaucher, violer
consuesco|s'habituer
consuetudo|1 - l'habitude, la coutume, l'usage. - 2 - l'usage d'une langue, la langue, le langage. - 3 - la liaison,
consularis|consulaire
consulatus|consulat
consulo|1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de, veiller à 2. consulter
consultatio|l'examen, la consultation
consultor|le conseiller, celui qui demande conseil
consulto|délibérer mûrement, consulter, interroger
consultum|le décret ; senatus - : le sénatus-consulte
consul|consul
consummatio|1. l'ensemble, l'accumulation 2. l'accomplissement, l'achèvement
consummo|1. additionner 2. accomplir, achever
consumo|1. employer, dépenser 2. consommer, épuiser 3. venir à bout, détruire
consuo|coudre ensemble, assembler, former
consurgo|se lever brusquement
contabesco|se dessécher, se consumer, dépérir
contactus|le contact, la contagion
contagio|le contact, le rapport
contagium|le contact, la contagion, l'influence
contamino|corrompre, souiller
contego|couvrir, cacher, dissimuler
contemno|tr. - mépriser, ne pas faire cas de, ne pas tenir compte de, tenir pour négligeable, ne pas se soucier, dédaigner; braver, ne pas craindre.
contemplatio|l'action de regarder attentivement, la contemplation
contemplator|le contemplateur, l'observateur
contemplor|regarder attentivement, contempler
contemplo|contempler
contemptio|le mépris
contemptor|celui qui méprise, le contempteur
contemptus|mépris
contendo|1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser
contente|avec effort, avec fougue; avec rigueur
contentio|l'effort, la lutte, la rivalité, le conflit, la tension, la comparaison
contentus|content de, satisfait de
conterminus|contigu, limitrophe
contero|user ; tempus - : passer sa vie ; au passif : se consacrer
contestatio|l'attestation, l'affirmation fondée sur des témoignages
contextus|assemblage, réunion, succession des lettres
conticeo|se taire
contiguus|qui touche, qui atteint, contigu
continens|continu ; continent
continenter|sans arrêt, continuellement
continentia|maîtrise, modération, retenue
contineo|contenir, maintenir
contingo|toucher, atteindre, arriver
continor|rencontrer qqn.
continuatio|la continuation, la succession ininterrompue
continuatus|prolongé
continuo|faire suivre immédiatement, faire succéder sans interruption
continuo2|incontinent, à l'instant
continuus|continu (dans l'espace et dans le temps); ; fig. : qui ne s'interrompt pas
contionabundus|qui harangue (velut.. comme s'il était à la tribune)
contionor|être assemblé, haranguer
contio|la tribune, l'assemblée du peuple convoquée par un magistrat (on n'y vote pas), le discours devant une assemblée (surtout politique)
contono|contonat = il tonne forf
contorqueo|tourner, lancer avec force
contractus|replié, fermé, étroit, mince
contraho|tirer ensemble, rassembler, resserrer, engager une affaire
contrarie|de manière contraire
contrarius|contraire, opposé
contra|au contraire, en face ; prép+acc : contre
contremesco|commencer à trembler
controversia|la controverse, la discussion; le point litigieux, le litige
contubernalis|le compagnon, le camarade
contubernium|la camaraderie de soldats; le commerce, la société, l'intimité; la tente
contueor|contempler, observer
contumacia|l'opiniâtreté, l'obstination
contumax|opiniâtre, obstiné, fier, rétif
contumelia|l'outrage, l'affront, la parole outrageante
contumeliose|outrageusement, injurieusement
contumeliosus|outrageant, injurieux
contumulo|enterrer
contundo|écraser, broyer
conturbatus|abattu
conturbo|troubler, bouleverser, altérer
contus|l'épieu
conubium|le mariage
conus|cône
convalesco|prendre des forces, croître
convallis|la vallée encaissée
convector|le compagnon de route
convello|arracher complètement, d'un bloc
convena|les étrangers, les fugitifs)
conveniens|qui est en accord, convenable, bienséant
convenio|1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. conuenit : il y a accord 5. (juridique) -in manu : venir sous la puissance d'un mari, se marier
conventicius|de rencontre
conventus|l'assemblée, la réunion,, la cérémonie, les assises (judiciaires); la colonie romaine
conversatio|l'usage fréquent, l'intimité, la fréquentation
converto|tourner complètement; se conuertere : accomplir une révolution
convexus|arrondi, courbé, concave, creux
convicium|l'éclat de voix, la clameur, le vacarme, les criailleries - en partic. : le cri marquant la désapprobation, les invectives, les cris injurieux, le reproche, le blâme
convictor|le convive
convictus|vie en société ; banquet
convinco|convaincre [d'une faute], confondre
convivalis|de repas, de table
conviva|invité(e), convive
convivium|repas en commun, banquet
convoco|convoquer
convolo|voler en tous sens
convomo|vomir
convulnero|blesser profondément
cooperio|couvrir entièrement, accabler
coopto|admettre, nommer, choisir, élire
coorior|naître, apparaître
coperculum|le couvercle
Copernicus|Copernic
copia|l'abondance, la possibilité, la faculté (pluriel, les richesses, les troupes)
copiose|avec éloquence
copiosus|riche
copo|aubergiste, restaurateur
copula|chaîne, lien moral,
copulo|lier, attacher
coquo|cuire
coquus|le cuisinier
corallium|corail
coram|devant, publiquement
corbis|la corbeille
corcodillus|crocodile
corcodilus|crocodile
cordatus|sage, prudent, avisé, sagace
cordolium|le chagrin
Corduba|Cordoue
Cordus|Cordus
Corfinium|Corfinium (ville des Paeligni)
Corinthius|de Corinthe
Corinthus|Corinthe
Coriolanus|Coriolan
Coriosovelites|les Coriosolites (peuple de la Gaule Armoricaine)
corium|peau (tannée), cuir
Cornelia|Cornélie (mère des Gracques)
Cornelius|Cornélius
corneus|de corne
cornicen|le sonneur de cor
Corniculanus|de Curniculum (ville du Latium)
corniger|cornu
cornix|corneille
cornum|la cornouille (fruit du cornouiller)
cornu|corne, aile d'une ligne de bataille.
corollarium|la gratification
corolla|la couronne
coronarius|qui concerne les couronnes
corona|la couronne, les badauds
corono|couronner
corporalis|relatif au corps, du corps, corporel
corpus|corps
corrigo|corriger, rectifier
corripio|saisir, s'emparer de
corrivo|amener des eaux dans un même lieu
corroboro|fortifier
corrogo|inviter ensemble; solliciter de partout
corrugo|froncer, rider
corrumpo|1 - détruire, ruiner. - 2 - corrompre; détériorer, altérer, gâter, nuire à, falsifier. - 3 - corrompre, pervertir, dépraver, séduire, suborner, gagner (qqn).
corruo|s'écrouler, crouler
corruptela|la corruption
corruptio|l'altération; la séduction, la tentative de débauche
corruptor|corrupteur
cortex|la coquille, le liège, l'écorce
corusco|s'agiter, branler; agiter, brandir
coruscus|brillant, étincelant
corvus|corbeau
cor|coeur
Cosa|Cosa (ville d'Etrurie)
Cossunatius|Cossunatius
Cossus|Cossus
coss|abréviation de consules (ou consulibus)
costa|le flanc, la côte, le côté
cos|pierre à polir, à aiguiser
cotidianus|quotidien
cotidie|(et quo-) chaque jour
cottana|figue naine
Cotta|Cotta
cottidiano|quotidiennement
cottidianus|quotidien
cottidie|chaque jour, tous les jours
coturnix|lacaille
Cotys|Cotys (roi de Thrace)
Cous|Cos (île de la mer Egée)
coxendix|hanche
crabro|frelon
Crantor|Crantor
crapula|gueule de bois, réveil après l'ivresse
crasse|grossièrement, confusément
crassitudo|épaisseur, grosseur
crassus|épais, grossier (Crassus, i, m. : Crassus)
crastinus|de demain (crastinum, i, n. : le lendemain)
cras|demain
Cratippus|Cratippe (philosophe grec)
cratis|claie, treillis
creator|le créateur
creber|fréquent. pluriel : nombreux
crebresco|se propager, se répandre de plus en plus, s'intensifier
crebre|fréquemment
crebro|souvent, fréquemment
credibilis|croyable
creditast|= credita est
creditor|le créancier
credo|I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
credulitas|la crédulité
credulus|crédule, confiant
cremo|brûler (un mort sur un bûcher)
Creon|Créon
creo|1. créer, engendrer, produire 2. nommer un magistrat
Crepereius|Crepereius
crepida|sandale
crepido|socle, piédestal, saillie d'un rocher, bord du rivage, quai, jetée, bordure
crepito|crépiter, retentir
crepitus|le bruit
crepo|craquer, claquer
crepusculum|le crépuscule
cresco|croître
creta|craie, argile
Creta2|Crète
Cretensis|de Crète (Cretenses, ium : les Crétois)
Creticus|Creticus (nom d'homme); surnom de Metellus
cretosus|crayeux
crimen|l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime
criminatio|l'accusation (calomnieuse)
criminor|accuser (calomnieusement)
criminosus|digne de reproche, blâmable, criminel
crinis|le cheveu, la chevelure
crinitus|chevelu
Crispinus|Crispinus
Crispus|Crispus
Critolaus|Critolaos
Crixus|Crixus
croceus|de safran, couleur de safran
crocodilus|crocodile
Croesus|Crésus
Crotoniensis|de Crotone (ville de l'extrême sud de l'Italie)
cruciatus|la torture, le supplice, la souffrance
crucio|mettre en croix, supplicier, torturer, tourmenter
crudelis|cruel
crudelitas|la cruauté, la dureté, l'inhumanité.
crudeliter|cruellement
crudus|saignant, cru, non cuit - sens passif : non digéré - sens actif : qui n'a pas digéré, qui digère difficilement
cruento|mettre en sang, ensanglanter, blesser, déchirer
cruentus|sanglant, sanguinaire
crumina|la sacoche
cruor|sang
crustallum|la glace, le cristal; la coupe
crustularius|le marchand de pâtisseries
crustulum|gâteau, bonbon
crustum|le gâteau
crus|jambe
crux|la croix
crystallinum|le vase de cristal
cubicularis|relatif à la chambre à coucher
cubicularius|le valet de chambre
cubiculum|chambre à coucher
cubile|lit, couche
cubito|être souvent couché, avoir l'habitude de se coucher
cubitum|coude, coudée
cubitus|le coude
cubo|être couché, allongé
cucullus|cape, capuchon, cornet
cuculus|coucou, un galant, un imbécile, un fainéant
cucurbita|courge, gourde
cudo|battre, frapper ; forger
cujas|de quel pays
culcita|matelas
culex|moustique
culleus|le sac de cuir
culmen|le sommet, le toit
culmus|la tige (de blé), le chaume
culpa|la faute
culpo|blâmer
cultellus|le petit couteau
culter|couteau
cultor|celui qui cultive, honore, l'agriculteur
cultus2|soigné, paré, orné
cultus|- 1 - culture du sol, labourage ; le soin matériel. - 2 - la culture, l'éducation. - 3 - le culte (respect rendu aux dieux ou à des hommes), respect 4 - le genre de vie, le genre de civilisation; les moeurs; la vie de plaisir, le luxe. - 5 - l'appareil, la parure, la toilette, le costume, l'habit; l'ornement (du style).
Cumae|Cumes
Cumanus|de Cumes
cumba|barque
cuminum|cumin
cumulate|avec largesse
cumulo|entasser, accumuler, grossir, couronner
cumulus|amas, surplus, comble, couronnement
cum|1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cunabula|berceau; lieu de naissance
cunae|berceau, petite enfance
cunctabundus|qui hésite
cunctans|indécis, hésitant
cunctanter|lentement, avec hésitation
cunctatio|l'hésitation
cuncti|tous ensemble
cunctor|temporiser, tarder, hésiter; s'arrêter, traîner, séjourner.
cuneatim|en coin
cuneus|le coin, la formation de bataille en forme de triangle
cunnus|con
cupide|avec empressement
cupiditas|désir
cupido|1 - le désir, l'envie, la passion, la convoitise. - 2 - la passion de l'argent, la cupidité. - 3 - la passion amoureuse, l'amour. (Cupido, inis : Cupidon)
cupidus|1 - qui désire, qui aime, passionné, désireux de. - 2 - avide d'argent, cupide. - 3 - épris d'amour, amoureux. - 4 - partial.
cupio|désirer
cupressus|le cyprès
curatio|1 - l'action de soigner, le soin. - 2 - la charge, l'office, l'administration, l'emploi. - 3 - la curatelle. - 4 - la cure, le traitement (pour se soigner).
curator|celui qui à la charge de, le curateur
cura|soin, souci
Cures|Cures (ville des Sabins)
Curiatius|Curiace (au pluriel : les 3 frères Curiaces)
curiatus|curiate
curia|curie
curiose|avec soin, avec intérêt, avec curiosité
curiositas|le soin à rechercher; la curiosité, l'indiscrétion, le désir de savoir.
curiosus|soigneux, minutieux, curieux, avides de savoir, indiscret, vétilleux
Curius|M' Curius Dentatus, vainqueur des Samnites et de Pyrrhus
curo|se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)
curriculum|le char de course
curro|courir
currus|le char
cursim|rapidement, en courant
cursor|coureur, messager
curso|accourir
cursura|la course
cursus|la course, le parcours, le trajet
curulis|curule : curule (curulis, is : la chaise curule)
curvamen|courbure
curvo|courber, plier, fléchir
curvus|incurvé, sinueux
cur|pourquoi ?
cuspis|la pointe, l'arme, l'objet pointu
Cuspius|Cuspius
custodela|la garde, la surveillance
custodia|la prison, la garde, les sentinelles
custodio|protéger, défendre
custos|gardien
Cusus|la Cuse (affluent du Danube)
cuticula|la peau
cutis|peau
Cybele|Cybèle
Cyclades|les Cyclades
Cyclops|le Cyclope
cycneus|du cygne
cycnus|cygne
cylindrus|cylindre
cymbalum|la cymbale
Cynicus|cynique
Cynthia|Cynthie
Cyprius|de Chypre, chypriote
Cyrenae|Cyrène (ville près de la grande Syrte)
Cyrrhus|Cyrrhe (capitale de la Cyrrhestique, à deux journées d'Antioche)
Cyrus|Cyrus
Cythera|Cythère (île de la mer Egée)
Cythereus|de Cythère
Cyzicus|Cyzique (en Turquie actuelle)
C|abréviation de Caius
Daedalus|Dédale
Dahae|les Dahes (peuple scythe)
Dalmatia|la Dalmatie
Damascus|de Damas
Damasippus|Damasippe
damnatio|la condamnation
damnosus|qui cause du tort, dommageable, nuisible, funeste
damno|condamner (damnatus, a, um : 1 - condamné (judiciairement), tenu de, obligé de. - 2 - condamné, rejeté.)
damnum|le détriment, le dommage; la perte de troupes à la guerre
Danai|les Danaens, les Grecs
Danuvius|le Danube
daps|surtout au pluriel, dapes, dapum : le sacrifice offert aux dieux, le repas, le banquet
Dardania|la Dardanie, troie
Dardanides|le descendant de Dardanus, le Troyen
Dardanius|dardanien, troyen
Dardanus|dardanien (Troyen)
Darius|Darius
datast|= data est
datio|l'action de donner; le droit de faire abandon de ses biens
Daunus|Daunus
deambulo|se promener
dearmo|désarmer, dérober, soustraire
dea|déesse
debello|terminer la guerre par un combat, soumettre par les armes
debeo|devoir
debilis|1 - infirme, débile, faible; impotent. - 2 - au fig. faible, incomplet, défectueux.
debilitas|faiblesse, infirmité
debilito|affaiblir, éprouver
debitor|débiteur
decanto|chanter sans discontinuer; prôner, vanter
decedo|partir, se retirer, mourir
decemviralis|décemvirat, de decemvir
decemvir|décemvir (prêtre chargé d'interroger les livres sybillins)
decem|dix
decennium|l'espace de dix ans.
decens|charmant
decenter|convenablement, avec bienséance
decerno|décréter, décider
decerpo|cueillir, recueillir, retrancher
decerto|décider par un combat, combattre, vider une querelle
decessio|sortie, départ, perte
decessus|le départ
decet|il convient, il est convenable que
Decianus|Decianus (nom d'homme)
decido|tomber
decido2|couper, trancher, régler
deciduus|qui tombe
decies|dix fois
decimus|dixième
decipio|tromper, abuser
Decius|Décius
declamatio|la déclamation, le style déclamatoire
declamo|déclamer
declaro|faire voir clairement, exprimer, manifester, proclamer, nommer
declinatio|inclinaison, action d'éviter, déclinaison
declino|1. détourner, incliner 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver
declivis|qui est en pente
decollo|décapiter
decoquo|réduire par la cuisson, faire cuire entièrement
decoriter|convenablement, dignement
decoro|décorer, honorer
decorus|qui convient, qui sied, orné, paré
decor|charme, élégance, beauté
decretum|décision, décret
decumanus|sujet à la dîme ; appartenant à la dixième légion (porta decumana : la porte décumane)
decumbo|tomber
decumus|dixième
decuria|la réunion de dix, la corporation, la décurie
decurio|décurion (officier à la tête de dix cavaliers ou sénateur dans une ville d'Italie)
decurro|descendre en courant, se précipiter
decursus|l'action de descendre à la course, la chute, la pente d'un terrain
decus|gloire, honneur
decutio|abattre, fracturer
dedecet|ne pas convenir
dedecoro|défigurer, déformer, enlaidir; déshonorer, flétrir
dedecus|le déshonneur, la honte, l'ignominie, l'infamie
dedicatio|la consécration, la dédicace, l'inauguration
dedico|dédier, consacrer
dedignor|dédaigner, refuser
dedisco|désapprendre, oublier ce qu'on a appris
dediticius|celui qui se soumet
deditio|reddition, soumission
deditus|livré à, adonné à une passion
dedolo|raboter; recevoir une raclée
dedo|livrer, remettre
deduco|1. faire descendre 2. conduire 3. fonder 4. détourner de 5. retirer
deductio|conduite, déduction
deductor|1 - celui qui accompagne (un candidat ou un magistrat nouvellement élu), celui qui fait cortège. - 2 - qui amène, qui apporte, l'auteur de.
defaecabilis|qu'on peut nettoyer
defatigo|fatiguer
defectio|la défection, l'épuisement, la défaillance, la trahison
defector|le traître, le déserteur
defendo|défendre, soutenir
defensio|la défense, la protection
defensor|le défenseur
defenso|repousser; défendre vigoureusement
defero|1. porter d'un lieu élevé dans un lieu plus bas, emporter 2. présenter, accorder 3. révéler 4. dénoncer
defervesco|cesser de bouillonner, de fermenter
defessus|fatigué, lassé
defetigo|fatiguer, lasser, épuiser
deficio|faillir, faire défection; au passif : être privé de
defigo|planter, clouer
definio|délimiter
definitio|délimitation, définition
deflagro|brûler, périr, être détruit, s'éteindre
deflammo|éteindre
deflecto|courber, fléchir, détourner
defleo|pleurer abondamment, pleurer (qqn, qqch, aliquem, aliquid), déplorer
defluo|couler, descendre
defodio|creuser, enterrer, enfouir
deformis|défiguré, difforme, laid, honteux, sans forme, sans consistance
deformitas|la laideur; la honte, l'infamie
deformo|enlaidir, défigurer
defringo|briser
defritum|vin cuit
defungor|s'acquitter de, mourir (defunctus,a, um : délivré de, mort)
degenero|dégénérer; altérer, ruiner
degener|dégénéré, qui dégénère, abâtardi
dego|passer le temps
degravo|surcharger
degredior|descendre de, s'éloigner de
dehinc|de là, dorénavant
dehisco|se fendre, s'entrouvrir
dehonestamentum|ce qui défigure, rend difforme; la flétrissure, le déshonneur, l'ignominie
dehonesto|déshonorer, dégrader, flétrir
deicio|jeter à bas, précipiter; abattre, abaisser, chasser
deinceps|l'un après l'autre, successivement
deinde|ensuite
dein|ensuite
dejero|jurer, faire serment
delabor|tomber de; descendre vers
delasso|épuiser
delator|le délateur, l'accusateur, le dénonciateur
delectatio|désir, plaisir
delecto|1. attirer, retenir 2. charmer, faire plaisir à
delectus|choix, levée de troupe
delego|déléguer, confier
delenimentum|l'adoucissement, l'apaisement; l'attrait, le charme
deleo|détruire
delfin|le dauphin
Deliacus|de Délos, délien
deliberatio|délibération
delibero|délibérer, discuter
delibo|enlever
delicatus|charmant, choyé, gâté
deliciae|délices, amour
deliciolae|diminutif de deliciae, arum : la petite volupté
delictum|la faute, le délit, le défaut
deligo|attacher, lier
deligo2|choisir
delino|frotter, oindre
delinquo|manquer moralement, faillir, être en faute
deliratio|extravagance
deliro|être fou
delirus|fou
delitesco|se tenir caché, se cacher
Delius|de Délos
Delphicus|delphique
delphinus|dauphin
delphin|le dauphin
Delphi|Delphes
delta|delta
delubrum|temple, sanctuaire
demano|couler, se répandre
Demaratus|Démarate
demeaculum|la descente sous terre
demens|fou, dément
dementia|démence, folie
demeo|s'éloigner; descendre
demereo|gagner, mériter qqn., s'attirer les bonnes grâce de
demergo|enfoncer, plonger
demeto|abattre, moissonner
Demetrius|Démetrius
demigro|déloger, changer de séjour, aller s'établir
deminuo|diminuer, affaiblir
deminutio|la diminution, la baisse; le droit d'aliéner des biens
demiror|s'étonner, être surpris
demisse|humblement, bassement
demissus|abaissé, modeste, abattu
demitto|faire tomber, laisser tomber
Democritus|Démocrite
demolior|mettre à bas, détruire, renverser
demonstratio|la représentation, l'explication
demonstro|montrer
demoror|arrêter, s'arrêter
demorsico|mordiller, ronger
Demosthenes|Démosthène
demoveo|déplacer, écarter de
demo|ôter, enlever
demulceo|caresser
demum|finalement
denarius|le denier (dix as)
denarro|raconter dans le détail
denego|1. nier fortement, dire que non 2. dénier, refuser
denique|enfin
deni|dix
denomino|nommer, donner un nom
denoto|désigner
denseo|rendre dense, épaissir, serrer
densus|épais, dense
dens|dent
dentatus|pourvu de dents ; poli avec une dent
dentio|pousser (en parlant des dents)
denubo|se marier (pour une femme)
denudo|mettre à nu, découvrir, dévoiler, révéler, dépouiller
denuntio|1 - annoncer, faire savoir, porter à la connaissance de, notifier, déclarer, présager. - 2 - signifier, enjoindre, ordonner. - 3 - menacer.
denuo|de nouveau
deopto|choisir
deorsum|vers le bas
deosculor|embrasser avec effusion
depasco|paître, se nourrir
depello|chasser, repousser; écarter de, détacher de
dependeo|être suspendu
deperdo|perdre
depereo|périr, mourir
deploro|se lamenter, déplorer, désepérer, renoncer à
depono|déposer, abandonner
depopulor|dévaster, ravager
deporto|emporter, transporter, exiler
deposco|réclamer, demander avec insistance, exiger
depositum|le dépôt, la consignation
deprecatio|l'action de détourner par des prières, la demande de pardon, l'imprécation, la malédiction
deprecator|1. celui qui par ses prières détourne un malheur 2. l'intercesseur, le protecteur
deprecor|supplier, chercher à détourner par des prières
deprehendo|prendre par surprise, saisir, prendre sur le vif
deprendo|prendre par surprise, saisir, intercepter
deprimo|abaisser, enfoncer, couler (un navire)
deproelior|se battre, combattre
depromo|tirer hors de
depugno|combattre avec acharnement
deputo|évaluer, estimer
derado|racler, raser complètement
derelictus|abandonné
derelinquo|laisser à l'abandon, laisser après sa mort
derideo|rire de, se moquer de, railler
derigesco|devenir raide, immobile, se glacer
derigo|aligner, diriger, disposer
deripio|arracher
derisor|moqueur, railleur
derivo|détourner
deruo|précipiter, faire tomber; tomber, s'abattre
deruptus|détaché par rupture; escarpé, à pic
descendo|descendre ; - in certamen : en venir au combat
descisco|se détacher de, renoncer à
describo|diviser, distribuer, décrire
deseco|séparer en coupant
desero|abandonner
desertor|celui qui abandonne, le déserteur
desiderium|manque, désir
desidero|1 - désirer vivement, souhaiter; avoir besoin de (en parl. de ch.). - 2 - trouver qu'il y a manque; au passif : laisser à désirer. - 3 - avoir à regretter, déplorer la perte de; avoir perdu; au passif : être perdu, manquer. - 4 - demander (en justice).
desidia|croupissement, paresse
desido|s'asseoir (d'en haut), s'affaisser, s'abaisser
designatio|l'indication, la désignation; la disposition, l'arrangement
designo|marquer, dessiner, indiquer, délimiter (un emplacement), nommer (un magistrat), ordonner, arranger, disposer, régler
desilio|sauter de
desino|cesser
desipio|être fou
desisto|renoncer à, s'abstenir de. - desistere + inf : cesser de.
desolo|dépeupler, ravager, abandonner
despecto|regarder d'en haut, mépriser
despectus|dédain, mépris
desperatio|le désespoir
desperatus|désespéré
despero|désespérer
despicio|regarder d'en haut, mépriser
despolio|dépouiller
despondeo|promettre en mariage, fiancer
destinatio|intention, résolution
destinatus|ferme, résolu
destino|fixer, assujettir, affecter à, destiner à
destituo|abandonner, laisser, supprimer
destringo|1. enlever en serrant, couper, cueillir 2. dégainer l'épée 3. nettoyer 4. effleurer, raser
destruo|démolir, détruire, renverser, abattre
desubito|tout à coup
desudasco|transpirer
desuesco|perdre l'habitude, faire perdre l'habitude
desuetudo|désaccoutumance, désuétude
desuetus|dont on a perdu l'habitude ; qui a perdu l'habitude
desultor|cavalier qui fait de la voltige
desum|manquer
desuper|sur, au-dessus
detego|découvrir
detergeo|essuyer, nettoyer, chasser
deterior|plus bas, pire ; deterius, adv. de manière pire
detero|user par le frottement; affaiblir, diminuer
deterreo|détourner, empêcher de (ab ou de, et abl. ; ne, quin ou quominus + subj ; + inf), effrayer, épouvanter
deterrimus|le pire, le plus mauvais
detestabilis|abominable, détestable
detestatio|l'imprécation, la malédiction, l'exécration, la renonciation
detestor|détester, maudire
detexo|tisser complètement
detineo|tenir éloigné, retenir
detondeo|tondre
detorqueo|détourner, écarter; déformer, défigurer
detraho|tirer, enlever
detrecto|écarter, rejeter, refuser; déprécier
detrimentum|le détriment, la perte, le dommage
detrudo|pousser de haut en bas, chasser, déloger
detruncatio|la taille, l'élagage
detrunco|retrancher du tronc, tailler, couper, mutiler
detumesco|cesser de s'enfler, se calmer, s'apaiser
detundo|briser
deturbo|abattre, renverser; débusquer
deturpo|rendre laid, défigurer
deungo|frotter, oindre
deunx|les 11/12 de la livre romaine
deuro|brûler complètement
deus|le dieu
deveho|transporter, porter
deveneror|détourner (par un acte d'adoration)
devenio|1. venir en descendant, tomber dans 2. en venir à
deversitor|le tenancier, le pensionnaire
deversor|le client de l'auberge-
deverto|descendre (dans un hôtel)
devestio|déshabiller
devexus|qui penche, incliné (deuexa, orum, n. : les parties en pente d'une colline)
devincio|lier
devinco|vaincre complètement, soumettre
devius|hors de la route, écarté, détourné; qui s'écarte du droit chemin, quiest dans l'erreur
devoco|rappeler, faire descendre
devolo|descendre en volant, s'abattre, s'élancer de
devolvo|rouler de bas en haut
devoro|dévorer
devotio|le voeu; le dévouement; la dévotion
devoveo|1. vouer, dédier, consacrer 2. maudire 3. soumettre à des sortilèges
dextera|la main droite
dexter|droit ; dextra = la main droite
dextra|la main droite
de|au sujet de, du haut de, de
diadema|le diadème, le bandeau royal
diaeta|chambre, appartement
dialecticus|logicien, dialecticien
dialis|d'un jour, de l'air, aérien - Dialis, e : de Jupiter
Diana|Diane
diarium|sing. journal ; pluriel salaire de la journée
diatriba|discussion, entretien
Dia|Dia (île de la mer de Crète), Naxos
dicax|railleur, mordant
dicio|domination, pouvoir
dico|dédier, consacrer, inaugurer
dico2|1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
dictator|chef, dictateur
dictatura|la dictature
dictio|1. l'action de dire, d'exprimer, de prononcer 2. l'emploi de la parole, le discours, la conversation, le propos
dictito|répéter
dicto|dire souvent, dicter
dictum|la parole
dictu|dire
dido|distribuer
Dido2|Didon
diduco|séparer, partager, écarter, espacer
diecula|la petite journée, le répit
Diespiter|Jupiter
dies|jour
diffamo|dire du mal, divulguer, décrier, diffamer
differentia|la différence
differo|1. disperser, disséminer, répandre des bruits 2. différer, remettre 3. être différent (differi : être tourmenté)
difficile|difficilement
difficilis|difficile
difficultas|la difficulté
difficulter|péniblement, difficilement
diffido|ne pas se fier à, se défier de
diffindo|fendre
diffleo|pleurer très fort
diffluo|se répandre en coulant, se dissoudre
diffugio|s'enfuir en tous sens
diffundo|verser, répandre, épanouir
diffututus|épuisé par les excès sexuels
digero|diviser, séparer
digitus|le doigt (de pied), l'orteil (ad digitum : jusqu'à l'abandon)
dignatio|l'action de juger digne, l'estime, la considération
dignitas|dignité, considération, estime, prestige, honorabilité
dignor|trouver digne, daigner
digno|juger digne de
dignus|digne ; + abl. : de qqch ; dignus qui + subj. : digne de...
digredior|s'en aller
dijudico|1 - juger entre plusieurs choses, juger, décider, trancher, décider. - 2 - discerner, distinguer.
dijungo|séparer
dilabor|se dissiper, s'évanouir, disparaître
dilacero|mettre en pièces, détruire
dilargior|prodiguer, distribuer
dilatio|le délai, la remise, l'ajournement, le sursis
dilectus|1 - le choix, le triage. - 2 - la levée de troupes. - 3 - les troupes levées, les recrues.
diligens|avisé
diligenter|attentivement, scrupuleusement
diligentia|l'empressement, le zèle, le soin scrupuleux
diligo|aimer
dilorico|déchirer (un vêtement qui couvre la poitrine), arracher pour découvrir
dilucesco|paraître (en parlant du jour)
diluo|dissoudre, désagréger
diluvium|la pluie (abondante)
dimetior|mesurer en tous sens
dimicatio|la combat, la bataille
dimico|combattre, lutter, débattre
dimidio|diviser en deux
dimidius|demi
diminuo|enlever, retrancher, diminuer, affaiblir
dimitto|1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner
dimoveo|écarter, partager, diviser, fendre
dinosco|distinguer
Diogenes|Diogène
Diomedes|Diomède
Dionysius|Denys (tyran de Syracuse)
diota|l'amphore (à deux anses)
dio|sub dio : archaïsme : en plein air
dipundius|la somme de deux as
Dirce|Dircé (fontaine de Thèbes)
diremptio|séparation, rupture
direptio|le pillage, le vol
direptor|le brigand, le pillard
dirigo|mettre en ligne droite, aligner, ranger, diriger (directus, a, um : droit)
dirimo|partager, séparer, désunir, rompre, interrompre
diripio|piller
diruo|démolir, renverser (dirutus, a, um : brisé, éclaté, détruit)
dirus|sinistre, de mauvaise augure, effrayant (dira, orum : les présages funestes)
discedo|se séparer, s'éloigner
discens|étudiant
disceptatio|la discussion
discepto|juger, décider; débattre discuter
discerno|discerner, séparer
discerpo|déchirer, mettre en pièces; dissiper
discessio|la séparation des époux, le départ, l'éloignement
discessus|la séparation, la division; le départ, l'éloignement
discidium|le déchirement, la division, la séparation
discindo|déchirer, fendre, couper
discingo|ôter le ceinturon, désarmer, dépouiller
disciplina|enseignement, discipline
discipula|élève
discipulus|élève
discolor|de plusieurs couleurs, multicolore
discordia|la discorde, le désaccord, la désunion
discordo|être en désaccord
discors|qui est en désaccord, divisé, ennemi
disco|tr. - apprendre (une leçon, une nouvelle). - abs. - s'instruire, faire des études, étudier.
discrepo|ne pas s'accorder, différer (imp. : discrepat = il y a désaccord)
discretim|séparèment, à part
discribo|répartir
discrimen|la différence, la distinction, la ligne de démarcation, la position critique
discrimino|mettre à part, séparer, diviser
discumbo|se coucher
discurro|courir en tous sens
discurso|aller et venir, parcourir
discursus|le va-et-vient
discus|disque, rondelle
discutio|1. fendre, fracasser 2. dissiper, écarter
diserte|avec éloquence
disertus|éloquent, expressif
disicio|disperser, séparer
disjungo|séparer, diviser, dételer
dispar|dissemblable
dispendium|la dépense, la perte
dispensator|intendant, administrateur
dispenso|partager, distribuer, régler
dispereo|disparaître, périr, être détruit
dispergo|répandre çà et là
dispertio|distribuer, partager, répartir
dispicio|distinguer, considérer, examiner
displiceo|déplaire
dispono|disposer, arranger, régler
dispositio|l'aménagement
dispudet|j'ai honte
disputatio|1 - la discussion, la controverse, le débat. - 2 - la supputation, le compte.
disputo|raisonner, argumenter
disquisitio|la recherche, l'enquête
disrumpo|rompre
dissaepio|séparer par une clôture
dissemino|disséminer, propager, répandre
dissensio|la divergence, le désaccord, la dissension
dissentio|être d'avis différent, n'être pas d'accord
dissero|exposer, disserter, raisonner
dissico|disperser
dissideo|ne pas s'entendre, être en opposition
dissignator|l'ordonnateur, celui qui assigne les places au théâtre
dissigno|disposer, ordonner, se signaler par qqch
dissimilis|différent, dissemblable
dissimilitudo|différence
dissimulanter|en se dissimulant, en cachant
dissimulatio|la dissimulation, la feinte
dissimulator|celui qui dissimule, qui cache
dissimulo|dissimuler, cacher au passif : passer inaperçu
dissipo|disperser, mettre en pièces, détruire
dissocio|(se) séparer
dissolutio|la dissolution, la séparation des parties, l'anéantissement
dissolvo|perdre, rompre, détruire
dissonus|dissonant, discordant, différent
dissuadeo|dissuader
dissuasor|celui qui dissuade, qui parle contre
distentus|I. gonflé, plein II. occupé, retenu
distichon|distique
distinguo|distinguer, séparer, ponctuer
disto|être distant; distat : il y a une différence
distraho|rompre en morceaux, partager
distribuo|distribuer, répartir, partager
distributio|la catégorie
distringo|maintenir écarté, éloigné (districtus, a, um : anchaîné, empêché; hésitant)
disturbatio|ruine, destruction
disturbo|1 - disperser (violemment), bouleverser. - 2 - démolir, détruire. - 3 - au fig. démolir, détruire, anéantir, empêcher.
Dis|Dis, ou Pluton (dieu des enfers)
diurnus|journalier
diutinus|qui dure longtemps, de longue durée
diuturnitas|la longueur du temps, la longue durée
diuturnus|durable, long (dans le temps)
diu|longtemps
diva|la déesse
divello|mettre en pièces, arracher
divendo|vendre en lots séparés
diversitas|diversité
diversorius|où l'on peut loger (diuersorium, i, n. : l'hôtellerie, l'auberge)
diversus|1. allant dans des directions opposées 2. opposé
dives|riche
Diviciacus|Diviciacus
divido|diviser
divinatio|divination
divine|à la façon d'un dieu, divinement
divinitas|la divinité
divinitus|d'origine divine
divinus|divin
divisio|le partage, la répartition, la distribution
divisus|régulier, planifié
divitiae|les biens, les richesses, la fortune.
divortium|divorce
divorto|se détourner de, se séparer de
divus|divin
divus2|dieu
doceo|enseigner (+ 2 acc.)
docilis|disposé à s'instruire, qui apprend aisément, docile
docte|savamment, sagement, adroitement
doctor|le maître
doctrina|l'enseignement, l'éducation
doctus|savant
documentum|l'exemple, le modèle, l'enseignement, la démonstration
dodrans|les 9/12, les 3/4
dolens|qui cause de la douleur
doleo|1. souffrir 2. être affligé
dolium|la jarre, le tonneau
Dolopes|les Dolopes (peuple de Thessalie)
dolor|la douleur
dolose|avec ruse
dolosus|rusé, fourbe, trompeur
dolus|l'adresse, la ruse
domesticus|privé, domestique
domicenium|dîner pris chez soi
domicilium|le domicile, l'habitation, la demeure
dominatio|la domination, la souveraineté, le pouvoir absolu
dominator|le dominateur, le maître
dominatus|la domination, la souveraineté, le pouvoir
domina|la maîtresse
dominium|1. la propriété 2. le festin
dominor|1 - être maître, dominer, commander, régner. - 2 - sens passif : être gouverné, être gouverné.
dominus|maître
Dominus2|le Seigneur
Domitianus|Domitien (empereur)
Domitius|Domitius
domitor|le dompteur
domi|à la maison
domo|dompter
domuitio|le retour à la maison
domus|la maison
donec|jusqu'à ce que
dono|alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : donner qqch à qqn
donum|présent, cadeau
Doricus|dorien, grec
Doris|Doris
dormio|dormir, ne rien faire
dorsum|dos
dos|dot
dotata|dotée, pourvue d'une dot
do|donner
draconteus|de dragon
draco|dragon
Drappes|Drappes
Druentia|la Durance
druida|le druide
Druides|les druides
Drusianus|de Drusus
Drusilla|Livia Drusilla (femme d'Auguste)
Drusus|Drusus
Dryas|dryade
dubie|de manière douteuse ; non - : certainement
dubitatio|l'hésitation
dubito|douter, hésiter
dubium|doute
dubius|douteux
duceni|deux cents chacun
ducentesima|un demi pour cent, la deux-centième partie
ducentesimus|deux-centième
ducenties|deux fois cent ; deux cents
ducenti|deux cents
duco|I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
ductor|le chef
ducto|promener
ductus|la conduite, le tracé, le trait
dudum|il y a quelque temps que
Duilius|Duilius
dulcedo|la douceur, la saveur douce, le charme, l'attrait
dulcesco|s'adoucir, devenir doux
dulce|d'une manière douce, sans cesse, continuellement
dulcis|doux
dulciter|doucement, agréablement
dumetum|lieu couvert d'épines, roncier
dummodo|pourvu que (+ subj)
Dumnorix|Dumnorix
dumtaxat|du moins
dumus|buisson
dum|1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
duodecim|douze
duodequadraginta|38
duodesexagesimus|58ème
duodevicensimus|dix-huitième
duodevicenus|chacun dix-huit
duodevicesimus|dix-huitième
duodeviginti|dix-huit
duovicenus|chacun dix-huit
duo|deux
duplex|double
duplico|doubler
duritia|la dureté, l'obstruction; la vie dure, la sévérité
Durocortorum|place forte des Rèmes (Reims)
Duronia|Duronia (ville des Samnites)
Duronius|Duronius (tribun de la plèbe)
duro|durcir, endurcir, rendre dur
durus|dur
dux|le chef, le guide
dynasta|le prince, le seigneur, le petit souverain
Dyrrachium|Dyrrachium (ville d'Epire)
d|abréviation de diem
D2|abréviation de Dominus
ea|par cet endroit
ebibo|boire jusqu'au bout
ebrius|ivre
ebullio|bouillonner, jaillir
eburneus|d'ivoire
eburnus|en ivoire, d'ivoire
Eburones|les Eburons
ebur|l'ivoire
ecastor|par Castor
ecbibo|boire
ecce|voici, voici que
eccum|= ecce = voici
Echo|Echo
ecquam|est-ce que quelque?
ecquando|est-ce que jamais, si jamais
ecquid|est-ce-que en quelque manière
ecquis|est-ce que quelqu'un... ?
eculeus|poulain
edax|vorace, glouton, qui dévore, qui ronge
edentulus|édenté
edepol|parbleu !
edico|ordonner, déclarer que, fixer, assigner, proclamer, faire connaître
edictio|l'ordre
edictum|l'ordre, la proclamation, l'édit du préteur
edisco|apprendre par coeur
edisserto|exposer en détail, disserter
edoceo|enseigner, former complètement
edo2|mettre à jour, faire connaître, produire (editus, a, um : élevé, haut)
edo|manger
educator|l'éducateur, le formateur
educo|élever, instruire
educo2|faire sortir
edulis|bon à manger, qui se mange (edulia, ium, n. : les aliments)
effectus|l'exécution, la réalisation, le résultat
effeminatus|efféminé
effemino|efféminer, féminiser
effero|porter dehors, emporter, enterrer, divulguer, élever. se - : se produire au-dehors, se montrer, s'enorgueillir. pass : être jeté hors de soi
efferus|sauvage
effervesco|s'échauffer
efficacitas|la force, la vertu, l'efficacité
efficaciter|d'une manière efficace, avec succès
efficax|agissant, qui réalise, efficace, qui réussit
efficio|1.achever, produire, réaliser 2. - ut : faire en sorte que
effigies|la représentation, l'image, le portrait, la copie, le fantôme
effingo|représenter, reproduire, imiter, dépeindre, essuyer
efflagitatio|la demande pressante
efflagito|demander avec insistance, presser, solliciter
efflicte|violemment, ardemment
efflictim|violemment, ardemment
effligo|frapper, battre, abattre, tuer
efflo|répandre dehors en soufflant, exhaler
effloresco|fleurir, s'épanouir
effluo|couler de, sortir en coulant, disparaître
effodio|creuser, extraire, déterrer
effor|dire, prédire, formuler
effrenatus|effréné
effrenus|qui n'a pas de freins, débridé
effringo|briser, saccager, enlever en brisant, faire sauter, forcer
effugio|intr. - s'éloigner en fuyant, s'enfuir, sortir, s'échapper. - tr. - échapper à, se soustraire à, éviter.
effugium|la fuite, le passage, l'issue
effulgeo|briller, éclater, luire
effundo|répandre, disperser
effuse|précipitamment
effusus|vaste, large, libre
effutio|répandre
egens|1 - qui est dépourvu de, qui manque de, dénué de, privé de. - 2 - indigent, pauvre, nécessiteux. - 3 - qui sent le besoin, désireux.
egenus|qui manque de
egeo|manquer de
Egeria|Egérie, nymphe qu'inspira le roi Numa au cours de ses entrevues
Egerius|Egerius, frère de Tarquin l'Ancien
egero|- tr. - emporter dehors, retirer, enlever
egestas|1 - le manque, le défaut, la privation, la disette, la pénurie. - 2 - l'indigence, la misère, le besoin, la détresse, l'indigence.
egestio|l'action de rendre
Egnatius|Egnatius
egomet|moi, moi-même
ego|je
egredior|sortir
egregius|1 - choisi, de choix, d'élite. - 2 - distingué, remarquable, éminent, supérieur, illustre, éminent. - 3 - favorable, propice. - 4 - glorieux, honorable.
Egus|Egus (nom d'homme)
ehem|ah!
eheu|hélas !
eho|hé ! ohé ! holà !
eia|courage! allons!
ei|hélas
ejaculo|lancer, jeter
ejicio|jeter hors de
ejulatio|les lamentations, les plaintes
ejulatus|les lamentations, les plaintes
ejulo|pousser des cris de douleur
ejuro|protester par serment contre, refuser en jurant - résigner (une charge), abdiquer, renoncer à, abandonner
ejusdemmodi|du même type
ejusmodi|de cette manière
elaboro|travailler
elabor|glisser de, s'échapper de
elanguesco|s'affaiblir
elargior|donner généreusement
Eleata|d'Elée
Eleates|d'Elée
electio|le choix
Electra|Electre
elefantus|l'éléphant
elegans|élégant
elegantia|le goût, la délicatesse, la distinction
elegantius|distingué, délicat
elegea|l'élégie
elegi|vers élégiaques
elementum|l'élément ; pl.les lettres de l'alphabet, les principes
elephans|éléphant
Elephantine|Eléphantine (île du Nil)
elephantus|l'éléphant
Eleusis|Eleusis (ville célèbre pour ses mystères de Cérès)
elevo|élever, enlever, rabaisser (en paroles)
elicio|attirer, provoquer, tirer, arracher
elido|écraser, briser, broyer
eligo|choisir
elixo|faire bouillir
elixus|bouilli
elluor|dévorer, engloutir
elogium|l'éloge
eloquens|éloquent
eloquentia|éloquence
eloquor|exposer
eludo|se jouer de, esquiver, déjouer, gagner au jeu
elugeo|être en deuil, pleurer
eluo|laver, rincer, nettoyer; purifier, effacer
emancipo|affranchir (se - alicui : s'abandonner à qqn.)
emano|couler de, découler de, se répandre, devenir public
Emathia|l'Emathie (province de Macédoine), la Macédoine
emax|qui a la manie d'acheter, grand acheteur
emeditatus|feint
emendico|mendier
emendo|corriger
ementior|dire mensongèrement, alléguer faussement
emereo|1. mériter, gagner 2. achever de remplir son service militaire
emergo|sortir de, naître, se lever, s'élever, apparaître
emetior|mesurer
emico|s'élancer hors de, jaillir
emigro|sortir de, déménager, émigrer
eminens|qui s'élève, saillant, proéminent
emineo|s'élever au-dessus de, être saillant
eminus|de loin
emiror|être étonné, stupéfait
emissio|l'émission
emitto|envoyer, laisser échapper, assécher, publier
emolumentum|l'avantage, le profit, le gain, l'émolument
emorior|disparaître, mourir
emoveo|déplacer, remuer, ébranler
emo|acheter
emptio|l'achat, le marché, l'objet acheté
emptor|l'acheteur
emungo|moucher, soutirer
em|voilà!
enarrate|en détail
enarro|raconter dans les détails
enascor|naître, pousser
enato|se sauver en nageant, échapper au naufrage
Enceladus|Ancélade (un Titan foudroyé par Zeus qui l'emprisonna sous l'Etna)
Endymion|Endymion
eneco|tuer
enervo|retirer les nerfs, affaiblir
enico|faire mourir
enimvero|c'est un fait, bien sûr
enim|car, en effet
eniteo|être brillant
enitesco|commencer à briller
enitor|faire un effort, accoucher, mettre bas
Ennius|Ennius
enodo|enlever les noeuds, dénouer, élucider
enormis|très gros, très grand
enoto|prendre des notes
eno|s'échapper (à la nage, en volant)
ensis|l'épée, le glaive
entheus|inspiré d'une divinité, plein d'enthousiasme
enumero|compter, énumerer, raconter en détail
enuntio|dire haut et clair, annoncer, révéler
enuptio|le mariage d'une femme hors de sa classe, la mésalliance
en|voici
eo|aller
eo2|à ce point (souvent suivi de ut = que)
epaphaeresis|action de tondre
Epasnactus|Epasnactus
ephebus|l'adolescent (de 16 à 20 ans)
Ephesus|Ephèse (ville d'Asie Mineure)
ephippium|la couverture de cheval
Epicharmius|d'Epicharme
Epicharmus|Épicharme
Epicurus|Epicure
Epidaphna|Epidaphné : village près d'Antioche
Epidaurus|Epidaure
epigramma|épigramme
epilogus|conclusion, péroraison
Epirus|l'Epire
epistula|lettre
epityrum|le confit d'olives
Eporedorix|Eporedorix
epoto|boire complètement
Eppia|Eppia (personnage fictif dans Juvénal)
epulae|les aliments, la nourriture, le repas, le festin, le banquet
epulor|manger, faire un repas
epulo|l'épulon, prêtre qui, lors des ludi publici présidait au repas sacré de Jupiter
epulum|repas public, ou sacré
equa|la jument
equester|équestre
eques|chevalier, cavalier
equidem|bien sûr, évidemment
equile|écurie
equitatus|cavalerie
Equitius|Equitius
equito|chevaucher, faire des courses à cheval
equuleus|le jeune cheval, le poulain; le chevalet de torture
equus|cheval
Erato|Erato (reine d'Arménie)
era|la maîtresse
Erebus|l'Erèbe, les enfers
Ergasilus|Ergasile
ergastulum|l'ergastule (atelier d'esclaves ou bâtiment où on les enfermait; on y enfermait aussi certains condamnés) (pluriel = les esclaves, les détenus)
erga|devant, en face de
ergo|donc
erigo|dresser, élever (erectus, a, um : élevé, dressé, droit, fier, attentif)
erilis|du maître
Erinys| Erinys (une des Furies)
eripio|1 - tirer brusquement hors de, mettre dehors, faire sortir, arracher, retirer, emporter. - 2 - ôter, enlever de force, arracher de force, ravir. - 3 - intercepter, empêcher. - 4 - délivrer de, affranchir. - 5 - obtenir de force, arracher. - 6 - enlever par une mort prématurée.
erogo|1. payer, prélever de l'argent 2. fléchir
errabundus|errant
erratum|l'erreur
error|1 - action de s'égarer, écart, détour, circuit. - 2 - méprise, erreur, illusion, aveuglement, préjugé. - 3 - fausses croyances, idolatrie. - 4 - erreur, faute; faute de grammaire. - 5 - fureur, délire, égarement. - 6 - ruse, piège. - 7 - incertitude.
erro|errer, se tromper
erubesco|rougir
eructo|rejeter, vomir, rendre par la bouche
erudio|dégrossir, façonner, enseigner, instruire, former
eruditus|savant, expérimenté
erugo|aplanir
erumpo|1 - sortir avec impétuosité, s'élancer; faire une sortie, se précipiter à travers. - 2 - se produire subitement, se montrer tout à coup, paraître, se dévoiler, se découvrir. - 3 - au fig. éclater, se montrer, paraître; éclater (en paroles). - tr. - 4 - pousser hors de, faire sortir violemment, précipiter hors de, jeter, lancer. - 5 - percer, briser.
eruo|tirer, arracher
eruptio|la sortie brusque
erus|(ou herus) maître (d'un esclave)
Eryx|le mont Eryx
escarius|qui sert aux repas (escaria, orum, n. : ce qui est bon à manger)
esca|nourriture
escendo|monter
Esquiliae|les Esquilies (quartier de Rome)
Esquilina|la porte Esquiline
essedum|le char de guerre
essito|manger
Essuvii|les Essuviens
esurio|avoir faim
esus|la nourriture
etenim|et en effet
etiamnunc|encore maintenant
etiamsi|même si
etiam|encore, en plus, aussi, même, bien plus
Etruria|Etrurie
Etruscus|étrusque
etsi|même si
et|et. adv. aussi
Euboea|l'Eubée (île de la mer Egée)
Euboicus|de l'Eubée
Euclio|Euclion (nom propre)
Euhadne|Evadné (épouse de Capanée, un des Sept Chefs contre Thèbes, elle se jeta sur le bûcher de son époux)
euhoe|évohé (cri des bacchantes)
Eumaeus|Eumée
Eumenes|Eumène (roi de Pergame)
Eumenides|les Euménides, les Furies
Eumolpus|Eumolpe
Eunus|Eunus (chef des esclaves révoltés en Sicile)
Euphorus|Euphorus
Euphrates|l'Euphrate
Euporus|Euporus
euripus|détroit, canal
Europa|Europe
eurus|l'Eurus (vent du sud-est)
Eurystheus|Eurysthée
evado|s'échapper ; finir par devenir
evagor|sortir, déborder, courir çà et là
evalesco|1. prendre de la force, se fortifier 2. valoir, coûter 3. prévaloir
evanesco|s'évanouir, disparaître
evax|bravo!
evectio|l'action de s'élever en l'air
eveho|transporter, emporter
evello|arracher
evenio|survenir, arriver
eventus|l'événement, le résultat, l'issue, le dénouement
everbero|frapper violement, stimuler
eversio|le renversement, la destruction, la ruine
everto|1 - mettre sens dessus dessous, bouleverser, retourner. - 2 - jeter à terre, renverser, abattre, détruire. - 3 - expulser, exproprier, dépouiller, chasser
evinco|vaincre complétement
evito|fuir, éviter
evoco|attirer, provoquer (euocati, orum : les rappelés, les vétérans rappelés en service)
evolo|sortir en toute hâte
evolvo|emporter en roulant
evomo|rejetter en vomissant
exacerbo|exacerber, irriter
exactor|1. celui qui chasse, qui expulse 2.celui qui exige, le créancier 3. le collecteur d'impôts, percepteur 4. le surveillant, le contrôleur- 5. qui a la conduite d'un ouvrage, le directeur de travaux.
exaequo|rendre égal
exagito|agiter, critiquer, harceler, inquiéter
exalto|exhausser, creuser
examen|l'essaim
examino|essaimer, peser, examiner
exanclo|puiser dans, vider, tarir; verser tout, supporter, endurer
exanimis|sans vie
exanimo|être essoufflé, mourir, ôter la vie, tuer
exanimus|privé de vie, mort, inanimé
exardeo|être ardent
exardesco|s'enflammer, brûler, éprouver un sentiment violent
exaresco|se dessécher entièrement
exarmo|désarmer, dégréer
exaro|enlever, déterrer en labourant, creuser, sillonner, déchirer, tracer, écrire
exaspero|1. rendre rude, raboteux 2. aiguiser, affiler
exauctoro|donner son congé à un soldat; casser, destituer
exaudio|1. entendre distinctement 2. exaucer 3. se laisser persuader
excandesco|s'enflammer
excanto|attirer, ou repousser, par des incantations
excedo|dépasser, se retirer, quitter
excellens|supérieur, distingué, éminent
excello|s'enorgueillir, être supérieur
excelsus|élevé, noble
exceptio|l'exception, la réserve
excerpo|prendre des notes
excessus|la sortie, la mort
excetra|la vipère, le serpent
excidium|le coucher du soleil; la destruction
excido|1. tomber de, sortir 2. supprimer, détruire, tailler, couper
excido2|enlever en taillant, creuser
excindo|briser, détruire, anéantir
excio|attirer hors de, appeler, convoquer; faire sortir, tirer
excipio|1. retirer de, excepter, stipuler expressément 2. accueillir, recevoir (une nouvelle)
excito|1 - appeler hors de, faire sortir. - 2 - éveiller, réveiller. - 3 - faire lever, faire quitter une place, chasser. - 4 - faire paraître, produire. - 5 - élever, bâtir, construire, ériger, faire pousser. - 6 - relever, remettre sur pied. - 7 - allumer (le feu). - 8 - au fig. allumer, enflammer, exciter, ranimer; provoquer, soulever.
excitus|tourmenté
exclamatio|le cri
exclamo|s'exclamer
excludo|ne pas laisser entrer, chasser
excogito|penser, mettre au point
excolo|embellir
excors|hors de soi, privé de raison
excrucio|tourmenter, torturer
excubiae|le garde, la garde de nuit
excubo|passer la nuit dehors, veiller, être attentif
excurro|1. courir hors, sortir en courant 2. s'étendre hors, s'avancer
excursio|l'excursion, le voyage, l'incursion, la sortie
excursus|la course, l'incursion, la digression
excusatio|la justification d'une faute, l'excuse, le prétexte
excuso|excuser, justifier, disculper
excutio|faire sortir violemment en secouant, secouer, arracher, dépouiller; scruter, examiner
exedo|manger, dévorer, ronger
exemplar|copie, exemplaire
exemplum|exemple
exeo|1. sortir de, aller hors de 2. partir
exerceo|1. ne pas laisser en repos, travailler sans relâche 2. tourmenter, exercer, pratiquer
exercitatio|l'exercice (physique), la pratique
exercitio|l'exercice; l'exploitation d'une affaire
exercito|exercer souvent, exercer avec soin
exercitus|l'armée
exero|tirer dehors, sortir, montrer, produire
exertus|attentif
exesus|rongé
exhalo|exhaler, dégager
exhaurio|vider en puisant, épuiser
exhibeo|produire au jour, présenter, faire paraître - montrer, faire preuve de
exhibitorius|qui concerne l'exhibition
exhortatio|l'exhortation, l'encouragement
exigo|1 - mettre dehors, conduire dehors, pousser dehors, chasser, expulser, rejeter, renvoyer, répudier. - 2 - pousser dans, pousser vers, enfoncer, lancer, percer. - 3 - au fig. pousser, exciter, stimuler. - 4 - passer (le temps), traverser, supporter, endurer, essuyer. - 5 - pousser dehors (des marchandises), se défaire de, vendre, écouler, exporter. - 6 - terminer, achever, mener à terme, accomplir, finir. - 7 - exiger, réclamer, redemander, faire rentrer (de l'argent), faire payer, lever (un impôt), percevoir (une taxe). - 8 - peser, mesurer, examiner, apprécier, juger. - 9 - délibérer, discuter, discourir, traiter.
exiguitas|exiguïté, petitesse
exiguus|exigu, petit
exilio|sauter hors, s'élancer, s'élever
exilis|menu, mince
exilium|exil
eximie|excellement, éminemment, d'une manière qui sort de l'ordinaire
eximius|sortant de l'ordinaire, remarquable, rare
eximo|ôter, retirer de, user jusqu'au bout
exim|de là, de ce lieu, après cela, ensuite
exinanio|vider
exinde|de là, par la suite, ensuite
exintero|ôter les intestins, vider
existimatio|l'opinion, le jugement, la réputation
existimo|estimer, juger, considérer, être d'avis
exitiabilis|funeste, penricieux, fatal
exitialis|mortel, qui donne la mort
exitium|la fin, la mort
exitus|la sortie, l'issue, le résultat, l'aboutissement, la mort, la fin, la conclusion
exodium|la fin, le terme, l'exode
exolesco|se faner, dépérir
exonero|soulager
exopto|désirer
exorabilis|qu'on peut flèchir par des prières, qu'on peut corrompre
exorbitatio|la déviation, l'écart
exorbitator|celui qui dépasse, détruit
exorcismus|l'exorcisme
exorcista|l'exorciste
exorcizo|exorciser
exordinatio|le désordre
exordior|commencer
exordium|le commencement, l'origine - le commencement d'un discours, l'exorde
exorior|se lever, sortir, se montrer, commencer
exorno|équiper, pouvoir
exoro|essayer de fléchir, obtenir par des prières
exortus|le lever, le commencement, la source
exosculor|couvrir de baisers, chérir
expallidus|très pâle
expatro|dissiper
expavesco|s'effrayer, redouter
expectatus|attendu
expedio|se débarrasser, se préparer, expliquer
expeditio|les préparatifs de guerre, l'expédition, la campagne militaire
expeditus|sans bagages
expello|chasser
expendo|peser, expier
expergiscor|s'éveiller, se réveiller
expergite|avec vigilance
expergitus|réveillé
experientia|l'essai, l'épreuve, la tentative
experimentum|la preuve, l'essai, l'épreuve
experior|éprouver, essayer (expertus, a, um : éprouvé, qui a fait ses preuves)
expers|qui n'a pas de part à, privé, dépourvu
expeto|désirer vivement, souhaiter, convoiter, réclamer, revendiquer
expilo|piller
expingo|peindre, dépeindre
expio|purifier par des expiations, expier, réparer
explano|étendre, expliquer
expleo|remplir
explicatio|explication
explico|1. déployer, dérouler 2. étendre, allonger 3. débrouiller, tirer au clair
exploratio|l'observation
explorator|l'éclaireur, l'espion
exploratus|certain, assuré
exploro|1 - observer, examiner, explorer, faire la reconnaissance, vérifier, éprouver, tenter, essayer. - 2 - épier, guetter, faire une reconnaissance militaire, reconnaître. - 3 - se lamenter.
expolio|polir, lisser, embellir
expono|mettre dehors, exposer, montrer
exporto|porter dehors, emporter
exposco|solliciter, demander vivement
expositio|l'exposition d'un enfant, l'abandon
expostulo|réclamer
exprimo|faire sortir en pressant, représenter, dessiner avec netteté
exprobro|blâmer, reprocher
expromo|1 - tirer (une chose d'un endroit où elle est serrée), tirer dehors, faire sortir, faire paraître, produire, montrer; faire entendre. - 2 - au fig. montrer, manifester, déployer. - 3 - proférer, exposer, raconter, dire.
expugnatio|l'action de prendre d'assaut, la prise
expugno|prendre par la force, vaincre
expungo|effacer, verifier, terminer
expuo|cracher
exquiro|chercher à découvrir, rechercher, demander, s'informer
exquisite|avec précision
exquisitus|choisi, distingué, raffiné, exquis
exsanguis|qui n'a pas de sang, blême
exsarcio|réparer
exsatio|rassasier, assouvir
exscribo|transcrire
exsecrabilis|exécrable, abominable
exsecratio|la promesse solennelle, la malédiction, l'exécration
exsecror|maudire, lancer des imprécations
exsequiae|les obsèques, les funérailles
exsequor|1 - suivre jusqu'au bout, sans relâche; accompagner, suivre. - 2 - poursuivre, châtier, punir, venger. - 3 - poursuivre (en justice). - 4 - poursuivre, continuer, achever, mener à bout, exécuter, effectuer, faire. - 5 - traiter à fond (un sujet), développer, énumérer, dire, raconter, raconter. - 6 - passer en revue (dans son esprit), rechercher en méditant. - 7 - sens passif : être poursuivi, être exécuté. - 8 - endurer, supporter, souffrir.
exsibilo|siffler, huer
exsilio|1. sauter hors, s'élancer, bondir 2. s'élever
exsilium|l'exil
exsisto|sortir de, s'élever de, se montrer
exsolvo|1. délier, dénouer, détacher 2. dégager 3. ouvrir 4. acquitter, payer entièrement
exspectatio|l'attente, le désir, la curiosité, l'impatience
exspecto|attendre, espérer, souhaiter vivement
exspiro|expirer, mourir
exspuo|cracher
exstinguo|éteindre, faire disparaître, faire mourir
exsto|dépasser, exister, être visible, rester ; exstat : il est sûr que
exstruo|accumuler, construire, élever
exsulo|être exilé
exsulto|sauter, bondir, être transporté (d'une violente passion)
exsul|exilé
exsuperantia|la supériorité
exsurgo|se lever (quand on est assis)
extabesco|se sécher, disparaître, s'évanouir
exta|entrailles
extemplo|aussitôt, sur-le-champ
extendo|étendre, étirer, allonger, élargir
extentus|étendu
extenuo|rendre mince, amaigrir
extergeo|essuyer, nettoyer
exterior|extérieur
extermino|expulser, bannir
externus|1 - extérieur, externe, du dehors; extrinsèque. - 2 - étranger, du dehors; importé, exotique. - 3 - de l'étranger, de l'ennemi.
exterreo|épouvanter
exterritus|effrayé, affolé
exterus|extérieur, externe, du dehors
extimesco|craindre
extimus|placé à l'extrémité, qui est au bout, le plus éloigné
extinguo|éteindre, faire disparaître, faire mourir
extollo|lever hors de, élever, exalter
extorqueo|- tr. - déboîter, disloquer; démettre, luxer (membre); arracher
extorris|rejeté hors d'un pays, banni
exto|se tenir au-dessus, être élevé; être visible, se montrer
extraho|extraire, retirer, ôter
extraneus|extérieur, du dehors
extra|en dehors de, à l'exception de adv. : au dehors, à l'extérieur (extra quam : excepté que, à moins que)
extremus|dernier
extrilidus|très pâle
extrinsecus|du dehors, de l'extérieur
extrudo|pousser dehors avec violence, chasser de, mettre à la porte
extruo|accumuler, construire, élever
extundo|faire sortir, obtenir avec effort
exturbo|faire sortir de force, chasser, expulser
exundatio|le débordement
exundo|couler abondamment hors, déborder
exuo|dégager, se dégager de, se débarrasser de, se dévêtir
exuro|brûler entièrement
exuviae|les dépouilles (enlevées à l'ennemi)
ex|hors de, de
e|hors de, de
faba|fève
fabella|conte, récit, anecdote
faber|artisan, ouvrier
Fabius|Fabius
fabre|artistement
fabrica|le métier d'artisan, l'action de travailler, l'oeuvre d'art, l'atelier
Fabricius|Fabricius
fabrico|fabriquer
fabula|mythe, fable, pièce (de théâtre), histoire
Fabullus|Fabullus
fabulor|converser
facesso|exécuter avec empressement; s'en aller, s'éloigner
facete|avec grâce, d'une manière spirituelle
facetia|(surtout au pl.) le trait d'esprit, le bon mot, la plaisanterie
facetus|plaisant, spirituel
facies|1. la forme extérieure, l'aspect l'apparence, la beauté 2. la figure 3. le genre, l'espèce
facile|facilement
facilis|facile
facilitas|la facilité, la faculté
facinerosus|criminel
facinus|1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime
facio|faire
factiosus|intigant, factieux
factio|1. le pouvoir de faire, la conduite 2. la troupe, l'association, le parti, la faction
factito|faire souvent, habituellement
factum|le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
factu|à faire (facile factu)
facultas|faculté, facilité
facundus|éloquent, disert
faetidus|qui sent mauvais, fétide, dégoûtant, sale
faex|lie, rebut, déchet
fagus|hêtre
Falanius|Falanius (nom d'homme)
falcifer|qui porte une ou des faux
fallacia|la tromperie, la fourberie, la ruse
fallax|trompeur
fallo|tromper, tendre un piège
falso|faussement
falsus|faux
falx|faux, serpe
fama|la nouvelle, la rumeur, la réputation
fames|faim
familiaris|familial, ami de la famille, intime (familiaris, is, m. : le domestique)
familiaritas|l'amitié, la liaison, la familiarité, l'intimité
familiariter|en termes familiers
familia|famille, maisonnée
famosus|de mauvaise réputation
famula|la servante, l'esclave
famulus2|asservi, soumis
famulus|serviteur
fanaticus|exalté, fou, en délire
Fannius|Fannius
fanum|temple, sanctuaire
farcimen|saucisse
farcio|fourrer, garnir, remplir, bourrer
farreum|gâteau de froment
farreus|de blé, de froment
far|blé, gâteau sacré
fasciculus|petit paquet
fascino|fire des charmes, enchanter, jeter un sort
fascis|paquet ; pluriel : faisceaux
fastidienter|avec mépris
fastidiosus|dégoûté, dédaigneux, délicat
fastidio|avoir du dégoût, de la répugnance, repousser avec dédain
fastidium|dégoût, mépris
fastigatus|élevé en pointe
fastigium|pente, inclinaison, sommet, faîte
fastus|faste. - (dies) fasti : jours fastes ; fasti, orum (m. pl.) : liste des jours fastes, calendrier, annales
fas|droit divin ; fas est : il est permis par les dieux de...
fatalis|fatal, funeste
fataliter|suivant l'ordre du destin
fateor|reconnaître, avouer
fatidicus|qui révèle le destin
fatigatio|la grande fatigue, la lassitude, l'épuisement
fatigo|fatiguer, épuiser, tourmenter, accabler, gronder
fatim|la suffisance (ad fatim : à suffisance)
fatisco|s'épuiser
fatum|la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fatuus|fade, insensé
fauces|gorge
Faunus|Faunus, Pan
Faustulus|Faustulus
faustus|favorable
fautor|défenseur, partisan
fautrix|celle qui favorise
faveo|être favorable à, s'intéresser à
favilla|cendre
Favonius|Favonius
Favonus|Favonus
favorabilis|qui attire la faveur; aimé, populaire
favor|la faveur, la sympathie
faxim|j'aurais pris soin que
faxo|je ferai en sorte que...
fax|torche
febris|fièvre
Februarius|de février
fecunditas|la fécondité
fecundus|fécond
felicitas|bonheur
feliciter|heureusement, avec bonheur
felix|heureux
fel|fiel
femina|femme
femineus|féminin
femininus|féminin
femur|la cuisse, le fémur, la jambe
fenerator|créancier, usurier
fenerato|avec intérêt, avec usure
fenestra|fenêtre
fenum|foin
fenus|le rapport, le produit, l'intérêt (de l'argent), le gain
feralis|relatif aux dieux mânes, funèbre, funeste
ferax|fertile, fécond
fera|la bête sauvage
ferbeo|bouillir
ferculum|le plateau (pour porter un service de table), le brancard (pour porter les dépouilles)
feretrum|brancard (funèbre)
fere|presque
feriae|fêtes, féries
ferinus|de bête sauvage
ferio|frapper ; - foedus : conclure un traité
feritas|la barbarie, la cruauté
ferme|à peu près, environ, généralement
ferocia|le naturel fougueux, violent, emporté, la fierté
ferociter|férocement
ferox|sauvage, féroce
fero|porter, supporter, rapporter
ferratilis|chargé de fers
ferreus|de fer
ferrugineus|couleur de fer
ferrum|fer, outil ou arme de fer
ferula|férule, baguette
ferus2|sauvage, barbare
ferus|l'animal
fervefacio|chauffer, faire bouillir
fervens|bouillonnant, fougueux
ferveo|être bouillonnant, être agité
fervesco|resister au feu
fervidus|bouillant, bouillonnant
fervor|le bouillonnement, la chaleur, l'ardeur
Fescenninus|fescennin
fessus|fatigué
festinanter|à la hâte, avec précipitation
festinatio|la hâte
festino|se hâter, se dépêcher
festivitas|allégresse, enjouement
festivus|de fête, joyeux; fin, élégant, charmant, spirituel
festus|de fête, en fête, solennel
feta|qui est accouchée
fetialis|fécial
fetus2|plein de, qui vient de mettre bas
fetus|m. : l'enfantement, la couche, la portée (des animaux), les petits
fibula|fibule
fictilis|fait d'argile, de terre cuite (fictile, is, n. : le vase en terre, la vaisselle de terre)
fictor|sculpteur, artisan
ficula|la petite figue
ficus|figuier
fidelis|en qui l'on peut avoir confiance, sûr, fidèle
fideliter|fidèlement, amicalement
Fidena|Fidène (ville)
fidens|+ Gén. = confiant
fides|1. foi, confiance 2. crédit 3. loyauté 4. promesse, parole donnée 5. protection
fides2|lyre
fidicen|le joueur de lyre
fido|se fier, se confier, avoir confiance
fiducia|la confiance
fidus|sûr, fidèle
figo|planter, transpercer, arrêter, fixer
figura|configuration, figure
filia|fille
filiola|fillette, fille chérie
filius|fils
filum|le fil, la mèche
fingo|modeler, imaginer. part. fictus : feint
finio|délimiter, finir
finis|la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
finitimus|voisin
finitor|celui qui marque les limites, celui qui termine
fio|devenir, arriver; fio sert de passif à facio
firmator|celui qui affermit
firmitas|la solidité, la consistance, l'état robuste
firmiter|fermement, avec solidité
firmitudo|la solidité, la fermeté, la constance
Firmius|Firmius
firmo|consolider
firmus|ferme, sûr ; Firmus, i, m. : Firmus
fiscus|le trésor impérial
fistula|tuyau, flûte
Flaccus|Flaccus
flagello|fouetter, renfermer
flagellum|fouet
flagitiosus|honteux
flagitium|action honteuse et scandaleuse
flagito|demander avec instance, réclamer d'une manière pressante
flagrans|brûlant, enflammé
flagranter|ardemment
flagrantia|la vive chaleur, l'embrasement
flagritriba|clui qui use les fouets (à force d'être battu)
flagro|brûler, être rongé
flagrum|le fouet
flamen|flamine (prêtre d'un dieu particulier)
Flaminia|la Via Flaminia (qui sort de Rome au nord en suivant la rive gauche du Tibre)
Flamininus|Flamininus
flamma|flamme
flammeus|de flamme, brillant (flammeum, i, n. : le voile de jeunes mariées)
flammo|être enflammé, flamber
flatus|le souffle, la respiration
flavus|jaune, blond
flebilis|digne d'être pleuré
flecto|courber (flexum mare : une crique)
fleo|pleurer
fletus|pleurs
flexus|inflexion, modulation
floccus|brin de laine, léger duvet, chose sans importance
Flora|Flore (déesse des fleurs)
florens|en fleur, brillant, éclatant, heureux
Florentinus|de Florence
floreo|1. fleurir, être en fleur 2. être fleuri de, garni de
floridus|fleuri
florus|fleuri, éclatant
flos|fleur
fluctuo|être agité, flotter
fluctus|flot
fluentisonus|qui retentit aux bruits des flots
fluidus|fluide, qui coule, languissant (en parlant du corps), flasque
fluito|flotter, nager
flumen|cours d'eau, fleuve, rivière
fluo|couler, s'écouler
fluviatilis|de fleuve, fluvial
fluvius|courant, rivière
focilo|ramener à la vie
foculum|foyer, feu
focus|foyer, âtre, maison, autel
fodio|creuser, déterrer en creusant, déchirer, piquer, percer
foederatus|allié, confédéré
foede|honteusement
foeditas|horreur, laideur
foedo|souiller, flétrir, dévaster
foedus|honteux, répugnant
foedus2|traité
foeteo|puer
foetidus|puant
folium|feuille
fomenta|les aliments, le calmant, le baume, l'adoucissant
fons|la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
Fonteius|Fonteius
foramen|le trou, l'ouverture
foraminatus|percé
foras|dehors, à la porte. - foras + gén : hors de
forensis|du forum, public, judiciaire
forent|= essent
fore|v. sum
forinsecus|en dehors, extérieurement, publiquement
foris2|hors de la maison, dehors
foris|porte (rare au sing.)
forma|forme, beauté
Formianus|de Formies
formica|fourmi
formidolosus|peureux, craintif
formido|la crainte, la peur, l'effroi, la terreur
formido2|craindre, redouter
formidulosus|terrifiant
formonsitas|(ou formositas) beauté
formositas|(ou formonsitas) beauté
formosus|beau
formo|former, façonner
formula|le cadre, la règle
fornix|la voûte
forsan|peut-être
forsitan|peut-être
fors|peut-être
fortasse|peut-être, sans doute
fortassis|peut-être
forte|par hasard
fortis|fort, vigoureux, courageux,
fortiter|courageusement
fortitudo|le courage
fortuitus|dû au hasard, fortuit
fortunate|d'une manière heureuse
fortunatus|heureux, favorisé par la chance
fortuna|fortune, chance
forum|marché, forum
forus|pont (d'un bateau)
for|parler, dire
fossa|le fossé
fovea|fosse, piège
foveo|réchauffer, choyer, soutenir
fractura|fracture
fragilis|fragile
fragmentum|fragment
fragmen|le morceau, le fragment
fragor|le craquement, le fracas
fragosus|sonore, bruyant
fragrantia|l'odeur suave
fragro|brûler
fragum|la fraise (surtout au pluriel)
frango|1. briser, rompre, fracasser 2. mettre en pièces 3. anéantir
fraternus|de frère, fraternel
frater|frère
fraudo|faire du tort par fraude à qqn (acc)
fraus|mauvaise foi, tromperie
Fregellae|Frégelles (ville des Volsques)
fremitus|grondement, rugissement
fremo|faire entendre un bruit sourd, dire en frémissant
freno|brider
frenum|frein
frenus|frein (au pl.)
frequens|fréquenté, populaire
frequenter|souvent, fréquemment
frequentia|affluence, afflux
frequento|fréquenter, être assidu
fretum|le détroit, la mer, les flots
fretus|confiant, qui compte sur
frico|frotter
frigidus|froid
frigor|froid, frisson
frigus|le froid, la froidure
Frisii|les Frisons
frivolus|frivole, futile, léger
frondeo|être couvrert de feuillage
frons|feuillage
frons2|front
Fronto|Froton
fructus|1. le droit qu'on a sur qqch, l'usufruit 2. le fruit, la récompense, le résultat
frugalis|sobre, modéré
frugalitas|récolte, frugalité, loyauté
frugaliter|avec modération, sobrement, avec économie
fruges|récoltes, surtout de blé
frugi|honnête
frumentarius|qui concerne le blé
frumentor|aller se ravitailler en blé
frumentum|blé
fruor|jouir de
frustra|en vain
frustro|frustrer, tromper
frustum|morceau, bouchée, bout
frutex|l'arbrisseau, le branchage
fucatus|teint; faux, simulé
Fucinus|Fucinus lacus (le lac Fucin)
fucus|le fard
fufae|pouah!
fugax|fugace, fugitif
fuga|la fuite
fugio|s'enfuir, fuir
fugitivus|esclave fugitif
fugo|mettre en fuite
Fulcinius|Fulcinius
fulcio|soutenir
fulgeo|briller, resplendir
fulgor|la lueur, l'éclat
fulguro|éclairer, faire des éclairs, briller
fulgur|l'éclair
fuligo|la suie, la fumée épaisse, le noir (pour sourcils)
fullo|foulon (employé des tisseurs de laine)
fulmen|foudre
Fulvius|Fulvius
fulvus|fauve, doré
fumidus|entouré de fumée
fumigo|fumer, être fumant
fumo|fumer
fumus|la fumée
funale|la torche
funalis|de corde
funambulus|le funambule, le danseur de corde
fundamentum|le fondement, la base, le support
funda|la fronde
funditor|le frondeur
fundito|répandre
funditus|complètement, jusqu'aux fondations
fundo|fonder, bâtir
fundo2|étendre, répandre, disperser
fundus|le domaine, le bien, la propriété
funebris|funèbre, mortel, pernicieux
funereus|funèbre, des funérailles, funeste, sinistre
funestus|funeste
fungor|s'acquiter de (abl), exécuter
funis|la corde
funus|funérailles, ensevelissement ; mort, ruine
furax|enclin au vol, voleur, rapace
furca|la fourche, le crochet
furialis|qui concerne les Furies, atroce
furia|délire, furie, forcené, fléau; Furia = une Furie
furiosus|dément
Furius|Furius (nom d'homme)
Furnius|Furnius (nom d'homme)
furor2|voler
furor|fureur, folie furieuse
furo|être hors de soi, être fou
furtim|en cachette, comme un voleur
furtivus|clandestin
furtum|vol
furunculus|petit voleur
fur|voleur
fuscus|brun, sombre, obscur
fusilis|fondu
fustis|le bâton
futilis|vain, léger, frivole, sans autorité
futurus|devant être
Gabii|Gabies (ville du Latium)
Gabinius|Gabinius (nom d'homme)
Gades|Gadès (ville d'Espagne : Cadix)
Gaetuli|les Gétules (N.O. de l'Afrique)
Gaius|Gaius, Caius
Galba|Galba
galea|le casque
galerus|la casquette
Galla|Galla
Gallia|la Gaule
gallicinium|le chant du coq
Gallicus|Gaulois
gallinaceus|de poule (- gallus = le coq)
gallina|la poule
gallus|le coq; Gallus, i : le Gaulois
ganeo|coureur de tavernes
gannio|japper, crier, grogner, criailler
Garganus|le Garganus (mont d'Apulie)
garrio|gazouiller, bavarder
garrulus|bavard
Garumna|la Garonne
Garunna|la Garonne
gaudeo|se réjouir
gaudium|le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté
Gavilla|Gavilla
gaza|le trésor royal, les trésors
gelidus|gelé, glacé
Gelotianus|de Gélos (s/e) domo
gelo|geler, faire geler
gelu|le gel (uniquement emploué à l'ablatif)
gemellus|jumeau, jumelle
gemino|doubler, redoubler
geminus|jumeau
gemitus|gémissement, plainte
gemma|gemme, pierre précieuse
gemmosus|garni de pierres précieuses
gemo|tr. et intr. - gémir sur, gémir, se plaindre.
gena|joue
generalis|qui appartient à une race, qui a trait à la nature d'une chose, général
generatio|génération, fécondation
generose|noblement
generosus|de bonne race, noble
genero|faire naître, donner naissance à
gener|gendre
genetivus|de naissance, naturel
genetrix|mère
genialis|relatif à la naissance, nuptial
genitalis|génital
genitivus|de naissance, naturel
genitor|le père
genius|le bon génie, la bonne chère
gens|tribu, famille, peuple
gentilicius|de la famille
gentilis|familial ; national
genuinus|de naissance, naturel, inné
genus|race, origine, espèce
genu|genou
geometricus|géométrique
Germania|la Germanie
Germanicus|Germanicus
germanus|naturel, vrai, authentique 2. germain, dr frère Germain (Germani, orum, m. : les Germains)
Germanus2|Germain
germen|le germe, le bourgeon, le rejeton, l'enfant
germino|1. germer, pousser 2. produire
gero|1. porter 2. exécuter, faire
gestamen|l'objet porté, le moyen de transport
gestatio|la promenade, le lieu de promenade
gestatoria|- sella = la litière
gesticulatio|la gesticulation, les gestes de pantomimes
gestio|exulter, avoir des transports de joie, ou d'un autre sentiment, gesticuler
gesto|porter çà et là, porter
gestus|l'attirude du corps, la mimique
gibbus|bosse
gigno|engendrer, faire naître
glacies|la glace
gladiatorius|de gladiateur
gladiator|gladiateur
gladiolus|le poignard, la dague
gladius|glaive
glaeba|motte de terre, terre
glandium|le languier (langue et gorge du porc); le fin morceau
glans|le gland (fruit du chêne)
gleba|motte de terre, terre
glisco|croître, grossir, gonfler
globus|l'amas, le globe, la boule, la masse
gloriabundus|tout fier
gloria|1. la gloire, la réputation, le renom 2. le désir de gloire
glorior|se glorifier, s'enorgueillir
gloriose|glorieusement ; en fanfaronnant
gloriosus|fanfaron
glubo|enlever l'écorce (terme érotique)
gluten|colle
glutinum|colle
gnarus|qui sait, qui connaît, connu
gnata|fille (arch.)
gnatus|l'enfant
Gnosia|Ariane
Gorgo|une Gorgone, la Méduse. pluriel : les Gorgones
Gotones|les Gotons (peuplade de Germanie)
grabatulus|le petit lit
grabatus|le grabat, la paillasse
Gracchanus|des Gracques
Gracchus|Gracchus
gracilis|grêle
gracilitas|finesse
graculus|choucas
gradatim|par degrés
gradus|pas, degré
graece|en grec
Graecia|Grèce
Graecus|Grec
Graius|grec
gramen|gazon, herbe
grammaticus|grammairien, érudit, qui a trait à la grammaire
granatus|grenu
grandis|grand
grando|la grêle
Granius|Granius
granum|grain, graine
graphium|le poinçon (pour écrire sur la cire)
grassor|rôder, vagabonder
grates|l'action de grâce, le remerciement (habere grates = remercier)
gratia|la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier) ; à l'ablatif, gratia + gén. : à cause de, pour faire plaisir, en faveur de.
gratiosus|qui est en faveur, favorable
grator|féliciter
gratuitus|gratuit, désintéressé
gratulabundus|qui est reconnaissant, qui félicite
gratulatio|manifestation de joie, félicitations, actions de grâces
gratulator|faiseur de compliments
gratulor|féliciter qqn de qqch
gratus|agréable, reconnaissant
gravesco|se charger; s'aggraver
gravidus|alourdi, gonflé ; grauida,ae : la femme enceinte
gravis|sérieux, triste, lourd
gravitas|la pesanteur, la sévérité, la dignité, la majesté, la maladie
graviter|lourdement, gravement
gravor|répugner à, se refuser
gravo|appesantir, alourdir (grauor, aris, atus sum : faire des difficultés, répugner à, être fatigué de)
gregalis|qui va en troupe; commun, vulgaire
gregarius|simple (soldat)
gremium|sein maternel
gressus|marche, démarche, allure
grex|troupeau
Gripus|Gripus (esclave)
grus|grue
gubernaculum|le gouvernail (d'un navire)
gubernator|le timonier
guberno|diriger un navire
gula|gosier, bouche, gourmandise
gurges|tourbillon, gouffre, creux
gusto|déguster
gustum|entrée (d'un repas)
gustus|l'action de goûter, la dégustation
gutta|goutte
gutto|tomber goutte à goutte
gutturosus|goîtreux
guttur|la gorge, le gosier
guttus|le vase à col étroit, la burette
Gutuater|Gutuater
Gyges|Gygès (roi de Lydie)
gymnasium|le gymnase
gymnasticus|de la gymnastique
gymnas|la lutte
gymnicus|de lutte
gynaeceum|le gynécée
gynaecium|le gynécée
gypsatus|plâtré
gypso|enduire de plâtre, crépir
gypsum|la pierre de plâtre, le gypse, le plâtre
gyrgillus|le dévidoir
gyrinus|le tétard
gyro|faire tourner en rond, faire des voltes
gyrus|la volte
habena|la courroie, la bride, les rênes
habeo|avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
habilis|commode à tenir, qui va bien, bien adapté, bien approprié
habiliter|commodément, aisément
habitaculum|la demeure
habito|habiter
habitus|manière d'être, apparence
hactenus|seulement jusque là
Hadriaticus|de la mer Adriatique
haeccine|= haec-ne
haece|= haec (hic, haec, hoc)
haecine|= haecne
haedillus|le petit chevreau
Haedui|Les Eduens ou les Héduens
haedus|petit bouc, chevreau
Haemonia|l'Hémonie (ancien nom de la Thessalie)
Haemus|l'Hémus (montagne de Thrace)
haereo|être attaché
haesitatio|l'hésitation, l'incertitude
Halotus|Halotus
Hamilcar|Hamilcar
hamus|hameçon, crochet
Hannibal|Hannibal
harena|le sable
hariolor|prophétiser
harpago|voler
Harpocras|Harpocras
Harpya|la Harpie
Harpyia|la Harpie
Harudes|les Harudes (peuple germanique)
harundo|le roseau, la flèche
haruspex|l'haruspice
hasce|= has
Hasdrubal|Hasdrubal
hastatus|armé de javelot
hasta|la lance, la pique, le javelot
hastile|le bois d'un javelot
Haterius|Haterius
haudquaquam|pas du tout
haud|vraiment pas, pas du tout
haurio|tirer à soi, puiser, vider en puisant ; avaler, engloutir, faire disparaître, tuer, transpercer, percer, détruire
haustus|action de boire
hau|pas du tout
hebesco|s'émousser
hebes|émoussé, qui a perdu sa pointe
hebetudo|la stupidité
Hector|Hector
Hecyra|l'hécyre, la belle-mère
Hegio|Hégion
heia|ah!
Heius|Heius
Hellespontiacus|de l'Hellespont
Helvetia|l'Helvètie, la Suisse
Helvetius|l'Helvète, le Suisse
hemitritaeus|hémitritée (fièvre demi-tierce) ; celui qui en est atteint
hem|hélas !
Heniochi|les Hénioques (peuple Sarmate)
herba|herbe
herbosus|couvert d'herbes, herbeux
hercisco|partager (un héritage) - familia herciscunda, partage d'héritage
hercle|par Hercule!, parbleu !
Hercules|Hercule
hercule|par Hercule !
Hercynia|(silua) : la forêt Hercynienne (Forêt Noire)
hereditas|l'hérédité, l'héritage, la succession
Herennius|Herennius
heres|héritier
heri|hier
Hermaeum|une chambre ornée de Hermès
Hermes|Hermès
Hermunduri|les Hermundures (peuplade de Germanie)
Hernici|les Herniques peuple du Latium)
heros|le héros
Hesperius|de l'Hespérie
hesternus|d'hier, de la veille
heus|hola!, hé!
heu|hélas !
hiatus|ouverture, désir avide
hibernacula|les baraquements d'hiver
hiberna|les quartiers d'hiver
hiberno|hiverner, être en quartiers d'hiver
hibernus|d'hiver, hivernal
Hiberus|de l'Ibérie
hicine|est-ce que celui-ci (celle-ci)... ?
hic|ce, cette, celui-ci, celle-ci
hic2|ici
hiemo|hiverner
hiems|l'hiver
Hierocaesaria|Hierocésarée (ville de Lydie)
Hiero|Hiéron
hilare|gaiement
hilaris|qui rit, enjoué, gai
hilaritas|la gaieté
hilaro|rendre gai, de belle humeur, réjouir
hilarus|joyeux
hinc|d'ici
hio|s'entrouvrir, se fendre, être béant
hippocentaurus|l'hippocentaure, le centaure
hippodromus|l'hippodrome
hircosus|qui sent le bouc
hircus|bouc
hirsutus|hérissé, hirsute
Hirtius|Hirtius
hirundo|hirondelle
hisce|= his
Hispania|l'Espagne
Hispaniensis|d'Hispanie
Hispanus|espagnol, de l'Hispanie (Hispani, orum = les Hispaniens)
hispidus|hérissé, velu
Hispo|Hispo (nom d'homme)
historiarumst|= historiarum est
historia|l'histoire, le conte, le bavardage
historicus2|d'histoire, d'historien, historique.
historicus|l'historien
histricus|d'histrion, de comédien
histrionalis|d'acteur, de comédien
histrio|le comédien
hiulcus|la gueule béante
hoccine|= hoc-ne
hocine|= hoc-ne ; v. hic
hodiernus|d'aujourd'hui
hodie|aujourd'hui
holitorius|qui concerne les légumes ; forum -- : marché aux légumes
holitor|maraîcher, marchand de légumes
holocaustum|holocauste, sacrifice
holus|légume
Homerus|Homère
homicida|l'homicide, l'assassin
homicidium|le meurtre, l'assassinat
homo|homme, humain
homunculus|petit homme, pauvre homme
honestas|la beauté morale, la noblesse d'âme
honesto|faire honneur, rehausser
honeste|honnêtement
honestus|honnête
honorarius|qui donne droit à une magistrature ; honorifique
honorificus|honorable
honoro|honorer
honor|l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires
Horatius|Horace
hora|heure
hordeum|l'orge
horrendus|horrible, terrible, terrifiant
horrens|hérissé
horreo|être hérissé, grelotter, frissonner, trembler (d'effroi)
horresco|se hérisser, être pris de frissons
horreum|le grenier
horribilis|horrible, effrayant
horridus|hérissé, terrible
horror|l'horreur
Hortalus|Hortalus
hortatus|l'exhortation, l'encouragement
Hortensius|Hortensius
hortor|exhorter, engager à
hortus|jardin
hosce|renforcement de hos (hic, haec, hoc)
hospes|l'hôte
hospitalis|d'hôte, hospitalier
hospita|l'hôtesse, l'étrangère
hospitium|hospitalité, toit hospitalier, logement, gîte
hospitus|de passage, étranger
hostia|la victime (être vivant offert en sacrifice aux dieux)
hosticus|d'étranger, ennemi
hostilis|de l'ennemi, ennemi, hostile
hostiliter|en ennemi, hostilement
Hostilius|Hostilius
hostis|ennemi
huc|ici (question quo)
hujuscemodi|de cette sorte
hujusce|= huius ; v. hic
hujusmodi|de cette sorte
humanitas|l'humanité, la nature humaine
humanus|humain
humerus|l'épaule
humidus|humide, mouillé, liquide
humilis|humble, pauvre
humilitas|la bassesse, la faiblesse
humiliter|dans un lieu peu élevé, bassement, humblement, faiblement
humi|à terre
humor|eau, liquide
humus|terre
Hyas|les Hyades
Hybla|Hybla (mont de Sicile réputé pour son miel)
hybrida|hybride (de sanglier et de truie)
Hydra|hydre
hydria|hydrie, aiguière, pichet, pot à eau
Hymenaeus|le chant nuptial
Hyrcani|les habitants de l'Hyrcanie
Iacchus|Bacchus
Iason|Jason
ibidem|au même endroit
ibi|là
Iccius|Iccius
ico|frapper
ictus|le coup, le choc
Idaeus|de l'Ida (mont de Phrygie)
Ida|le mont Ida ; la nymphe Ida
idcirco|pour cela, pour cette raison
idem|le (la) même
identidem|sans cesse
ideo|pour cette raison
Idistavisus|Idistavise (plaine de Germanie)
idolon|l'image, le spectre
idonee|convenablement
idoneus|approprié, convenable
Idumaeus|de l'Idumée (Palestine)
Idus|les Ides
Idyme|Idumée
igitur|donc
ignarus|qui ne connaît pas, ignorant, inconnu
ignavia|l'inaction, l'apathie, la mollesse, la paresse
ignavus|sans activité, indolent, paresseux, mou
igneus|de feu, enflammé
igniculus|petit feu, étincelle, éclat
ignifer|ardent, enflammé
Ignipotens|le maître du feu, Vulcain
ignis|feu
ignobilis|contraire de nobilis : inconnu, obscur
ignominia|le déshonneur, la honte
ignoro|ignorer
ignosco|pardonner
ignotus|inconnu
ilex|l'yeuse (sorte de chêne)
ilicet|vous pouvez vous retirer, c'est fini, c'en est fait
ilico|aussitôt
Ilium|Ilion, Troie
illabor|glisser, s'enfoncer, pénétrer
illaesus|qui n'est pas blessé, pas endommagé
illatenus|jusque là
illecebra|l'attrait, le charme
!illecebrosius|comparatif de illecebrose : d'une manière séduisante
ille|ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
illicio|engager, entrainer à
illico|aussitôt
illic|là
illido|frapper contre
illigo|lier
illimis|limpide
illinc|de là, par là
illino|oindre, enduire, appliquer sur, frotter sur
illucesco|se mettre à luire, à briller
illuc|là (question quo)
illudo|se jouer de, jouer avec, se moquer de
illumino|éclairer, illuminer
illustris|évident, marquant, éclairé
illustro|éclairer, rendre célèbre
Illyricum|l'Illyrie
Illyricus|d'Illyrie
imaginarius|qui n'existe en imagination, imaginaire
imaginor|se figurer, s'imaginer
imago|imitation, image, portrait
imbecillis|faible
imbecillitas|la faiblesse physique, le manque de force, la faiblesse de caractère
imbecillus|faible (de corps)
imbellia|l'inaptitude à la guerre
imbellis|inapte à la guerre, pacifique, paisible
imber|la pluie
imbuo|abreuver, imbiber, imprégner
imitamentum|l'imitation, la copie
imitatio|imitation
imitor|imiter
immanis|monstrueux, énorme
immanitas|la grosseur monstrueuse, la démesure, la sauvagerie, la barbarie
immaniter|horriblement, terriblement
immaturitas|le défaut de maturité
immaturus|qui vient trop tôt
immemor|oublieux
immensum|énormèment, prodigieusement
immensus|immense
immeritus|qui n'a pas mérité, injuste
immigro|passer dans, pénétrer
imminens|qui touche à, qui domine
immineo|être imminent, menacer
imminuo|diminuer, amoindrir, réduire; détruire, ruiner
immisceo|mêler
immitis|qui n'est pas mûr; sauvage, rude, affreux, cruel
immitto|envoyer dans, laisser aller, laisser flotter
immobilis|sans bouger, immobile, immeuble (jur.)
immoderate|sans mesure
immoderatus|sans mesure
immodestia|le manque de retenus, l'excès, le dérèglement
immodicus|démesuré, excessif, sans retenue
immolo|sacrifier
immoror|s'arrêter, insister (sur qqch, in aliqua re, rei), s'arrêter sur qqch
immortalis|immortel
immotus|sans mouvement, immobile
immo|pas du tout, non, au contraire
immundus|sale impur, immonde
immunis|libre (de tout impôt)
immutabilis|immuable, impossible à changer
immutatus|non changé, immuable
immuto|changer, modifier
impar|inégal
impatiens|qui ne peut supporter
impavidus|calme, intrépide, inaccessible à la peur
impedimentum|obstacle ; au pluriel : bagages
impedio|entraver, empêcher
impello|heurter contre, ébranler
impendeo|pendre au-dessus, menacer
impendo|dépenser, consacrer, débourser
impensa|dépense
impense|somptueusement
impensus|cher, empressé
imperatorius|impérial
imperator|général
imperatum|l'ordre, le commandement
imperito|commander, être empereur
imperitus|ignorant de
imperium|pouvoir (absolu)
impero|commander
imperterritus|imperturbable
impertio|consacrer, accorder
impes|élan, charge, attaque
impetigo|l'éruption cutanée, le dartre
impetrabilis|qu'on peut obtenir, disponible, couronné de succès, heureux
impetro|obtenir
impetus|mouvement en avant, élan, assaut
impiger|actif, rapide
impigre|avec diligence, rapidité, sans hésiter
impingo|lancer, frapper contre
impius|qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège
impleo|emplir ( - fidem) = donner l'apparence de
implico|envelopper, enlacer
imploro|invoquer, implorer
impluo|pleuvoir sur
impluvium|la cour intérieure
impono|placer sur, assigner, imposer
importo|importer
importunitas|la position désavantageuse, le caractère violent
impotens|incapable, irresponsable
impotentia|impuissance à se maîtriser, violence
imprecor|souhaiter, prier
imprimo|empreindre, imprimer
improbitas|malhonnêteté
improbo|désapprouver, condamner, rejeter
improbus|malhonnête
impropero|se hâter d'entrer, adresser des reproches
improvidus|imprévoyant
improvisus|imprévu, qui arrive à l'improviste
imprudens|imprudent
imprudentia|l'ignorande, le manque de connaissance
impubes|impubère, chaste
impudens|sans honte, effronté, impudent
impudenter|impudemment, effrontément
impudentia|l'impudence, l'effronterie
impudicitia|l'impudicité, les mauvaises moeurs
impudicus|sans pudeur, impur, impudique
impulsus|impulsion, instigation
impune|impunément
imputo|porter en compte
imus|le plus profond de, le fond de
inaccessus|inaccessible
inacesco|s'aigrir, devenir aigre, déplaire
inaequalis|inégal
inaequaliter|d'une manière inégale
inambulatio|la promenade
inamoenus|laid, horrible
inanimus|inanimé
inanis|vain, vide, qui ne possède rien
inaniter|sans fondement, sans raison, inutilement
inaro|labourer, cultiver
inauditus|non entendu
inaugurato|après avoir pris les auspices
inauguro|prendre les augures
inauratus|d'or, doré
inausus|non osé, non tenté
inberbis|sans barbe
incalesco|s'échauffer
incaute|imprudemment
incautus|qui n'est pas sur ses gardes, imprudent (ab et abl., contre) ; dangereux, imprévu
incedo|s'avancer, envahir, prendre possession de
inceleber|sans notoriété, ignoré
incenatus|sans souper
incendium|l'incendie
incendo|allumer, embraser, brûler
incerto|mettre dans l'incertitude, rendre indistinct
incertus|incertain
incesso|attaquer, assaillir, invectiver, accuser, inculper, envahir
incessus|marche, progression
incestus|impur, incestueux
inchoo|commencer
incido2|couper, tailler, graver
incido|tomber dans, arriver, se présenter
incingo|ceindre
incipio|commencer
incitamentum|aiguillon, stimulant
incito|inciter
inclamo|appeler
inclaudico|boiter
inclinatio|le penchant, le caprice
inclino|pencher, incliner
inclitus|célèbre
includo|enfermer
inclutus|célèbre
inclytus|célèbre
incognitus|inconnu
incoho|commencer
incola|l'habitant
incolo|habiter
incolumis|sain et sauf
incolumitas|le maintien en bon état, la conservation, le salut
incomitatus|non accompagné, sans escorte
incommodesticus|désagréable
incommoditas|l'inconvénient
incommodum|mauvais état, inconvénient
incommodus|désagréable, désavantageux
incomparabilis|incomparable
incomparabiliter|incomparablement
incomprehensibilis|impossible à saisir
inconcussus|ferme, inébranlable
inconditus|non enseveli; confus, en désordre
inconsultus|irréfléchi, irrationnel
incoronatus|qui est sans couronne
incorporalis|incorporel, immatériel
incorruptus|non corrompu, sain, pur, intact
increbresco|accroitre, augmenter
incredibilis|incroyable
incrementulum|le petit accroissement
incrementum|l'accroissement
increpito|faire du bruit, gronder, blâmer
increpo|faire du bruit, blâmer
incresco|croître, grandir
incruentus|non ensanglanté; qui n'a pas versé son sang, non blessé
incubo|être couché dans, couver, veiller
incubus|l'incube
inculcatio|l'action d'inculquer
inculcator|celui qui foule aux pieds
inculco|fouler; fourrer, faire pénétrer dans
inculpabilis|irréprochable
inculpabiliter|irréprochablement
inculpate|sans faute
inculpatim|sans faute
inculpatio|l'accusation, l'inculpation
inculpatus|irréprochable
inculpo|inculper
incultus2|non soigné, rude, négligé
incultus|la saleté
incumba|l'imposte (architecture)
incumbo|s'étendre sur, s'appuyer sur, s'appliquer à
incumulatio|le gonflement
incunabula|les langes; le lieu de naissance
incunctabilis|qui ne souffre pas d'hésitation
incunctabundus|qui ne tarde pas
incunctans|qui n'hésite pas
incunctanter|sans hésitation
incunctatus|fait sans retard
incupidus|qui désire vivement
incurabilis|incurable
incurabiliter|d'une manière incurable
incurate|sans soin, négligemment
incuratus|non soigné, négligé
incuria|le défaut de soin, la négligence
incuriositas|la négligence
incuriosus|indifférent, sans égard à
incurro|courir contre, se jeter contre, faire irruption dans
incursio|l'attaque, l'incursion
incurso|courir contre, fondre sur
incursus|le heurt, le choc
incurvus|courbé, courbe, arrondi
incuso|accuser, reprocher
incustoditus|non gardé; négligé, non observé; imprudent
incus|l'enclume
incutio|inspirer, frapper, cogner
indago|traquer, chercher avec soin, rechercher
indecens|inconvenant, messéant
indecorus|laid, moche
indefatigatus|infatigable
indefensus|qui est sans défense
indefessus|non fatigué
indefinitus|indéfini, indéterminé
index|dénonciateur, espion ; - digitus : index
inde|de là, donc
India|l'Inde
indicium|l'indication, la révélation, la dénonciation
indico2|montrer
indico|notifier, prescrire, publier
indictus|non dit, non plaidé
indidem|du même lieu
indigena|l'habitant du pays, l'indigène
indigeo|manquer de, faire défaut
indignabundus|plein d'indignation
indignatio|l'indignation
indignitas|l'indignité, l'humiliation
indignor|s'indigner, repousser, rendre odieux
indignus|indigne
indiligens|négligent
indiligenter|négligemment
indiscretus|non séparé, étroitement uni, confondu, indistinct
individuus|qu'on ne peut diviser, qui ne divise pas
indoctus|ignorant
indolesco|souffrir
indoles|les qualités natives, les talents, les penchants
indomitus|indompté
indo|mettre sur, mettre dans, donner un nom
induco|introduire
inductorium|l'enduit, l'enveloppe
inductorius|fallacieux
inductor|celui qui introduit
inductrix|celle qui dupe
inductura|la substance appliquée
inductus|importé, exotique, étranger
inducula|la chemise de femme
indulco|édulcorer
indulgens|indulgent, bon, complaisant
indulgentia|tendresse, indulgence
indulgeo|1. être indulgent, complaisant, bienveillant 2. choyer, accorder, concéder
indumentum|vêtement, habit, costume
induo|revêtir
industria|activité ; de, ex - : volontairement
industrie|avec activité, avec zèle
industrius|actif, laborieux
Indus|de l'Inde, Indien
indutiae|armistice, suspension d'armes, trêve
Indutiomarus|Indutiomare
indu|forme archaïque pour in
inedia|le jeûne
inefficax|sans effet, inutile
inenarrabilis|indicible, qu'on ne peut raconter
inenodabilis|qu'on ne peut dénouer
inenormis|qui n'est pas démesuré
ineo|entrer dans, se mettre à
ineptio|être fou
ineptus|maladroit, sot
inermis|désarmé
inermus|non armé, inoffensif, sans défense, faible
inerrabilis|qu'on ne peut raconter, indicible
inerrabiliter|ineffablement
inerrandus|qu'on ne peut décrire
inerrativus|qui ne s'adapte pas à une description
inerratus|non expliqué
inerro|errer dans
iners|sans activité, sans énergie, inactif
inertia|incapacité, paresse, inaction
inevitabilis|inévitable
inexpertus|inexpérimenté, neuf, non essayé
inexpiabilis|inexpiable, implacable
inexpletus|insatiable
inexplicabilis|inexplicable, innombrable
inextricabilis|inexplicable
infacundus|qui a de la peine à s'exprimer, sans éloquence
infamia|déshonneur, mauvaise réputation, honte
infamis|mal famé, décrié, de mauvaise réputation
infandus|honteux, abominable, horrible, monstrueux
infans2|qui ne parle pas, sans éloquence, tout enfant, d'enfant
infans|bébé
infantia|l' incapacité de parler, l'enfance
infantilis|d'enfant, enfantin
infaustus|funeste, malheureux, sinistre, éprouvé par le malheur
infectus|qui n'a pas été fait, inachevé
infelix|malheureux
infense|en ennemi, d'une manière hostile
infensus|hostile, fâché
inferiae|le sacrifice offert aux mâmes de qqn.
inferior|inférieur, plus bas
infernus|des enfers, infernal
infero|porter dans, servir
inferus|qui est au-dessous de, inférieur (inferi : les enfers)
infesto|infester, harceler, ravager
infestus|ennemi, hostile (+dat.)
inficio|recouvrir, imprégner
infidelitas|l'infidélité
infidus|peu sûr, déloyal
infigo|ficher dans, enfoncer
infimo|faire descendre
infimus|le plus bas, le dernier
infinitus|infini, général, indéterminé
infirmitas|la faiblesse, la maladie
infirmo|affaiblir
infirmus|faible
infitias|contester, nier
infitiator|celui qui nie un dépôt
infit|verbe défectif : il commence (à dire)
inflammo|1. allumer incendier 2. enflammer, irriter, échauffer
inflecto|courber, plier, infléchir
infligo|heurter contre, frapper
inflo|enfler
influo|couler dans, se jeter
informatio|formation, construction
informis|non façonné, difforme, hideux
informo|façonner, former, décrire
infortunium|l'infortune, le malheur
infra|au-dessous de, en bas de
infrenatus|qui a un frein ; sans frein (deux sens contradictoires !)
infrequens|peu assidu
infringo|abattre, briser, choquer
infructuosus|infructueux, stérile
infula|la bande, la ruban, le bandeau sacré
infundo|verser dans, répandre
ingemino|redoubler, répéter, s'accroître
ingemisco|se lamenter, pleurer
ingemo|gémir
ingeniosus|adroit
ingenium|les qualités innées, le caractère, le talent, l'esprit, l'intelligence
ingens|immense, énorme
ingenuitas|contition d'homme libre, noblesse
ingenuus|né libre, noble
ingero|porter dans, lancer contre, imposer
ingigno|faire naître dans (ingenitus, a, um : inné)
inglorius|sans gloire, obscur
ingluvies|1. le gésier 2. la voracité, la gloutonnerie
ingratus|désagréable, déplaisant; ingrat
ingravesco|aller plus mal
ingravo|aggraver
ingredior|entrer
ingressus|l'entrée; le commencement; l'allure, la démarche
ingruo|fondre sur, s'élancer contre, attaquer
Inguiomerus|Inguiomerus
inhabitabilis|inhabitable
inhabito|habiter dans
inhaereo|rester attaché, adhérer à ( dat, ad+ acc, in + abl)
inhibeo|arrêter, retenir, exercer
inhio|convoiter, avoir la bouche ouverte
inhonestus|sans honneur, déshonnête, honteux; laid, repoussant
inhospitalis|barbare, inhospitalier
inhumanus|inhumain, barbare, cruel
inhumatus|sans sépulture
inicio|jeter sur
inimicitia|haine, inimitié
inimicus|ennemi, de l'ennemi (inimicus, i, m. : l'ennemi)
inimicus2|ennemi
iniquitas|1. l'inégalité 2. le désavantage, la difficulté, le malheur 3. l'injustice
iniquus|inégal; défavorable; excessif; injuste
initialis|primitif, primordial
initium|début
injectus|action de jeter ou d'appliquer sur
injicio|jeter sur
injungo|imposer
injuria|injustice, violation du droit
injuriosus|nuisible
injurius|injuste
injussus|qui n'a pas reçu l'ordre
injustus|injuste
inlacrimo|pleurer sur, déplorer que; couler, suinter
inlex|le séducteur, l'appeau
inlibatus|entier, dans son intégrité, complet, régulier
inlicitus|interdit
inlunis|sans lune
inluvies|la saleté; la mare boueuse
inmerito|injustement
inmoenis|ingrat, désagréable
innato|nager dans
innatus|naturel, inné
innecto|enlacer, tresser, ourdir
innitor|s'appuyer sur
innocens|innocent, vertueux, inoffensif
innocentia|l'innocuité; les moeurs irréprochables, l'intégrité, l'innocence
innocuus|inoffensif, innocent
innotesco|se faire connaître (par qqch, aliqua re), devenir clair
innovo|renouveler
innoxius|qui ne fait pas de mal, inoffensif, innocent
inno|nager (dans)
innumerabilis|innombrable
innumerus|innombrable
innuo|faire signe
innuptus|non marié, vierge
inoffensus|non heurté, sans encombre; non troublé, sans rencontrer d'obstacles
inopia|pauvreté, manque
inopinans|surpris
inopinatus|inattendu, inopiné
inopinus|inattendu, inopiné, à l'improviste
inops|sans ressources, pauvre
!inpeditius|comparatif neutre ou adverbial de impeditus, a, um : embarassé
inpeditus|chargé de bagages, embarrassé, difficilement praticable
inperatus|non préparé, sans préparation
inplacabilis|implacable
inpromptus|qui n'est pas prompt, sans ardeur
inprosper|qui ne réussit pas, malheureux
inprospere|sans succès
inpugno|attaquer, assaillir
inpunitus|impuni
inpurus|impur, corrompu
inquam|dis-je
inquies2|qui ne connaît pas le repos, agité
inquies|diras-tu
inquieto|troubler, agiter, inquiéter
inquietus|troublé, agité
inquino|salir, souiller, gâter, corrompre
inquiro|rechercher, chercher, découvrir
inquisitio|l'enquête
inquisti|as-tu-dit
inquis|dis-tu
inquit|dit-il, dit-elle
inquiunt|disent-ils
inreligiosus|impie
inrepo|ramper dans ou vers, s'insinuer
inriguus|approvisionné en eau
inrisus|la moquerie, la raillerie
insania|folie, passion violente, fureur, rage
insanio|être fou, déraisonner
inscius|qui ne sait pas, qui ne se doute pas de ; inconnu
inscribo|écrire dans, inscrire, donner un titre
insero2|mettre dans, intercaler
insero|semer, planter dans, inculquer
insequor|suivre, poursuivre
insideo|être assis, occuper (un lieu)
insidiae|embuscade, embûches
insido|s'asseoir sur, se fixer dans
insigne|signe particulier. surtout au pluriel : marques distinctives, honneurs, distinctions
insignis|remarquable, particulier
insisto|marcher sur, s'occuper de, poursuivre
insolens|qui n'a pas l'habitude, peu visité, excessif
insomnis|qui ne dort pas, privé de sommeil
insomnium|le songe, le rêve
insono|résonner, retentir
insons|innocent
insonus|qui ne fait pas de bruit, sourd, feutré
inspecto|regarder dans
insperato|d'une manière inattendue
insperatus|inattendu
inspicio|inspecter, examiner
inspiro|souffler
instabilis|chancelant, instable, mouvant
instans|pressant, menaçant
instanter|d'une manière pressante, avec insistance
instar|à la manière de
instauro|renouveler, recommencer, établir solidement
instigo|exciter, stimuler
instinctus|l'instigation, l'impulsion
instinguo|pousser, exciter
institor|le colporteur
instituo|organiser, entreprendre
institutum|usage établi
insto|1. se tenir sur 2. presser, insister 3. être sur le point de, être imminent
instrumentum|l'instrument, l'outil
instruo|assembler, bâtir, dresser, disposer, outiller, équiper, instruire.
insuesco|s'accoutumer
insuetus|inhabituel
insularius|l'habitant d'une insula, le locataire
insula|l'île, l'immeuble à appartements
insulsus|insipide, sot
insulse|bêtement, idiotement
insulto|sauter de, de démener, être insolent, braver
insumo|employer à, consacrer à
insum|être dans
insuo|coudre dans, ou sur
insuper|au-dessus
insurgo|se lever
insusurro|chuchoter, murmurer
intactus|non touché, intact
intectus|non vêtu, nu; franc, sincère
integer|non touché, sain et sauf ; de integro : de nouveau; ex integro : de fonds en comble
integre|correctement, irréprochablement
integritas|santé, honnêteté, impartialité
intellectus|compréhension, intelligence
intellego|comprendre
intelligentia|l'action de discerner, la faculté de comprendre, l'intelligence
intelligo|comprendre
intemeratus|non gâté, pur, sans tache
intemperans|intempérant, qui n'a pas de mesure
intemperanter|sans retenue, sans mesure, excessivement
intemperatus|excessif, inébranlable
intemperies|état excessif, immodéré de qqch ; caprices
intempestivus|qui est hors de saison, déplacé, inopportun, intempestif
intemptatus|non touché, non essayé
intendo|tendre, diriger vers
intentio|application, effort, volonté
intento|tendre contre, menacer
intentus|attentif, vigilant
Interamnates|les habitants d'Interamne (ville d'Ombrie)
intercalarius|intercalaire
intercalo|intercaler, différer
Intercatia|Intercatia (ville de la Tarraconnaise)
intercedo|venir, aller entre, intervenir, s'opposer à, être entre, survenir
intercessio|l'intervention, la comparution; l'opposition, l'intercession
intercessor|celui qui s'interpose, le médiateur
intercipio|prendre, arrêter, enlever
intercursus|intervention
interdico|interdire, défendre à qqn.
interdictum|l'interdit (édit du préteur à propos d'une contestation de propriété)
interdius|pendant le jour
interdiu|le jour, pendant le jour
interdum|quelquefois, parfois, pendant ce temps
interea|entre-temps
intereo|mourir
interfectio|le meurtre
interfector|meurtrier, assassin
interficio|tuer
interfluo|couler entre; séparer
intericio|placer entre
interimo|supprimer, tuer
interim|pendant ce temps, entre-temps
interior|plus en dedans
interitus|la mort
interjacio|être placé entre
interluo|couper (en parlant d'un cours d'eau)
interminor|menacer fortement
intermisceo|mêler, mélanger
intermissio|repos, coupure, suspension
intermitto|interrompre
intermortuus|moribond
internecio|massacre, anéantissement
internecivus|qui aboutit au carnage, très meurtrier
internicio|le massacre, le carnage
internuntius|l'intermédiaire, le négociateur, le parlementaire
internus|interne, intérieur (interna, orum : les affaires intérieures)
interpellatio|l'interruption, l'intervention (en paroles)
interpello|interrompre (qqn en s'adressant à lui), interpeller
interpolis|qui se rajeunit
interpono|placer entre, opposer
interpres|l'intermédiaire, le négociateur, l'interprète, le traducteur
interpretatio|interprétation, explication, traduction, action de démêler
interpretor|expliquer, interpréter, traduire
interritus|non effrayé, intrépide
interrogatio|l'interrogation
interrogo|interroger
interrumpo|interrompre
interspersus|répandu çà et là, parsemé
intersum|participer à
intervallum|l'intervalle, l'espace
intervenio|arriver, survenir
interventus|l'apparition
interviso|aller voir par intervalles, visiter, rendre visite
inter|parmi, entre
intestatus|intestat, qui n'a pas testé
intestina|intestins
intestinus|intérieur
intexo|tisser, entrelacer
intimus|1. ce qui est le plus intérieur, le fond de 2. intime
intolerabilis|insupportable, intolérable
intolerandus|intolérable
intolerans|qui ne peut supporter
intonsus|non rasé, non tondu, grossier
intorqueo|tourner, lancer
intra|au-dedans de, moins de ; adv : à l'intérieur
intremisco|se mettre à trembler, trembler, redouter
intrepidus|courageux, intrépide
intritus|broyé, concassé ; trempé
introcedo|entrer
introduco|faire entrer, introduire
introeo|entrer dans (+acc.)
introgredior|entrer dans, pénétrer à l'intérieur
introitus|l'entrée
intromitto|introduire
introrsum|vers l'intérieur, vers le dedans
introrsus|vers l'intérieur, en dedans
introrumpo|se précipiter à l'intérieur, entrer brusquement
introspicio|regarder dans, regarder à l'intérieur
intro|entrer
intueor|regarder, considérer
intumesco|se gonfler (de colère), s'enfler; croître, grandir
intumus|le fond de, ce qui est à l'intérieur
intus|à l'intérieur
intutus|non gardé, qui n'est pas en sécurité, peu sûr
inultus|non vengé, sans vengeance, impuni
inumbro|ombrager, donner de l'ombre
inundatio|l'inondation
inusitatus|inusité, extraordinaire
inutilis|inutile
invado|1. faire invasion, se jeter sur 2. assaillir, attaquer 3. saisir
invalesco|se fortifier, prendre de la force
invalidus|faible, débile, impuissant
inveho|faire entrer (en charriant) dans (in et acc.), importer, amener. - invehi, moyen - passif: se précipiter sur, attaquer (pr. et fig.) ; entrer dans (in et acc., qqf. acc. seul). - se invehere : se porter en avant
invenio|trouver
inventor|l'inventeur
inventum|la découverte
inversum|(in -) = à l'envers
inverto|retourner, renverser
investigo|chercher, rechercher
inveterasco|s'enraciner, se fixer
invicem|à son tour, à tour de rôle
invictus|invincible
invideo|être jaloux, envier
invidia|jalousie, envie, haine
invidus|envieux, jaloux
invisitatus|inaccoutumé
inviso|aller voir, visiter
invisus|1. odieux, haï 2. sans être vu
invito|inviter
invitus|contre son gré
invius|où il n'y a pas de route, inaccessible
invoco|invoquer
involo|voler dans; attaquer, saisir
involvo|rouler dans, envelopper
in|dans, sur, contre
Ionicus|d'Ionie
Ionius|ionien
io|io ! oh !
Iphianassa|Iphigénie
ipse|même (moi-même, toi-même, etc.)
iracundia|irascibilité, mauvaise humeur
iracundus|irritable
irascor|se mettre en colère
irate|avec colère
iratus|en colère, irrité
ira|colère
Iris|Iris (déesse), arc-en-ciel
Iris2|le hérisson
irreligiositas|l'irréligion
irreparabilis|irréparable
irreprehensus|irréprochable
irrideo|se moquer de (+ acc.)
irrigo|irriguer
irrisor|celui qui se moque, moqueur
irritamentum|objet qui irrite, excitant
irrito|stimuler, exciter, provoquer
irritus|vain, inutile
irrumpo|faire irruption dans, se précipiter dans
irruo|se précipiter, se jeter contre
Isaac|Isaac
Isiacus|d'isis
istaec|= ista
istanc|= istam
iste|ce
Isthmus|l'Isthme
istic|là
istinc|d'ici
istoc|= isto
istoscine|= isto-ne
istuc|là [où tu es]
istunc|= istum
is|ce, cette ; celui-ci, celle-ci
Italia|Italie
Italicus|italien
Italus|italien
itaque|c'est pourquoi, aussi, par conséquent
ita|ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que
item|de même
itero|recommencer, répéter
iterum|de nouveau
iter|chemin
Ithacus|d'Ithaque (île dont Ulysse était roi)
itidem|de la même manière
Itius|Boulogne-sur-Mer
itur|passif de ire = on va
Iullus|Iule
Iulus|Iule
Ixion|Ixion
jaceo|être étendu, s'étendre
jacio|jeter
jactabundus|qui ballotte, déchaîné
jactantia|la vantardise, l'étalage
jactantius|avec plus d'ostentation, de vantardise
jactatio|l'action de jeter, l'agitation; l'ostentation, la vantardise
jactatus|l'agitation, le secoûment, le mouvement
jacto|1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
jactura|l'action de jeter, la perte, le sacrifice, le dommage
jactus|l'action de jeter, de lancer, la chute
jaculator|lanceur de javelot
jaculor|lancer
jaculus|qu'on jette
jajunitas|la grande faim
jamdiu|depuis longtemps déjà
jamdudum|depuis longtemps
jampridem|depuis longtemps
jam|déjà, à l'instant, désormais
Janiculum|le Janicule
janitor|portier
Januarius|de Janvier
janua|la porte (d'une maison)
Janus|Janus
Javolenus|Javolenus
jecur|foie
jejunium|jeûne, faim
jocosus|plaisant
joco|plaisanter
jocus|plaisanterie
jubar|Lucifer, l'étoile du matin; la splendeur, la lumière, le rayon
jubatus|qui a une crête
juba|la crête, la crinière, la chevelure
jubeo|1. inviter à, engager à 2. ordonner
jucunditas|charme, agrément, plaisir
jucundus|agréable
Judaeus|de Judée (Iudaea, ae, f. : la Judée)
Judaicus|qui concerne les Juifs, judaïque
judex|juge
judiciarius|judiciaire
judicium|jugement, décision
judico|1. juger, faire office de juge 2. rendre un jugement 3. requérir 4. décider
jugalis|de joug, conjugal, nyptial, d'hymen
jugera|l'arpent, le jugère
juglans|la noix
jugulo|égorger, tuer
jugulum|la gorge, la clavicule
jugum|1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur
Julianus|de Jules César
Julia|Julia, Julie
Julius|Jules
jumentum|le bétail
junctim|en étant joint; consécutivement, de suite
jungo|joindre
junior|plus jeune (iuniores, um, m. : les plus jeunes, les jeunes qui peuvent porter les armes)
Junius|Junius
Juno|Junon
Juppiter|Jupiter
Jura|le Jura
jure|à bon droit
jurgiosus|querelleur
jurgium|querelle, dispute, altercation
jurisdictio|la juridiction
jurisjurandum|serment
juro|jurer
jusjurandum|serment
jussio|l'ordre
jussum|l'ordre
jussu|sur l'ordre de
justitia|la justice, l'esprit de justice
justitium|les vacances des tribunaux, l'arrêt des affaires de justice
justus|juste, équitable, raisonnable
jus|1. la loi, le serment, le droit 2. jus, sauce
juvenalis|jeune, juvénile
juvenaliter|comme un jeune homme
juvenca|la génisse
juvencus|le jeune taureau
juvenilis|juvénil
juveniliter|comme un jeune homme
juvenis|jeune homme
juventa|la jeunesse
juventus|jeunesse
juvo|aider ; quid iuuat : à quoi bon ?
juxta|à côté ; prép. acc. : à côté de
Kalendae|calendes
Kal|abréviation de Kalendis : les Calendes
Labdacus|Labdacus
labefacio|secouer, ébranler, renverser
labellum|petite lèvre, lèvre délicate
Labeo|Labéon (nom d'homme)
labes|la chute, l'éboulement; l'effondrement, la ruine; la tache, la souillure
Labicanus|de Labicum (entre Tusculum et Préneste)
Labici|les habitants de Lacinum
Labienus|Labienus
laboriosus|qui demande du travail, qui se donne au travail, actif, laborieux
laboro|peiner, travailler, souffrir
labor|tomber, glisser
labor2|peine, souffrance, travail pénible
labo|chanceler, vaciller, glisser, couler
labrum|la lèvre, le museau
Lacedaemonius|le Lacédémonien, le Spartiate
Lacedaemon|Lacédémone, Sparte
lacerna|lacerne, manteau de grosse étoffe
lacero|1. mettre en morceaux, déchirer 2. railler 3. faire mal, faire souffrir
lacertus|muscle, bras
lacer|mutilé, déchiré, mis en pièce
lacesso|harceler, exciter, attaquer
Lachesis|Lachesis (parque)
lacinia|pan de vêtement, morceau, bout
Laconicus|de Laconie
Lacon|lacédémonien
Laco|le Lacédémonien
lacrima|larme
lacrimosus|qui fait pleurer
lacrimo|pleurer
lacteo|têter, être à la mamelle
lacteus|de lait, laiteux, couleur de lait
lacunar|le plafond
lacuna|trou, fossé
lacus|bassin, lac
lac|lait
Ladicula|Ladicula
laedo|blesser, endommager, nuire à
Laelius|Laelius
Laenas|Laenas (surnom de la famille Popilia)
laena|le manteau d'hiver (porté sur la tunique)
laetitia|la joie
laetor|se réjouir, éprouver de la joie
laeto|réjouir (archaïque)
laetus|1. joyeux 2. agréable 3. favorable 4. plaisant 5. riche, abondant
laevus|gauche, opposé, stupide, aveuglé ; n. : la partie gauche
lagona|bouteille
laguncula|la carafe
Laius|Laïos
Lalage|Lalagè (nom grec)
lambo|lécher
lamentatio|les lamentations, les gémissements
lamenta|lamentations, gémissements
lamentor|pleurer, gémir, se lamenter
lamia|la lamie (sorte de vampire dont on menace les enfants)
lampas|la torche, le flambeau, la lampe
lana|laine
lancea|la lance
lancino|mettre en morceaux
laneus|en laine
Langobardi|les Langobards (peuple de Germanie septentrionale)
langueo|être faible, abattu
languesco|devenir languissant, s'affaiblir
languidus|affaibli
languor|l'épuisement
laniatus|la mise en pièces
lanificium|le travail de la laine
lanio|mettre en pièces, déchirer
lanius|le boucher
lanosus|laineux, couvert de laine
lanugo|1. la laine 2. le duvet, la barbe naissante
Lanuvium|Lanuvium
lanx|le plat
Laocoon|Laocoon (prêtre d'Apollon à Troie)
Laodicia|Laodicée (capitale de la Syrie)
Laomedontiades|le fils de Laomédon, plur. : les Troyens
lapidarius|de pierre
lapideus|en pierre
lapido|attaquer à coups de pierres, lapider
lapis|pierre
lapso|glisser, chanceler, tomber
lapsus|l'écoulement
laquearia|le plafond lambrissé, le lambris
laqueus|lacet, filet
Larcius|Larcius
Larentia|Larentia
large|largement
largior|accorder généreusement, donner largement
largiter|dans une large mesure
largitio|la distribution généreuse, la largesse, la générosité, la profusion
largus|large
larua|le fantôme
lar|lare
lasarpicifer|fertile en résine
lascivia|l'humeur folâtre, la gaieté, l'enjouement ; la licence, le dérèglement, le libertinage, la débauche
lascivio|folâtrer, badiner, jouer
lascivus|lascif, licencieux
laser|laser (préparation aromatique à base de jus de férule)
lassitudo|lassitude
lasso|lasser
lassus|épuisé
latebra|la cachette
latebrosus|plein de cachettes, retiré, secret
latens|caché, secret, mystérieux
latenter|en cachette
lateo|se cacher
latericius|de brique
latex|la liqueur, le liquide
late|sur une vaste étendue ; longuement
latibulum|la cachette, la retraite, le repaire
laticlavius|qui porte le laticlave (le sénateur)
Latine|en (bon) latin
Latinus|latin
Latinus2|Latinus (roi des Laurentes)
latio|l'action de porter, le droit (de suffrage)
latito|être caché, se cacher
latitudo|la largeur
Latium|le Latium
Latobrigi|Les Latobriges (peuple celte)
latomiae|les carrières
Latona|Latone
latrocinium|le brigandage, le délit
latro2|aboyer
latro|mercenaire, bandit
latus2|large
latus|le côté
laudabilis|louable
laudatio|éloge
laudo|1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer
laurea|laurier
Laurentes|les Laurentes (peuple du Latium)
Laureolus|Laureolus (célèbre voleur)
lauriger|couronné de lauriers
laurus|laurier
Lausus|Lausus (fils de Mézence)
laus|louange, gloire, honneur
laute|brillamment
lautitia|le luxe
lautus|brillant
lavacrum|le bain
Lavinia|Lavinia
lavo|laver, nettoyer (lautus, a, um : brillant, somptueux, distingué) ; passif : se laver
laxamentum|la relâche, le repos, le répit
laxo|relâcher
laxus|large, spacieux
lecticariolus|coureur de porteur de litières
lecticarius|le porteur de litière
lectica|la litière
lectio|lecture (à haute voix)
lectisterniator|celui qui dispose les lits devants les tables
lectisternium|lectisterne
lectito|lire souvent, relire
lector|lecteur
lectulus|petit lit
lectus2|choisi, d'élite
lectus|lit
Leda|Léda
legatio|députation, ambassade, fonction
legatus|légat, envoyé
legionarius|d'une légion, légionnaire
legio|légion
legitime|légitimement
legitimus|légitime
lego2|laisser par testament, léguer, envoyer en ambassade; prendre pour lieutenant
lego|cueillir, choisir, lire
Leitus|Leitus
Lemannus|- lacus : le lac Léman
lena|l'entremetteuse
lene|doucement
lenio|rendre doux, adoucir, alléger
lenis|doux
lenitas|la douceur
leniter|doucement
lenocinium|le mettier d'entremetteur, l'artifice de toilette, la parure recherchée
lenonius|de proxénète
leno|l'entremetteur
lente|lentement
Lentulus|Lentulus (nom d'homme)
lentus|souple, mou, apathique, indolent, impassible
lenunculus|le petit bateau
leo|lion
lepide|plaisamment, agréablement
lepidus|plaisant, charmant, agréable
lepos|grâce, charme
Leptis|Leptis : nom de deux villes d'Afrique
lepus|lièvre
Lerna|Lerne
Lesbius|lesbien
Lesbos|Lesbos (île de la mer Egée)
letalis|fatal
letum|la mort, la ruine, la destruction
levamentum|le soulagement, l'allégement, la consolation, le réconfort
levigo|rendre lisse
levis|léger
levitas|légèreté
leviter|légèrement
levo|1. alléger, soulager, diminuer 2. réconforter 3. soulever, élever en l'air
lex|loi, condition(s) d'un traité
libella|petite pièce d'argent
libellum|petit livre
libellus|petit livre, affiche
libens|de bon gré, de non coeur, avec plaisir
libenter|volontiers, avec plaisir
libeo|il plaît
liberalis|noble, libéral, généreux
liberalitas|la bonté, la douceur, l'indulgence
liberaliter|à la manière d'un homme libre, noblement, dignement
liberator|le libérateur
Libera|Proserpine, Cérès
libere|librement, sans crainte, ouvertement, spontanément
liberi|enfants (fils et filles)
libero|libérer
libertas|la liberté
liberta|l'affranchie
libertinus|d'affranchi
libertus|affranchi
liber|libre
Liber3|Liber
liber2|livre
libet|il plaît
libidinosus|lascif, libidineux
libido|désir, envie, débauche
Libitaina|Libitina, Libitine
libita|les fantaisies
libo|1. détacher de 2. goûter à qqch., manger ou boire un peu de 3. effleurer 4. verser, répandre en l'honneur d'un dieu, faire une libation à un dieu
Libo2|Libon
libraria|la librairie
libra|livre [poids], balance
libripens|le porteur de balance
libritor|celui qui fait jouer les machines de guerre
libro|mettre de niveau
libum|le gâteau, la galette
Liburnicus|des Liburniens, de Liburnie (Dalmatie)
Liburnus|le navire Liburne
Libya|la Libye
Libyssus|de Libye, Africain
licentia|liberté, pouvoir, licence
licentiosus|libre, déréglé, licencieux
liceo|être en vente, mettre en vente (rare)
licet|il est permis ; conj. + subj. : bien que
Licinius|Licinius
licitatio|la vente aux enchères
licitumst|= licitum est, licuit
lictor|le licteur
ligneus|en bois, de bois
lignum|le bois
Ligones|les Ligons
ligo|lier
ligurrio|lécher
Lilybaeum|Lilybée (promontoire de Sicile)
limax|limace
limen|seuil, entrée
limes|le sentier, le chemin, la route, le sillon, la trace
limosus|bourbeux, marécageux
limus|limon, boue
lineamentum|la ligne, le trait
linea|la ligne, la séparation, le cordon, la ficelle
lineola|la petite ligne tracée
Lingo|les Lingons
lingua|langue
liniamentum|le trait de plume, le contours
linquo|laisser, abandonner
linter|la barque
linteum|toile de lin, voile, rideau
linum|lin, fil ou tissu de lin
Linus|Linus
Lipara|Lipara (île près de la Sicile)
lippa|la lèvre, le museau
liquamen|jus, sauce, garum
liqueo|être clair
liquidus|liquide, fluide, coulant, clair, limpide
liquor2|être liquide, couler, fondre
liquor|fluidité, liquide
Liriope|Liriope (nymphe, mère de Narcisse)
Liscus|Liscus
lis|procès, litige
litigo|disputer, quereller, être en litige
litoreus|du littoral
littera|lettre ; pl. : écriture, littérature
litus|rivage
lituus|bâton augural
Livia|Livia, Livie
Livineius|Livineius
Livius|Live
lixa|le valet d'armée, le vivandier
locarius|loueur de places (au spectacle)
loco|placer
Locrensis|de Locres
Locri|Locres (ville du Bruttium)
loculus|petit endroit, cercueil, mangeoire ; pl. : cassette
locuples|riche, opulent
locupleto|rendre riche
Locusta|Locuste
locus|lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)
lodicula|couverture
Lollianus|de Lollius
Lollia|Lollia
Lollius|Lollius
lomentum|lomentum (farine de fèves, ou de riz)
longe|longuement, au loin
longinquitas|la longueur, l'étendue, l'éloignement
longinquus|distant, éloigné
longitudo|la longueur
longus|long
loquax|bavard, verbeux
loquor|parler
lorica|la cuirasse; la haie, la clôture
lorum|la courroie, la lanière, le fouet, le martinet
lotus|lavé (participe de lavo)
lubens|qui accepte volontiers
lubricus|glissant, incertain, dangereux, hasardeux
lucar|l'impôt pour les bois sacrés; le salaire des acteurs
luceo|luire, briller
lucerna|lampe
lucidus|brillant, éclatant, plein de lumière
lucifugus|qui fuit le jour
Lucilius|Lucilius
Lucina|Lucine
Lucius|Lucius
Lucretia|Lucrèce
Lucretius|Lucrèce
Lucrinus|(lacus Lucrinus = le lac de lucrin (près de Putéoles)
lucrum|gain, profit, cupidité
Lucterius|Lucterius
luctor|lutter
luctus|chagrin, lamentation, deuil
lucubro|travailler à la lueur d'une lampe
luculentus|brillant, lumineux; distingué, de bel aspect
Lucullus|Lucullus
Lucumo|Lucumon
lucuntulus|la pâtisserie délicate, le petit gâteau
lucus|bois sacré
ludia|danseuse
ludibrium|le jeu, la plaisanterie
ludibundus|porté au jeu
ludicrum|le jeu public (au cirque ou au théâtre)
ludicrus|divertissant, récréatif
ludificor|se jouer de
Ludius|Lydien
ludo|jouer
ludus|jeu, école
lues|ce qui est en liquéfaction, neige fondue, épidémie, fléau, corruption
lugeo|être affligé, être en deuil
lugubris|de deuil, désastreux, sinistre, triste, plaintif (lugubria, orum, n. : les vêtements de deuil, le deuil)
lumbricus|ver de terre
lumbus|rein
lumen|1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux
luna|lune
luo|subir, purger (un châtiment)
lupa|louve
Luperca|nom d'une ancienne divinité romaine, peut-être la Louve
Lupia|la Lippe (rivière de Germanie)
lupillus|le petit lupin
lupula|la méchante courtisane
lupus|loup
luridus|blême, livide, pâle
luscinia|le rossignol
Luscinus|Luscinus
Lusitanus|le Lusitanien
lustro|purifier par un sacrifice expiatoire, parcourir
lustrum|I. le sacrifice expiatoire II. le bouge, la tanière
lusus|jeu, divertissement
luteus|jaune
lutum|la boue ; pro - esse, être à vil prix
luxo|déboîter, démettre
luxuria|l'abondance, la profusion, l'intempérance, l'arbitraire
luxuriose|de manière déréglée, voluptueusement
luxuriosus|surabondant, exubérant; excessif, immodéré
luxurio|s'abandonner à la mollesse
luxus|excès, débauche, faste ; luxation
lux|lumière, jour
Lycia|la Lycie (Asie Mineure)
Lycius|le Lycien
Lyde|Lydè
Lydia|Lydie
Lydius|de Lydie
Lygdus|Lygdus
lympha|l'eau
lympho|rendre fou, jeter dans le délire
Lynceus|Lyncée
lyra|lyre
L|Lucius
Macedonia|la Macédoine
Macedonicus|Macédonien
Macedo|Macedo (nom d'homme), Macédonien
macellum|marche
macero|affaiblir, épuiser, consumer, miner
macer|maigre
Macer2|Macer (nom d'homme)
machaera|le sabre
machinamentum|la machine, l'instrument
machinatio|la machine
machinator|le mécanicien, l'inventeur, le machinateur
machinatrix|celle qui machine, la machinatrice
machina|l'engin, la machine
machinor|machiner, ourdir (un complot)
macies|maigreur
mactatus|le sacrifice sanglant
macte|bravo!
macto|sacrifier
macula|tache
maculosus|plein de taches, tacheté, moucheté
maculo|salir, souiller
madeo|être mouillé
madidus|humide
Maecenas|Mécène
Maenas|la ménade, la bacchante
Maenianum|(ord. pl.) le balcon
maereo|s'affliger, être triste, déplorer
maeror|l'affliction, la tristesse
maestitia|la tristesse
maestus|profondément triste
Magalesiacus|mégalésien
magicus|magique
magisterium|la fonction de précepteur, la tutelle
magister|maître (d'école)
magistratus|charge, fonction publique, magistrature
magis|plus
magnanimus|noble, généreux, magnanime
Magnetes|les habitants de Magnésie
magnificenter|avec grandeur, avec magnificence
magnificentia|magnificence
magnificentus|somptueux, grandiose
magnifico|honorer
magnificus|somptueux, grandiose
magnitudo|grande taille
magnopere|1.. vivement, grandement, fortement 2. beaucoup, très
magnust|= magnus est
magnus|grand
magus|mage
majestas|la grandeur, la dignité, l'honneur (lex maiestatis : la haute trahison)
majores|les ancêtres
malacus|doux, moelleux
mala|la machoire
Malea|Malée (promontoire du Péloponnèse)
maledicens|médisant
maledico|renir de mauvais propos, outrager
maledictum|insulte, injure, outrage
malefactum|la mauvaise action
maleficium|le méfait, le dommage
maleficus|malfaisant, méchant; nuisible, funeste
malesuadus|qui conseille mal
malevolus|malveillant
male|mal, vilainement
malignus|méchant, perfide, envieux, avare
malitia|méchanceté, ruse, finesse
malleus|marteau, maillet
Mallovendus|Mallovendus (chef germain)
malo|préférer
malum|mal, malheur
malum2|pomme
malus|mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)
Mamercus|Mamercus
mamilla|le sein
mamma|le sein, la mamelle
Mamurra|Mamurra (nom d'homme)
manceps|acheteur, fermier, propriétaire
Mancinianus|de Mancinus
Mancinus|Caius mancinus (consul)
mancipatio|la mancipation, l'aliénation de la propriété selon certaines formes solennelles
mancipium|mancipation, propriété; esclave
mancipo|aliéner, vendre; abandonner, céder
mancupium|la propriété (mancupio dare : vendre)
mancupo|vendre
mancus|mutilé, infirme
mandatum|le mandat, la mission
mando|confier
Mandubracius|Mandubracius (nom d'homme)
maneo|rester
Manes|mânes, esprits des morts
mane|inv. : le matin
manicatus|qui est à manches
manica|la manche
manifesto|clairement
manifestus|clair, évident; + Gén. : convaincu de
Manilius|Manilius
manipularis|du manipule (manipularis, is : le simple soldat)
manipulus|le manipule (30e partie de la légion)
Manlius|Manlius (nom d'homme)
Mannicius|Mannicius
mannulus|le poney
mano|couler, se répandre, dégoutter de (abl)
mansues|apprivoisé, doux
mansuetudo|la douceur, la bonté, la bienveillance
mansuetus|1. apprivoisé 2. doux, calme, tranquille
manubiae|l'argent obtenu d'un butin
manumitto|affranchir
manus|main, petite troupe
mappa|la seviette
Marathus|Marathus (affranchi d'Auguste)
Marcella|Marcella
Marcellus|Marcellus
marceo|être fané, être affaibli
marcesco|se flétrir, se faner; s'affaiblir, languir
Marcia|Marcia
marcidus|fané, flétri; faible, languissant
Marcius|Marcius
Marcomani|les Marcomans (peuple de Germanie)
Marcus|Marcus
Mareoticus|de la Maréotide, de Libye
mare|mer
margarita|perle
margo|bordure
marinus|marin
maritalis|conjugal, marital, nuptial
maritimus|maritime
marito|marier
maritus|mari
Marius|Marius
marmoreus|de marbre
marmor|marbre
Maroboduus|Maroboduus (roi des Marcomans, élevé à Rome)
Marsicus|des Marses, marsique
Marsi|les Marses (peuple du Latium ou peuple germain)
Mars|Mars
Martialis|de Mars
Martina|Martina
martiolum|petit marteau
Martius|de Mars, guerrier
Marus|le Marus (fleuve de Germanie)
masculinus|masculin
masculus|mâle, homme
massa|la masse, l'amas, le tas
Massicum|vin du Massique
Massilia|Marseille
Massinissa|Massinissa
Mastama|Mastama
Mastarna|Mastarna
mas|le mâle
materia|matière, sujet, prétexte
materies|la matière, les matériaux, le sujet, la thèse
maternus|maternel
matertera|tante maternelle
mater|mère
mathematicus|mathématique (mathematicus, i, m. : le mathématicien)
matrimonium|mariage ; in - conlocare : marier
matrona|la matrone, l'épouse, la mère de famille; Matrona, ae : la Marne
Mattium|Mattium (capitale des Cattes)
mature|promptement, de bonne heure
maturo|1. faire mûrir, mûrir 2. accélérer, hâter 3. se hâter de
maturus|mûr
matutinus|du matin, matinal
Mauri|les Maures (habitants de la Mauritanie)
Mausolus|Mausole
mavelis|= malis, subj. présent de malo, préférer
Mavors|Mars
maxilla|machoire
Maximus|Maximus
Mazippa|Mazippa (chef numide)
meabilis|praticable
meapte|= mea
meatus|le passage, la course, le chemin, le passage
mecastor|par Castor!
mecum|avec moi
Medea|Médée
medela|le médicament, le remède
medella|le médicament, le remède
medeor|soigner, traiter
medicamentum|remède, drogue, poison
medicamen|le médicament, le remède
medicatus|traité, préparé, empoisonné
medica|la femme médecin
medicina|la science de la médecine, la médecine; le remède, la potion, le soulagement
medicus|médecin
mediocris|moyen, passable
mediocritas|la moyenne, l'infériorité
mediocriter|modérément, faiblement
meditatio|la préparation
mediterraneus|à l'intérieur (des terres)
meditor|méditer, penser à, réfléchir à
meditullium|milieu, espace intermédiaire
medium|milieu, centre
medius|qui est au milieu, en son milieu
Medi|les Mèdes
medulla|moelle
Medullina|Medullina
Megalensis|relatif à Cybèle (Megalensia, ium, n. : les Mégalésiennes)
Megalesiacus|mégalésien
Megaravicus|Magaravicus
Megara|Mégare (ville de grèce)
mehercules|par Hercule!
mehercule|par Hercule ! mon dieu !
Meldi|les Mèldes (aujourd'hui : Meaux)
Melissa|Melissa
melium|collier de chien
mellitus|emmiellé, de miel
mel|1. le miel 2. la douceur
membrum|membre, organe
memento|souviens-toi
memini|se souvenir
Memnon|Memnon (pharaon)
memorabilis|remarquable, mémorable
memorandus|mémorable, fameux, glorieux
memoratus|fameux, célèbre
memoria|mémoire, souvenir
memoro|rappeler au souvenir, raconter, rapporter
memor|qui a le souvenir
Menaechmi|Les Ménechmes, comédie de Plaute
Menapii|les Ménapiens
mendacium|le mensonge
mendax|menteur
mendicus|misérable, pauvre ; us, i, m. : mendiant
Menelaus|Ménélas
Menenius|Menenius
Menippaeus|Ménippée (nom d'une oeuvre de Varon : la Satire Ménippée)
mensa|table
mensis|mois
menstrualis|mensuel (de la durée d'un mois)
mensus|v. metior
mens|esprit
mentior|mentir
mentio|la mention, le rappel
mentula|le sexe, la verge
mentum|le menton
meopte|= meo
meo|passer, arriver
mephitis|l'exhalaison sulfureuse
mercator|marchand
mercatura|le négoce
mercatus|le commerce, le marché
merces|salaire, récompense, prix
mercor|négocier, acheter
Mercurius|Mercure
mereor|gagner, mériter
mereo|mériter, gagner; merere ou mereri (stipendia) : toucher la solde militaire
Mererio|Mérérion
meretricius|de courtisane
meretrix|prostituée
mergo|plonger, tremper
mergus|le plongeon (des oiseaux)
meridianus|de midi, relatif à midi; du sud, méridional
meridies|midi, sud
merito|avec raison, à juste titre, à bon droit
meritum|le mérite, la conduite
Meroe|Meroe
merula|merle
merus|pur, sans mélange
merx|la marchandise
Messala|Messala
Messalina|Messaline
Messalinus|Messalinus
Messana|Messine (ville de Sicile)
messis|moisson, récolte
messor|moissonneur
metallum|mine, métal, minerai
meta|borne, bone qui marque l'arrivée d'une course.
Metellus|Métellus
Methymnaeus|de Méthymne
Metilius|Metilius
metior|mesurer, estimer, évaluer
metor|délimiter ; castra - fixer l'emplacement d'un camp
meto|moissonner
metreta|le vase, la jarre
Mettus|Mettus
metuo|craindre
metus|peur, crainte
meus|mon, le mien
Mevius|Mevius
Mezentius|Mézence (allié de Turnus contre Enée)
mica|la parcelle, la miette, le grain
mico|s'agiter, briller
Midas|Midas
migro|émigrer
Milesius|l'habitant de Milet, le Milésien
miles|soldat
Miletus|Milet (ville d'Asie mineure)
miliarium|la borne miliaire
militaris|militaire
militia|armée, service militaire
milito|faire son service militaire, être soldat
milium|millet, mil
mille|mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers)
Milo|Milon
milvus|milan, oiseau de proie, homme rapace, vautour
mimus|mime (l'acteur ou la pièce)
minaciter|de manière menaçante
minanter|de manière menaçante
minax|menaçant
minae|minae, arum : les menaces
Minerva|Minerve
minime|très peu
minimum|très peu, le moins possible
!minimus|très petit
ministerium|service, tâche
minister|serviteur
ministro|diriger, gouverner, servir
minitabundus|faisant des menaces
minitor|menacer (+ Datif)
Minoius|de Minos
minor2|menacer
Minos|Minos
Minotaurus|le Minotaure
minuo|concasser, mettre en pièces, amoindrir
minus|moins
minutia|le détail
minutulus|tout petit
minutus|réduit
mirabilis|étonnant, admirable, merveilleux
miraculum|chose, spectacle étonnant
mirandus|admirable
mire|étonnamment
mirificus|étonnant, plaisant
miror|1. s'étonner, être surpris 2. voir avec étonnement, admirer
mirus|étonnant
misceo|mélanger
misellus|pauvre, misérable
Misenum|Misène
miserabilis|pitoyable, pathétique
miserabiliter|de manière à exciter la compassion
miserandus|digne de pitié
miseratio|pitié
misereor|avoir compassion, pitié
misere|misérablement, de manière pitoyable
miseria|le malheur, l'adversité, l'inquiétude, le souci
misericordia|pitié
misericors|compatissant, sensible à la pitié
miseror|plaindre, déplorer
miser|malheureux
missilis|qu'on peut lancer
missio|le renvoi, la grâce accordée à un gladiateur
missor|celui qui lance (la foudre)
missus|le départ d'une course
mitella|la bande (pour pansement), le bandeau
mitesco|s'adoucir, mûrir
Mithridates|Mithridate
mitifico|attendrir, amollir, apprivoiser
mitificus|doux, paisible
mitigatio|l'action d'adoucir
mitigatorius|adoucissant, calmant
mitigo|rendre doux, calmer, apaiser
mitio|adoucir
mitis|doux
mitra|mitre, turban
mitto|I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier
mi|= mihi (datif de ego); vocatif de meus, a, um
mobilis|mobile, déplacé, flexible
mobilitas|inconstance, velléité
moderanter|en dirigeant
moderatio|l'action de modérer, la modération, la mesure; le gouvernement
moderator|celui qui modère, qui règle
moderatus|modéré, sage
moderor|imposer une limite, diriger
modeste|avec modération, discrètement
modestia|la modération, la mesure
modestus|modéré, mesuré, calme, vertueux, modeste (Modestus, i, m. : Modestus)
Modestus2|Modestus
modialis|qui peut contenir un modius (env 8,75 l.)
modice|modérément
modicus|moyen, modéré, en quantité modérée
modius|le modius, le boisseau (capacité de mesure (8 l., 75)
modo|seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
modulatio|l'intonation
modulor|mesurer, régulariser, soumettre à un rythme, moduler modulatus, a, um : cadencé, mélodieux)
modulus|la mesure, le module, la mélodie, le mode
modus|mesure, limite, manière
moechus|homme adultère
moenia|les murs, les murailles
Moesia|La Mésie (province entre le Danube et la Thrace)
moleste|difficilement, péniblement
molestia|la peine, le chagrin, le désagrément, la gêne
molestus|pénible, difficile
moles|la masse
molimentum|l'effort pour réaliser qqch.
molior|mettre en mouvement, bâtir, entreprendre
molitio|le remue-ménage
molitor|meunier ; celui qui trame, qui ourdit
mollio|rendre souple, adoucir, atténuer
mollis|mou, fluide, souple, flexible
molliter|mollement, avec douceur
mollitia|la douceur
Molossicus|le molosse
molo|moudre
momentarius|d'un moment, qui ne dure qu'un moment
momentum|le mouvement, l'influence, le poids
moneo|avertir, engager à
Moneta|monnaie ; Moneta = qui avertit (épithète de Junon)
monile|collier, bijoux, joyaux
monimentum|souvenir, objet chargé de garder le souvenir
monitio|l'avertissement, l'avis, le conseil
monitum|l'avertissemnt
monitus|l'avertissement
monotropus|seul, solitaire
monstro|montrer
monstrum|tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité
monstruosus|monstrueux
mons|montagne
montanus|relatif à la montagne, de montagne
monumentum|souvenir, objet chargé de garder le souvenir
mora|délai, retard, obstacle
morbidus|malade, maladif, malsain
morbus|maladie
mordeo|mordre
moribundus|mourant
morigerus|complaisant, docile
Morini|les Morins
morior|mourir
moror|s'attarder, demeurer (nihil - : ne pas se soucier de)
morosus|difficile, maussade, grincheux, chagrin
morsus|morsure
mors|mort
mortalis|mortel
mortarium|mortier
mortifer|mortel, fatal
mortuus|mort
Mosa|la Meuse
Mosteni|les habitants de Mostène (Lydie)
mos|singulier : coutume, manière ; pluriel : moeurs
motor|celui qui bouge, qui berce
motus|mouvement, trouble, révolte, émotion, excitation, secousse
moveo|déplacer, émouvoir
mox|bientôt
muccidus|morveux
Mucius|Mucius
mucro|la pointe, l'épée
mugio|mugir, meugler, hurler
mugitus|le mugissement
mula|la mule
mulceo|caresser
mulco|maltraiter
mulcto|punir, punir de (+ abl)
mulgeo|traire, attirer, tirer
muliebris|de femme, féminin
muliebriter|en femme, à la manière des femmes
muliercula|la femme, la faible femme
mulier|femme
mulio|palefrenier, maquignon
multa|amende
multifidus|fendu en plusieurs endroits, partagé en boucles
multiforabilis|qui a plusieurs trous
multinodus|noueux, qui a beaucoup de noeuds
multiplex|plus nombreux, qui a plusieurs éléments
multiplico|multiplier, augmenter, accroître
multipotens|très puissant
multitudo|foule, grand nombre
multo|punir
multo2|beaucoup, de beaucoup
multum|beaucoup
multus|en grand nombre (surtout au pluriel : nombreux)
mulus|l'âne, l'imbecile
Mulvius|Mulvius
Mummius|Mummius
Munatius|Munatius
mundanus|du monde, de l'univers
munditia|l'élégance
mundus|monde
munero|donner en présent, récompenser
munia|les charges, les fonctions
municeps|municipe, compatriote
municipalis|de municipe, municipal
municipatim|de municipe en municipe
municipium|municipe, ville libre
munificentia|munificence, générosité
munificus|libéral, généreux
munimentum|rempart, défense
munio|fortifier, construire, abriter, protéger (munitus, a, um : défendu, fortifié, protégé)
munitio|le travail de terrassement, la fortification, le rempart
munitor|le soldat travaillant à des fortifications
munitus|fortifié, renforcé, protégé
munusculum|petit cadeau
munus|1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
muraena|la murène
murex|le murex (coquillage),, les pointes de fer
murmur|le murmure, le grondement
murra|la myrrhe
murrinus|murrhin ; pl. vases murrhins (matière irisée mal connue)
murus|mur
Musa|une des Muses ; Musa (nom romain)
musca|mouche
musicus|relatif à la musique, à la poésie
mussito|marmonner
musso|parler entre les dents, marmonner
mustaceus|sorte de gâteau (avec vin doux et laurier)
mustela|belette
mustus|frais, nouveau
Musulamii|les Musulames (peuple de Numidie)
mus|rat, souris
mutabilis|changeant
mutatio|changement, échange. - mutatio rerum : révolution
mutilus|mutilé, tronqué
mutito|s'inviter successivement à manger
muto|1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
muttio|produire le son mu, grommeler, marmonner
mutuitans|qui cherche à emprunter
mutuor|emprunter
mutus|muet
mutuus|réciproque, mutuel
Mycenae|Mycènes (patrie d'Agamemnon)
Myrina|Myrina (ville d'Eolie)
myropola|le parfumeur
Myro|Myron
myrtus|le myrte (plante verte)
M|abréviation de Marcus
Nabataeus|de la Nabathée (Nabataei, orum : les Nabathéens (peuple de l'Arabie)
Naiades|les Naiades
Nais|naïade
nam|de fait, voyons, car
nanciscor|trouver, rencontrer
Nanneius|Nanneius
Nantuates|les Nantuates
Narbo|Narbonne
Narbonensis|de Narbonne
Narcissus|Narcisse
naris|les narines
narratio|narration
narro|conter, raconter
Nar|le Nar
nascor|1. naître ; natus = âgé de 2. prendre son origine, provenir
Nasica|Nasica (cognomen de Scipion)
nassa|nasse
nasus|nez
natalis|de la naissance ; dies natalis : anniversaire
nates|fesses
natio|nation, nationalité
nativus|naturel
nato|nager, flotter
naturalis|naturel
natura|nature
natus|sing. (poét.) fils ; pl. : petits d'un animal
natu|par la naissance ; maior, minor natu, l'aîné(e), le (la) plus jeune
nauclerius|de patron de navire
naucum|noix. seules formes utilisées : nauci et nauco
naufragium|naufrage
naufragus|naufragé, qui a tout perdu
naumachiarius|celui qui participe à un combat naval
naumachia|la naumachie, le combat-naval
Nauportus|Nauportus (ville de Haute Pannonie)
nausia|la nausée
Nausicaa|Nausicaa
nauta|marin
nautea|l'eau de sentine
nauticus|du batelier
Nautius|Nautius
navalis|naval
navigabilis|navigable
navigatio|la navigation, la traversée
navigium|barque, navire
navigo|naviguer
navis|navire
navita|marin
navo|faire avec soin, avec zèle
Neapolis|Naples
nebula|vapeur
nebulo|le vaurien, le garnement
necdum|et pas encore
necessario|nécessairement
necessarius2|inévitable, indispensable, intime
necessarius|le parent, l'ami, l'allié
necesse|inévitable, inéluctable, nécessaire
necessitas|nécessité
necessitudo|la nécessité, l'obligation, le lien (d'amitié, de parenté,...)
necessum|= necesse
necopinato|à l'improviste
neco|tuer
nectareus|de nectar, comme le nectar
nectar|le nectar
necto|lier, nouer, rendre esclave pour dettes
nec|et...ne...pas
nedum|à plus forte raison
nefandus|impie, criminel
nefarius|abominable
nefastus|défendu par la loi divine
nefas|criminel, sacrilège
negito|nier à différentes reprises
neglegens|distrait, peu attentif, négligent
neglegentia|négligence
neglego|négliger
negotiator|le négociant, le marchand, le trafiquant
negotior|faire du commerce
negotiosus|occupé, absorbé
negotium|affaire, mission
nego|nier
nemo|personne, nul... ne
nempe|bien sûr, sûrement
nemus|la forêt, le bois
nepos|le petit fils ; péj. : le dissipateur, le dépensier
nepotinus|prodigue
nepotor|vivre en prodigue
nepotulus|le mignon, le petit-fils
neptis|la petite-fille
Neptunus|Neptune
nequam|vaurien, fripouille
nequaquam|nullement
nequedum|et pas encore
nequeo|ne pas pouvoir ; - quin : ne pouvoir s'empêcher de.
neque|= et non; et ne pas
nequior|comp. de nequam, vaurien
nequiquam|en vain, inutilement
nequitia|la mauvaise qualité de caeactère, le dérèglement, la débauche
nequius|comparatif de nequam : mauvais, de mauvaise qualité
Nereides|les Néréides
Nereius|de Nérée, de la mer, marin
Nereus|Nérée (dieu de la mer)
Neria|Néria (déesse des Sabins, épouse de Mars)
Neronianus|néronien
Nero|Néron
Nerva|Nerva
Nervii|les Nerviens
nervus|fers, prison
nescioquis|je ne sais qui
nescio|ignorer
nescius|qui ne sait pas, ignorant
Nestor|Nestor
neuter|aucun des deux
neu|et que ne pas
Nevius|Naevius
nexilis|attaché ensemble, enlacé
nexum|contrat de vente, droit de vendre
nexus|le lien, le noeud, l'attache, le crampon
nex|mort, meurtre
ne|... quidem : pas même, ne (défense)
ne2|que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
Nicopolis|Nicopolis (ville d'Epire)
nicto|faire signe des yeux
nidor|l'odeur (qui se dégage d'un objet qui cuit)
nidus|nid d'oiseau, nichée, rayon (de bibliothèque)
niger|noir
nigresco|noircir
nihilominus|pas moins, néanmoins
nihilo|pas du tout
nihil|rien
Niliacus|du Nil
Nilus|Nil
nimbus|le nuage
nimio|beaucoup
nimirum|assurément, certainement
nimis|trop
nimium|trop
nimius|excessif
Niobe|Niobé
nisi|si... ne... pas ; excepté
nisus|effort
niteo|reluire, luire, briller
nitidus|brillant, resplendissant
nitor|s'appuyer sur
nitor2|éclat
nivalis|de neige
nivatus|rafraîchi dans la neige
niveus|de neige
nix|neige
ni|si... ne... pas
nobilis|connu, noble
nobilitas|réputation, noblesse
nobiscum|= cum nobis : avec nous
nocens|nuisible, coupable
noceo|nuire
noctua|chouette, hibou
nocturnus|nocturne
noctu|de nuit, la nuit
nodus|noeud, jointure, articulation, difficulté
Nola|Nola (ville de Campanie)
nolite|= fr. ne + impératif
noli|= fr. ne + impératif
nolo|ne pas vouloir, refuser
Nomentanus|de Nomentum
nomen|1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
nominatim|par leur nom
nomino|nommer, donner un nom
nonagesimus|90ème
nonanus|qui fait partie de la neuvième légion
nondum|pas encore
nonne|est-ce que … ne pas
nonnulli|(presque toujours au pluriel) certains
nonnumquam|parfois
nonnunquam|quelquefois, parfois
nonus|neuvième
non|ne...pas
Norbanus|Norbanus
Noricus|du Norique (Norici, orum : les habitants du Norique)
noscitabundus|cherchant à reconnaître
noscito|reconnaître
nosco|apprendre ; pf. savoir
nosmet|renforcement de nos
noster|adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nostin|connais-tu ?
nostras|de notre pays, de chez nous
nos|nous, je
notabilis|remarquable
notarius|le secrétaire
notatio|marque, examen, portrait (voir nota)
nota|signe, signe secret
notesco|se faire connaître, devenir connu
notitia|connaissance, renommée
noto|marquer, noter
notus|connu, fameux, familier
novacula|rasoir
novem|neuf
November|de novembre
novercalis|de belle-mère, marâtre, en belle-mère
noverca|le belle-mère, la marâtre
novies|neuf fois
novitas|nouveauté, condition d'un homme qui, le premier de sa famille, arrive aux honneurs ; étrangeté, caractère extraordinaire
noviter|nouvellement, récemment
novo|renouveler, refaire; inventer; changer, innover
novus|nouveau
noxa|tort, préjudice, châtiment
noxia|la faute
noxius|qui nuit, coupable, criminel
nox|nuit
no|nager
nubes|le nuage, la nue, la nuée
nubilum|temps couvert
nubilus|nuageux, sombre, trouble (esprit), malheureux.
nubo|se marier
Nucerini|les habitants de Nuceria
nucetum|le lieu planté de noyers
nucleus|noyau
nudo|1. mettre à nu, déshabiller 2. dépouiller, piller 3. priver 4. dévoiler
nudus|nu
nuga|surtout pl. nugae : sottises, bagatelles
nullus|aucun
Numantia|Numance
Numantinus|numantin (habitant de Numance)
Numa|Numa
numen|assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité
numero|compter ; donner en présent
numerus|le nombre
Numida|le Numide
Numitor|Numitor
nummus|argent, monnaie, sesterce
numquam|ne... jamais
numquid|est-ce que
num|est-ce que par hasard, est-ce que
nunciam|à l'instant
nuncupo|nommer ; prononcer solennellement
nunc|maintenant
nunquam|jamais
nuntio|annoncer
nuntius|1. le messager 2. la nouvelle
nuper|naguère, récemment
nupta|l'épouse
nuptiae|les noces
nuptialis|du mariage, nuptial
nurus|la belle-fille, la bru
nusquam|nulle part
nuto|faire signe de la tête
nutricatus|l'action de nourrir
nutrico|nourrir
nutrimentum|la nourriture, l'aliment
nutrio|nourrir
nutrix|nourrice
nutus|signe de tête
nux|la noix
nympha|nymphe
nymphe|la nymphe (forme grecque)
Nysa|Nysa (montagne de l'Inde, consacrée à Bacchus)
Nysigenus|né à Nysa (montagne de l'Inde consacrée à Bacchus)
obambulo|se promener devant, aller devant
obdormisco|s'endormir
obdo|mettre devant, fermer
obduco|mener devant, recouvrir, voiler, cicatriser
obduro|tenir bon
obeo|1. mourir 2. visiter, se charger de
obequito|chevaucher devant, chevaucher autour (+ dat)
oberro|errer devant ou autour (+ D.)
obicio|jeter devant, placer devant
obitus|la mort
objecto|opposer; exposer à un danger, interposer, retarder; reprocher
objicio|jeter devant, placer devant, exposer, reprocher
objurgatorius|de reproche, de blâme
objurgo|réprimander, blâmer, punir, reprocher, critiquer
objurigo|blâmer
oblatratrix|celle qui aboie
oblectatio|l'amusement, le divertissement
oblecto|amuser, recréer, prendre son plaisir à
oblicus|oblique, allant de côté
obligatio|l'action d'impliquer, l'action de répondre, l'obligation (droit)
obligo|lier fortement , obliger, engager
oblino|enduire, imprégner; boucher
oblique|d'une manière détournée
obliquus|oblique, allant de côté
oblitero|faire oublier, abolir
oblittero|effacer les lettres, effacer le souvenir, abolir
oblivio|oubli, défaut de mémoire, distraction
obliviscor|oublier
oblocutor|celui qui interrompt, l'interrupteur
obloquor|couper la parole, contredire
obmutesco|devenir muet, perdre la voix
obnitor|s'appuyer contre, faire effort, lutter
obnoxius|soumis, dépendant, exposé à, sujet à
oboediens|obéissant, soumis
oboedienter|avec soumission, en obéissant
oboedio|obéir
oboleo|exhaler une odeur
oborior|se lever
obrepo|se glisser furtivement, ramper vers; envahir, surprendre
obruo|écraser
obscenus|obscène ; uas - : pot de chambre
obscuritas|l'obscurité
obscuro|obscurcir
obscurus|obscur
obsecro|prier, supplier
obsequentia|la complaisance
obsequium|1. la complaisance, la déférence, le respect 2. l'obéissance 3. les complaisances coupables
obsequor|se plier aux désirs de qqn., obéir
obsero|vérouiller
observatio|observation, attention, scrupule
observo|observer
obsessor|l'assiégeant
obses|l'otage
obsideo|être assis; occuper un lieu, assiéger, bloquer, investir
obsidio|siège (d'une ville)
obsigno|fermer d'un sceau, sceller, cacheter
obsisto|se placer devant, se dresser contre, résister à
obsonatus|l'achat de provisions
obsonium|plat, nourriture
obsono|acheter des provisions
obstinatus|obstiné
obstipesco|devenir immobile, engourdi, paralysé
obstipus|incliné, penché en avant
obsto|faire obstacle à, gêner
obstrepo|faire du bruit, retentir
obstringo|lier devant, serrer en liant, lier, enchaîner
obstruo|construire devant, fermer, obstruer
obstupesco|devenir immobile, engourdi, paralysé
obsum|nuire à (+ dat.)
obtego|recouvrir, cacher
obtempero|obéir (à : dat.)
obtendo|tendre devant, opposer; couvrir, cacher
obtentus|l'action de tendre, le prétexte
obtero|écraser
obtestatio|l'action de prendre les dieux à témoin, l'engagement solennel
obtestor|attester, supplier, conjurer
obtineo|1. tenir solidement 2. avoir en pleine possession 3. maintenir, conserver
obtingo|arriver (évén.)
obtrectatio|la jalousie, le dénigrement
obtrecto|dénigrer, rabaisser, critiquer par jalousie
obturbo|rendre trouble, troubler; mettre en déroute; importuner
obturo|boucher
obvagio|crier, vagir
obvenio|rencontrer, arriver
obversor|se trouver devant, se montrer, se faire voir
obverto|tourner vers
obviam|sur le chemin, en route
obvius|qui se trouve sur le passage de qqn., banal
obvolvo|couvrir
ob|à cause de
occano|sonner (de la trompette), sonner (en parlant de la trompette)
occasio|l'occasion, le moment favorable
occasus|le coucher (du soleil)
occento|faire du vacarme devant la porte
Occia|Occia (nom de femme)
occido2|tomber, périr, se coucher (soleil)
occido|couper, mettre en morceaux, tuer
occino|faire entrendre un chant ou un cri de mauvais augure
occipio|commencer, entreprendre
occipitium|l'occiput, le derrière de la tête
occisio|le meurtre
occo|herser, briser les mottes de terre
occulo|cacher (occultus, a, um : caché, secret)
occultatio|action de (se) cacher
occulte|en cachette
occulto|cacher
occultum|la partie cachée
occultus|caché, secret, occulte
occumbo|atteindre (en tombant), rencontrer, trouver (+ D.)
occupatio|l'occupation
occupatus|pris, investi, occupé
occupo|se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole)
occurro|aller à la rencontre de
occurso|aller à la rencontre, attaquer, fondre sur
occursus|la rencontre
Oceanus|Océan
ocellus|le petit oeil, le clin d'oeil
ocius|plus vite
ocrea|la jambière
Ocresia|Ocresia
Ocricolum|Ocricolum (ville d'Ombrie)
Octavia|Octavie (soeur d'Auguste)
Octavius|Octavius
octavus|huitième
octingenti|huit cents
octogensimus|quatre-vingtième
octoginta|quatre-vingt
octoni|huit (chacun)
octonus|huit (chacun)
octo|huit
oculus|oeil
odeum|le petit théâtre, l'odéon
odiosicus|déplaisant
odiosus|odieux, importun
odium|haine
odi|haïr
odorus|qui sent bon ou mauvais, qui a du flair
odor|odeur, parfum
offa|le bon morceau
offendo|se heurter contre, heurter, choquer, blesser, rencontrer qqn., trouver
offensa|heurt, choc, malaise, mécontentement, offense
offensio|l'action d'éprouver un échec, l'échec, le revers
offensus|hostile
offero|offrir, donner
officina|l'atelier
officiosus|officieux, obligeant, serviable
officio|1. se mettre devant, faire obstacle, gêner 2. gêner, entraver
officium|1. le service, la fonction, le devoir 2. la serviabilité, l'obligeance, la politesse 3. l'obligation morale
offirmo|affermir, consolider (offirmatus, a, um : ferme, résolu)
offoco|serrer la gorge, suffoquer
offulcio|boucher
offundo|répandre devant, voiler, offusquer, éclipser
oggannio|ressasser
oggero|apporter en quantité
oh|oh!
olea|l'olive
oleo|sentir (= avoir une odeur)
oleum|l'huile d'olive
olfacio|sentir
olidus|qui sent mauvais, infect, puant
olim|autrefois
olitor|maraîcher, marchand de légumes
oliva|olivier, olive
olivum|l'huile d'olive
olla|marmite, pot
olor|cygne
Olus|Olus (n. n'homme)
olus2|légume
Olympius|olympien
omen|présage
ominor|présager, augurer ; faire des voeux
omitto|abandonner, laisser aller (omissus, a, um : négligent, insouciant)
omnino|complètement, tout à fait
omnipotens|tout puissant
omnis|tout
onager|onagre
onerarius|de transport
onerosus|pesant
onero|charger
onustus|chargé de
onus|fardeau
opacus|opaque, ombré, épais, touffu
opera|le soin, l'effort (operam dare : se consacrer à)
operculum|couvercle
operio|couvrir, fermer
operor|travailler, s'occuper à (ou de)
ophtalmicus|ophtalmologue
opifex|artisan
Opimius|Opimius
opimus|riche, gras
opinio|opinion, idée préconçue, préjugé, illusion
opinor|penser
opipare|richement, copieusement, somptueusement
opiparus|copieux, riche, somptueux
opitulor|secourir, porter secours, assister, aider
oplomachus|oplomaque (le galdiateur le plus armé)
oporteo|il faut
oportunus|opportun, favorable
opperior|attendre
oppeto|aller au devant, affronter
oppidanus|provincial, de la ville
oppido|tout à fait
oppidum|oppidum
oppilo|boucher, obstruer
oppleo|remplir entièrement
oppono|placer devant, opposer
opportune|au bon moment
opportunitas|l'à-propos, la prévoyance
opportunus|opportun, propice
opprimo|opprimer, tuer
opprobratio|le reproche, la réprimande
oppugnatio|l'attaque, l'assaut, le siège
oppugno|assiéger, attaquer (une ville)
ops|sing., pouvoir, aide ; pl., richesses
optabilis|souhaitable
optempero|obéir
optimates|les conservateurs, les optimates
optineo|occuper, tenir
optingo|arriver, échoir
optio|le choix
opto|souhaiter
optumus|superlatif de bonus, a, um : bon
opulentia|la splendeur, la richesse
opulentus|riche, opulent
opust|= opus est, il faut
opus|le travail
oraclum|l'oracle, le temple
oraculum|l'oracle, la parole d'un dieu, l'adage
oratio|le langage, la parole, l'exposé, le discours
orator|orateur
ora|bord, limite, lisière, côte
orbis|cercle, globe. - terrarum : le monde
orbitas|la perte de ses enfants, la perte
orbo|priver de ses enfants, priver de
orbus|privé de, dénué de
orchas|sorte d'olive
orchesta|le danseur, le pantomime
orchestopolarius|le danseur, le faisuer de cabrioles
orchestra|l'orchestre
orchita|sorte d'olive
Orcinianus|de Pluton, des enfers
Orcinus|qui a trait à la mort
Orcus|Orcus, Pluton
ordinarius|conforme à la règle, régulier
ordinator|celui qui règle, qui dirige
ordino|mettre en ordre, organiser
ordior|arranger, organiser
ordo|le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie ; ordine, adv. : régulièrement
Orestes|Oreste (on peut avoir i au génitif)
Orgia|les orgies, les mystères de Bacchus
oriens|le soleil levant, l'orient, le levant, l'est
origo|l'origine
Orion|Orion (constellation)
orior|naître, tirer son origine, se lever (soleil)
oriundus|né de, issu de, originaire de
ornamentum|1. l'appareil, l'équipement 2. l'ornement, la parure
ornate|élégamment
ornatrix|la coiffeuse
ornatus2|pourvu de (abl.), orné, élégant
ornatus|le vêtement, l'habillement, l'ornement, la parure
orno|orner, équiper
ornus|l'orne
oro|prier
Orpheus|Orphée
orthius|élevé, aigu ; -- carmen : chant sur le mode aigu
ortus|lever, naissance, origine
osculatio|le baiser
osculor|baiser, embrasser
osculo|baiser, embrasser
osculum|baiser
Osismi|les Osismes (peuple le long de l'Océan)
ostendo|tendre, montrer
ostentatio|l'ostentation, l'étalage, la parade
ostentator|le rouleur de mécaniques
ostento|montrer, faire étalage de
ostentus|l'étalage; la preuve
Ostia|Ostie (port de Rome)
ostium|porte
ostreum|huître
ostrum|le pourpre
os2|le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
os|os
Otho|Othon
otiosus|oisif, neutre, indifférent, calme
otium|le loisir, le calme, le repos
ovis|brebis, mouton
ovo|triompher par ovation, applaudir
ovum|oeuf
o|ô, oh (exclamation)
pabulor|prendre sa pâture, se nourrir
pabulum|le fourrage, l'aliment
pacatus|paisible
pace|avec la permission de
paciscor|faire un pacte, convenir de
pactio|la convention, l'accord, le traité
pactum|le pacte, la convention, la manière
Pacuvius|Pacuvius
Padus|le Pô
paean|péan
paedagogus|le pédagogue (esclave qui accompagne les enfants)
paelex|la concubine, la maîtresse, la prostituée
paene|presque
paenitentia|le repentir, le regret
paeniteo|se repentir ; me paenitet + gén ou prop. inf. je me repens de...
paenulatus|vêtu du manteau de voyate ; s'oppose à togatus, donc : non-citoyen
Paetina|Paetina
pagus|le canton (subdivision de la ciuitas)
Palaemon|Palémon (changé en dieu marin)
palaestra|palestre
palaestricus|qui concerne le palestre
palam|ouvertement, publiquement
Palatium|le mont Palatin, le palais
pala|pelle, chaton (de bague)
Palladium|le Palladium (statue de Pallas-Athèna)
Pallas|Pallas, Minerve, Athèna
palla|manteau de femme
palleo|être pâle, pâlir
pallidus|pâle, blême
palliolum|petit pallium, petit manteau, capuchon
pallium|manteau grec
pallor|la pâleur
palmatus|orné de palmes, qui a la forme d'une palme
palma|la palme, la paume, la main, le palmier, la datte
palmula|paume de la main
palor|errer çà et là, se disperser
palpebra|la paupière
palpo|caresser, flatter
paludamentum|le manteau
paludatus|vêtu du manteau militaire
palumbus|Palumbus (la colombe)
paluster|marécageux ; palustria, um : marécages
palus|marais, étang
Pamphylia|la Pamphylie
panarium|corbeille à pain
Pandateria|Pandataria (île dans la mer Tyrrhénienne)
pando|étendre, tendre, ouvrir
Pandusa|Pandusa (nom d'homme)
pandus|courbé, courbe
pango|fixer, conclure
panis|pain
Pannonia|la Pannonie (la Hongrie)
Pannonicus|Pannonien, de Pannonie (Hongrois)
pannus|le morceau d'étoffe
Pansa|Pansa
panthera|panthère
Panthia|Panthia
pantomimus|pantomime
Pantuleius|Pantuleius (chevalier romain)
papaver|pavot
Paphos|Paphos (ville del'île de Chypre)
papilla|le bouton du sein, le mamelon, le tétin
Papirius|Papirius
Papius|Papius
papyrum|papyrus
parasiticus|de parasite
parasitus|le parasite
paratus|la préparation, l'apprêt, le préparatif
parciloquium|la sobriété de paroles
parco|épargner; + dat. : faire grâce à
parcus|économe, avare
pardus|léopard
parens|parent
parento|célébrer une cérémonie funèbre, faire un sacrifice en l'honneur d'un mort
pareo|paraître, apparaître, se montrer; obéir
paries|mur
parilis|pareil, semblable, égal
pario|accoucher, produire, acquérir
Paris|Pâris
pariter|également; comme, à la manière de
Parius|de Paros
parma|le bouclier
paro|préparer, procurer (paratus, a, um : prêt, préparé à, bien préparé, bien fourni)
parricida|le parricide
parricidium|le meurtre d'un parent ; la haute trahison
parsimonia|économie, épargne
pars|partie, côté
Parthus|Parthe
partiarius|qui participe à, qui a une partie
particeps|qui participe
partim|en partie
partior|diviser, partager, répartir
partio|partager, répartir
parturio|être en travail, accoucher
partus|l'accouchement, le nouveau-né
parumper|un peu, pour un instant, momentanément
parum|peu
parvulus|tout petit
parvus|petit
par|semblable, pareil - par, paris, m. : couple, paire
pasco|faire paître, nourrir
Pasiphaa|Pasiphaé (aussi Pasiphae, es)
Passenus|Passenus
passerculus|le petit moineau
passer|moineau
passim|en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement
passus|pas (1, 479 m.)
pastor|berger
pastus|la pâture, la nourriture (des animaux)
patefacio|ouvrir, découvrir, dévoiler. - patefieri (passif) : être ouvert
patefio|être ouvert (passif de patefacio)
patens|découvert
pateo|être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est évident que
patera|la coupe évasée
paterfamilias|le père de famille (familias est un génitif archaïque)
paternus|du père, des aïeux
pater|père, magistrat ; Patres [conscripti] : les sénateurs
patesco|s'ouvrir, s'étendre
patibulum|le patibule, la fourche patibulaire
patiens|+ gén., accoutumé à endurer, endurci à ; indulgent, flegmatique
patientia|la patience, la passivité
patientius|avec assez de patience, avec plus de patience, avec trop de patience
patinarius|de plat creux (struices - : monceaux de plats, - piscis : poisson à la sauce)
patina|casserole
patior|supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
patratus|tj. pater patratus, chef des féciaux
patria|patrie
patricius|patricien, noble
patrimonium|le patrimoine, le bien de famille
patrius|qui concerne le père, transmis de père en fils
patrocinium|le patronage, la protection
patrona|protectrice
patronus|l'avocat, le défenseur, le patron
patro|accomplir, exécuter
patruelis|en rapport avec le frère du père
patruus|l'oncle
patulus|large
paucus|peu de. Rare au singulier
paulatim|peu à peu
Paula|Paule
Paulina|Paulina
paulisper|un petit moment
paulo|un peu
paululum|un peu
paulum|un peu
Paulus|Paulus
pauperies|pauvreté
paupertas|pauvreté
paupertinus|misérable
pauper|pauvre
Pausanias|Pausanias
pausa|la cessation, l'arrêt, la pause
pauxillatim|peu à peu
pauxillum|une (très) petite quantité
pavefacio|effrayer
paveo|être troublé, craindre, redouter
pavesco|s'effrayer au moindre bruit, craindre, redouter
pavidus|effrayé, épouvanté
pavimentum|pavement
pavor|peur
pavo|paon
pax|paix
pecco|commettre une faute
pecto|peigner
pectus|la poitrine, le coeur, l'intelligence
pecuarius|de troupeau, de bétail
peculatus|détournement de fonds
peculiaris|acquis avec son pécule, à soi, en propre, personnel
peculium|le pécule (petit bien amassé par l'esclave)
pecuniarius|d'argent, pécuniaire
pecunia|argent
pecuniosus|riche ; qui rapporte
pecus2|bête domestique (de troupeau)
pecus|le bétail
pedester|de fantassin, d'infanterie
pedes|le fantassin, le piéton
pedica|le lien aux pieds; les lacets, le piège, les fers
pedico|sodomiser
pedisequa|la servante, l'esclave qui accompagne
pedisequus|l'esclave qui accompagne, le laquais
peditatus|l'infanterie
pedo|péter
Pedo2|Pédon
pegma|l'estrade, la machine de théâtre
pejero|parjurer (per salutem alicuius - = faire un faux serment sur la tête de qqn.)
pejus|(de façon) pire
pelagius|maritime
pelagus|la mer
Pelasgus|Grec
Pelia|Pelias (roi de Thessalie)
Pelides|le fils de pélée, Achille
pellicio|séduire, attirer
pellicula|petite peau
pellis|peau
pello|chasser
Pelopeus|de Pélops (garnd-père d'Agamemnon)
Pelorus|le Pélore (promontoire à l'est de la Sicile)
pelta|le petit bouclier en forme de croissant
Penates|pénates
pendeo|être suspendu
pendo|peser, apprécier
pendulus|pendant, incliné, qui est en suspens
penest|= penes est
penes|en possession de
penetrabilis|secret, retiré; pénétrant, perçant
penetrale|l'endroit le plus reculé
penetralis|placé dans l'endroit le plus retiré
penetro|faire entrer, pénétrer
penitus|profondément, jusqu'au fond
penna|plume
pensilis|suspendu
pensio|paiment, paiement du loyer
penso|peser, apprécier, contrebalancer, payer, échanger
pensum|le poids de laine que l'esclave devait filer par jour
pensus|qui a du poids
penuria|manque, pénurie, famine
penus2|les provisions de bouche
penus|les provisions de bouche
peplum|le peplum (vêtement de Pallas Athéna)
perago|accomplir, achever
peragro|parcourir
peramanter|très affectueusement
perambulo|se promener
perantiquus|très ancien
pera|besace
percarus|très cher, très couteux, très aimé
percello|renverser, culbuter
Percennius|Percennius
percipio|recueillir, saisir
percitus|mû fortement, agité
percontor|demander, poser des questions (aliquem aliquid) (aliquem aliquo)
percoquo|faire cuire entièrement
percrebresco|se répandre partout, se divulguer
percupio|désirer ardemment
percurro|courir à travers, parcourir
percussio|percussion, coup, mesure
percussor|l'assassin
percutio|frapper
perdius|qui dure tout le jour
perditus|désespéré, perdu, éperdu
perdomo|soumettre, dompter
perdo|1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)
perduco|amener, conduire
perduellio|le crime de haute trahison
perduellis|l'ennemi
peregre|à l'étranger
peregrinatio|le voyage, la qualité d'étranger
peregrinitas|pérégrinité, condition d'étranger, goût étranger
peregrinus|étranger
perendie|après-demain
perennis|qui dure toute l'année, durable, qui ne tarit pas
pereo|périr
pererro|errer au travers, parcourir
perfectus|achevé, parfait
perfero|porter jusqu'au bout, exécuter (des ordres), supporter jusqu'au bout, transporter, porter
perficio|1. faire complètement, achever, accomplir 2. faire de manière parfaite 3. aboutir à
perfidia|la mauvaise foi, la perfidie
perfidus|perfide, sans foi
perflo|aérer
perfluo|être inondé
perforo|percer, trouer
perfrico|frotter complètement, frictionner; oindre,
perfringo|briser entièrement, se frayer un chemin par la force
perfruor|jouir complètement
perfuga|le déserteur, le transfuge
perfugio|se réfugier vers; déserter
perfugium|le refuge, l'abri, l'asile
perfundo|verser sur, répandre sur, mouiller, tremper, baigner, inonder
perfungor|s'acquitter complètement de ; parf. : en avoir fini avec
Pergama|Pergame (forteresse de Toie)
Pergamon|accusatif
pergo|1. diriger, poursuivre 2.. continuer de, persister à 3.. aller plus loin, continuer
pergraecor|vivre comme des grecs, des débauchés
pergratus|très agréable
pergula|le hangar, l'appentis
perhaurio|recueillir complètement
perhibeo|présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer
Periander|Périandre
periclitabundus|qui essaie ; - sui : qui essaie ses forces
periclitor|faire un essai, subir une épreuve, être en danger
periculosus|dangereux, périlleux
periculum|1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril
perimo|détruire, anéantir, tuer
perinde|pareillement, de la même manière
periniquus|très injuste
perinsignis|très remarquable
Perinthus|Perinthe (ville de Thrace)
periodicus|périodique
periscelis|le périscélide, le bracelet porté au-dessus des chevilles
peritia|la connaissance, l'expérience; la science, le talent
peritus|expert, savant, connaisseur
peri|mot grec : au sujet de
perjuro|parjurer, trahir
perjurus|parjure, menteur
perlego|lire entièrement
perlevis|très leger
perlicio|séduire, attirer
perlinio|enduire complètement
perlucidus|limpide
perluo|mouiller, laver. Au passif : se laver
permadefacio|inonder
permagnus|très grand, considérable
permaneo|demeurer, rester
permano|se répandre de
permeo|aller jusqu'au bout, pénétrer dans; traverser
permetior|mesurer entièrement, parcourir (permensus, a, um : mesuré; traversé, parcouru)
permisceo|mêler, mélanger
permissus|la permission
permitto|permettre, lâcher entièrement, remettre, abandonner, confier
permodestus|très modéré, très réservé, très modeste
permoveo|agiter, remuer, ébranler, toucher
permulceo|caresser, flatter, charmer
permultus|souvent au pluriel : de très nombreux
permunio|achever de fortifier, fortifier solidement
permutatio|changement complet, permutation
permuto|échanger
pernicies|perte
perniciosus|percicieux, funeste
pernicitas|la souplesse, la vitesse, la légèreté
pernix|preste, vif, agile
pernocto|passer la nuit
pernotesco|devenir de notoriété publique
pernox|qui dure toute la nuit
pernumero|compter entièrement
perofficiose|avec beaucoup d'égards
peropportunus|très approprié
peroro|achever, conclure, terminer (un discours) in + Acc. = pester contre
perpauci|très peu nombreux
perpauxillum|une très petite quantité
perpello|ébranler, émouvoir; décider à, déterminer à
perpendo|peser attentivement
perperam|mal, par mégarde
perpetior|souffrir avec patience, endurer jusqu'au bout
perpetro|achever, exécuter, accomplir
perpetuitas|la continuité, la durée continue
perpetuo|depuis toujours
perpetuus|perpétuel
perpudesco|ressentir une grande honte
perquam|tout à fait
perquiro|rechercher avec soin, s'informer avec soin
perrumpo|fracasser; passer de force à travers
Persae|les perses
persalsus|très piquant, très spirituel
perscribo|écrire en détail, écrire tout entier
persedeo|rester assis
persequor|1. suivre jusqu'au bout, poursuivre 2. s'attacher à
Perseus|Persée
perseverans|persévérant
perseveranter|avec persévérance, avec acharnement
perseverantia|persévérance, constance
persevero|rester, persister
persolvo|acquitter, s'acquitter de, payer
persona|le masque, le rôle, le caractère
persono|1. résonner de toute part, retentir 2. faire du bruit 3. faire retentir, crier fort 4. donner le signal du combat
perspicio|examiner
perspicuus|transparent, diaphane, clair, évident
persto|rester debout, sur place
perstrepo|retentir, faire retentir
perstringo|resserrer, crisper, effleurer, piquer
persuadeo|persuader
persuasio|la persuasion, la conviction, la croyance
persulto|sauter, bondir; se promener à son aise
pertaesus|dégoûté, las de( me pertaesum est : je fus dégoûté +Gén.)
pertenuis|très léger, très fragile
perterritus|effrayé
pertimescendus|qu'on doit craindre
pertimesco|craindre fortement, redouter
pertinacia|l'opiniâtreté, l'obstination
pertinaciter|obstinément
pertinax|qui tient bien, qui ne lache pas prise
pertinenter|d'une manière pertinente
pertineo|s'étendre jusqu'à (ad et acc.) ; appartenir à, concerner
pertractatio|le maniement, l'administration
pertracto|palper, manier
pertraho|tirer, traîner, entraîner, attirer
pertrunco|trancher
perturbatio|trouble, perturbation
perturbo|bouleverser, troubler, inquiéter
perula|la besace
peruro|1.. brûler entièrement, consumer 2. enflammer, embraser
pervado|envahir, pénétrer
pervagor|errer, parcourir en tous sens; envahir ('lesprit)
pervasto|ravager entièrement, détruire
perveho|transporter, aller en voiture
pervello|tirer, tourmenter
pervenio|parvenir
perverse|de manière perverse
perversus|renversé, défectueux, pervers
perversitas|la dépravation, la corruption
pervicacia|l'obstination, l'acharnement, la fermeté, la constance
pervicax|obstiné, opiniâtre, ferme, solide
pervigilo|veiller entièrement
pervigil|éveillé toute la nuit, qui ne dort pas
pervinco|vaincre complétement, triompher
pervius|accessible
pervolo|voler à travers, parcourir en volant
pervulgo|répandre partout, divulguer
per|à travers, par
pessimus|très mauvais, le pire
pessulus|le verrou
pessum|au fond, à sa ruine, à sa perte (pessum dare : ruiner)
pestifer|maudit, funeste
pestilens|pestilentiel, empesté, malsain, funeste, pernicieux
pestis|la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau
pes|pied
petitio|la candidature, la campagne électorale
petitor|demandeur, postulant, candidat
petorritum|le chariot suspendu (origine gauloise)
peto|1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
petulans|effronté
petulantia|l'insolence, l'impudence, l'effronterie
pexatus|habillé de neuf
Phaethon|Phaéton
Phalaris|Phalaris
phaleratus|orné de phalères
phalera|n'existe qu'au pluriel : phalerae, arum : les phalères (plaques de métal servant d'ornement pour les chevaux)
Pharmacussa|Pharmacuse (île proche de la Crète)
Phasis|la Phase (rivière)
phiala|coupe
Philadelpheni|les habitants de Philadelphie (ville de Lydie)
Philippus|Philippe
Philopator|Philopator
philosophia|philosophie
philosophus|philosophe
philyra|couche de la tige
phoca|le phoque
Phoebe|Phoebe
Phoebus|nom grec d'Apollon
Photis|Photis (nom de femme)
Phraates|Phraate, roi des Parthes
Phrygia|Phrygie
Phrygii|les Troyens, les Phrygiens
Phryx|le Phrygien
physicus|physicien, naturaliste
piaculum|le sacrifice expiatoire, le sacrilège, le crime
piamentum|l'expiation
Picenum|le Picénum (région d'Italie)
pictor|peintre
pictura|peinture
Pieria|la Piérie (région de la Macédoine)
pietas|le respect, le patriotisme, l'affection
pigeo|être fâché, regretter, causer de la peine
piger|paresseux, grimaçant
piget|je suis chagriné (accusatif de la personne, gén. de la chose), + inf. = il en coûte
pignus|le gage
pigritia|la paresse
Pilatus|Pilate, Ponce-Pilate
pila|balle
pileatus|coiffé du pileus (bonnet d'esclave)
pilentum|le char (d'origine gauloise), la voiture pour dames
pileus|pilleus, bonnet d'affranchi
pilicrepus|le joueur de balle
pilleus|pilleus, bonnet d'affranchi
pilus|poil
Pindus|le Pinde (montagne de Thrace)
pineus|de pin
pingo|peindre
pinguis|gras
pinnatus|qui a des ailes, emplumé
pinna|plume, aile
pinnula|petite plume, petite aile
pinso|battre
pinus|le pin
pio|offrir des sacrifices expiatoires, venger
piper|poivre
pipio|pépier
pirata|pirate
piscarius|aux poissons
piscator|pêcheur
piscicapus|pêcheur
piscina|vivier, piscine
piscis|poisson
piscor|pêcher
piscosus|poissonneux, semblable à un poisson
Piso|Pison
pistor|le boulanger
pistrinum|le moulin (tradere in - : tourner la meule)
Pituavius|Pituavius
pituita|rhume, pituite
pie|pieusement
pius|pieux, juste
placamentum|le moyen d'apaiser, la victime expiatoire
placeo|1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
placet|cela, il me plaît
placide|calmement, paisiblement
placidus|doux, calme, paisible
placito|plaire beaucoup
placo|apaiser. - placare aliquem alicui : rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn
plaga|1. coup, blessure ; région 2. piège, filet
plagiarius|le plagiaire (celui qui vend comme esclave un homme libre)
plagigerulus|roué de coups
plagipatida|le souffre-douleur
plagium|le plagiat
plago|frapper, battre
plagula|couverture, feuille
planarius|de plaine, de plain-pied
Planasia|l'île de Planasie (entre la Corse et la Sicile)
Plancina|Plancina
planctus|l'action de frapper avec bruit, le coup
Plancus|Plancus
plane|vraiment, complètement, clairement
plangor|lamentations
plango|1. frapper 2. se frapper de douleur 3. se lamenter
planitia|la surface plane, la plaine
planities|la plaine
planta|la plante (du pied)
planto|planter
planus|uni, facile, clair
plasma|modulation efféminée
plastes|peintre (mot grec)
platea|place publique, grande rue
Plato|Platon
plaudo|battre, frapper, applaudir
plaustrum|la charrette
plausus|le battement (des ailes ou des pieds), l'applaudissement
Plautia|Plautia
plebecula|la populace, le menu peuple
plebeius|plébéien, vulgaire
plebes|la plèbe
plebs|la plèbe
plectilis|tressé
plecto|punir
Plecusa|Plecusa (nom grec)
Pleiades|les Pleiades (sept filles d'Atlas et de Pleioné changées en constellation)
plenus|1. plein 2. rassasié, entier, complet, abondamment pourvu
plerique|la plupart
plerumque|la plupart du temps
Plias|les Pléïades
plicatrix|celle qui plie les vêtements
Plinius|Pline
ploratus|le cri de lamentation
ploro|crier, pleurer
plostrum|le cariot, la charrette, la voiture
pluma|plume
plumbeus|de plomb
plumbum|le plomb
plumula|petite plume, duvet
pluo|impers. : il pleut pers. : tomber comme la pluie
plures|plus de, plus nombreux
plurifariam|en différents endroits
plurimum|beaucoup (au superlatif), très souvent
plurimus|svt. au pl., le plus nombreux, le plus grand, fréquent
pluris|pl. plus de, plus nombreux
plusculum|un peu plus, un peu plus de
plusculus|qui est en quantité un peu plus grande, plus de
plus2|plus, davantage
plus|plus, plus cher
Plutarchus|Plutarque
Plutonius|de Pluton
pluvia|la pluie
pluvius|pluvieux, qui fait pleuvoir
poculum|coupe
podex|le derrière, l'anus
poena|le châtiment (dare poenas : subir un châtiment)
poeniceus|rouge vif, pourpre
poenio|punir, châtier; venger
Poenus|Carthaginois
poeta|poète
Polemo|Polémon
polio|polir, orner
politura|polissage
politus|poli, lisse, brillant
polleo|avoir du pouvoir, être efficace
pollex|pouce
polliceor|promettre
pollicitor|promettre beaucoup
Pollio|Pollion
pollucibilis|splendide
pollucibiliter|splendidement
polluctura|le repas splendide, l'offrande
polluo|souiller
Pollux|Pollux
polus|le pôle, le ciel
Polus2|Polus
Polybius|Polybius, Polybe
Polyclitus|Polyclète
polypus|polype, fig. homme rapace
pol|par Pollux, parbleu !
pomarius|de verger
pomerium|le pomérium (espace consacré en dehors des murs de Rome, où il n'était pas permis ni de bâtir, ni de cultiver)
Pometia|Pometia (ville des Volsques)
pomifer|qui porte des fruits
pompa|la procession, le cortège, la suite
Pompeiani|les habitants de Pompéi
Pompeiopolis|Pompeiopolis (ville de Cilicie)
Pompeius|Pompée
Pomponianus|Pomponianus
Pomponius|Pomponius
Pomptinus|Pomptinus
pomum|fruit
ponderosus|pesant, lourd
pondo|en poids (distingue les unités monétaire et de poids)
pondus|poids
pone|derrière
pono|1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
pons|pont
ponticulus|petit pont
Ponticus|du Pont (-Euxin)
pontifex|pontife
pontificatus|le pontificat, la dignité de pontife
Pontius|Ponce-Pilate
pontus|la haute mer, la mer
Popidius|Popidius
Popilius|Popilius
popina|taverne, cabaret
poples|le jarret
poplo|= populo
Poppaea|Poppée
Poppaeus|Poppéus (nom d'homme)
popularis|qui a trait au peuple, qui vient du pays, indigène, compatriote ; populares, ium : le parti populaire
populatio|ravage, pillage, dévastation
populator|le ravageur, le dévastateur
populor|dévaster
populosus|nombreux
populus|peuple
populus2|peuplier
porcus|porc
porrigo|diriger en avant, étendre, étirer
porro|en avant, plus loin, au loin, plus tard, en outre
porrum|le poireau
Porsenna|Porsenna
porta|porte (d'une ville)
portendo|présager, prédire
porticus|le portique
portio|part, proportion
portitor|le portier, le nocher
portorium|le péage
porto|porter
Portunus|Portunus, m. : Portunus (dieu des ports)
portus|port
posco|réclamer, demander
Posides|Posidès (affranchi de Claude)
possessio|possession
possessorius|possessoire (terme de droit)
possessor|le possesseur, le propriétaire
possideo|avoir en sa possession, posséder
possum|pouvoir
posteaquam|après que
postea|ensuite
posterior|qui vient après, dernier
posteritas|postérité, avenir
posterius|plus tard
posterus|suivant ; in posterum : à l'avenir
postfero|placer après, mettre au second rang
posthabeo|placer en seconde ligne, estimer moins
posthac|après cela
postilla|= postea
postis|le montant (de porte)
postliminium|le retour, la rentrée dans sa patrie, le droit de rentrer
postmodo|par la suite, un jour
postmodum|bientôt après, dans la suite, par la suite
postpono|mettre en dessous, faire moins de cas de
postquam|après que
postremo|enfin
postremus|dernier
postridie|le lendemain
postulaticius|réclamé (par le peuple)
postulatio|la demande, la réclamation
postulo|demander, réclamer
Postumius|Postumius
Postumus|Postumus
post|en arrière, derrière; après, ensuite; prép. + Acc. : après
potatio|la beuverie, l'orgie
potens|puissant
potentia|1. la force 2. la puissance, le pouvoir, l'autorité, l'influence
poterium|la coupe
potesse|= posse
potestas|1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch.
potiono|administrer un breuvage
potior|s'emparer de
potior2|meilleur, préférable; de plus de prix, supérieur
potio|l'action de boire, la boisson, le breuvage
potissimus|principal, le plus important, essentiel
potis|qui peut, puissant ; pote est, il est possible
potius|plutôt
poto|boire
potus|la boisson
praeacutus|qui se termine en pointe
praebeo|fournir
praecalidus|très chaud, très bouillant
praecaveo|1. empêcher par des mesures préventives 2. se tenir sur ses gardes, prendre des précautions
praecedo|marcher devant, précéder, devancer
praecellens|éminent, qui excelle
praecelleo|être supérieur, surpasser
praecelsus|très élevé
praeceps|la tête en avant, précipité, penché, en pente, emporté ; nom neutre, l'abîme ; adv. : au fond, dans l'abîme
praeceptum|le précepte, la règle, la leçon
praecido|couper à ras, couper
praecinctus|vêtu, entouré, recouvert
praecingo|ceindre, entourer
praecino|résonner devant
praecipio|1. prendre avant, le premier 2. recommander, conseiller, ordonner 3. donner des préceptes, enseigner
praecipitium|le précipice
praecipito|(se) précipiter
praecipue|surtout
praecipuus|principal, essentiel
praeclare|clairement, parfaitement
praeclarus|lumineux, étincelant; brillant, remarquable
praecludo|fermer devant qqn, à qqn, barrer
praeconium|l'office de crieur public, la publication, l'annonce
praecordia|les entrailles, le coeur, les sentiments
praeco|hérault, crieur public
praecurro|courir devant, devancer
praedatitius|provenant du butin
praeda|le butin, les dépouilles, la proie
praedicatio|l'action de crier en public, l'apologie
praedico|dire publiquement, proclamer
praedico2|dire avant, fixer d'avance, déterminer
praedictio|prédiction
praeditus|doté de, doué de
praedium|propriété, domaine
praedor|faire du butin, se livrer au pillage
praedo|brigand, bandit
praedulcis|très doux
praeduro|durcir, se durcir
praedurus|très dur
praeeo|précéder, dire le premier à qqn, dicter
praefatio|l'action de parler d'abord de, le préliminaire, la préface
praefectura|charge de préfet, préfecture
praefectus|gouverneur, administrateur
praefecundus|très fécond
praefero|porter devant, afficher, préférer
praefervidus|bouillant
praeficio|mettre à la tête de
praefigo|ficher, percer, transpercer
praefinio|fixer par avance
praefluo|couler par-devant, arroser
praefor|dire avant, dire en commençant, dire d'avance
praefringo|briser
praefulgeo|briller en avant
praegnans|enceinte
praegnatio|la grossesse, la gestation
praegracilis|très grèle
praegrandis|très grand
praegravidus|très lourd
praegravis|pesant, pénible
praegravo|surcharger
praegredior|marcher devant, précéder, devancer
praegressio|l'action de précéder
praegressus|l'action de précéder
praegustator|le dégustateur (esclave qui goûte prélablement les mets)
praegusto|goûter le premier, au préaable
praehibeo|fournir, administrer, donner
praejacto|dire avec jactance
praelego|choisir d'avance; côtoyer, longer; expliquer
praelongus|très long
praeluceo|briller devant, briller vivement
praelum|presse, pressoir
praematurus|précoce, prématuré
praemineo|être élevé, l'emporter sur
praeministro|(+ D.) être près de quelqu'un pour le servir, être serviteur de
praeminor|menacer d'avance
praemitto|envoyer devant
praemium|récompense
praemunio|fortifier d'avance
praenavigo|naviguer devant, côtoyer
praeniteo|se signaler par son éclat
praenuntius|avant-coureur, qui présage
praeparcus|très économe
praeparo|préparer
praeparvus|très petit
praepatior|souffrir beaucoup
praepedimentum|l'empêchement, l'obstacle
praepedio|embarrasser, entraver
praependeo|pendre en avant, être suspendu par-devant
praepes|qui vole rapidement
praepigneratus|engagé à l'avance
praepilatus|arrondi par le bout (javelots)
praepinguis|très gras
praeplecto|frapper auparavant
praepollens|très puissant
praepolleo|être très puissant, l'emporter
praeponderatio|la plus grande pesanteur
praepono|mettre à la tête de + dat.
praepositus|commandant, officier
praeposterus|fait au mauvais moment
praeripio|enlever sous le nez
praeruptum|le précipice
praesaepe|étable, écurie, salle à manger
praesagio|prévoir, présager, augurer
praesagium|le pressentiment, la prévision
praesagus|qui devine, qui pressent
praescribo|écrire avant, prescrire
praescriptio|le titre, l'intitulé; la prescription; le prétexte
praesens|présent
praesentarius|qui agit sur-le-champ
praesentia|présence, apparition
praesentio|pressentir, deviner
praesertim|surtout
praeses|celui qui est à la tête de, le chef
praesideo|protéger, veiller sur, diriger, commander
praesidium|garde
praestabilis|remarquable, distingué
praestans|excellent, remarquable, souverain, supérieur
praestanter|remarquablement
praestantia|supériorité
praestolor|attendre
praesto|l'emporter sur, être garant, fournir (praestat : imp. : il vaut mieux)
praesto2|ici, tout près, sous la main
praestringo|serrer, atteindre, émousser
praestruo|construire d'abord
praesumo|prendre à l'avance, pressentir
praesum|commander, diriger
praes|l'engagement
praetempto|allonger; explorer en tâtant; sonder, essayer, éprouver
praetendo|tendre en avant, devant soi
praetenuis|très délié, très mince
praeterea|en outre
praetereo|passer devant, omettre
praeterfluo|couler auprès, baigner (une ville, en parlant d'un cours d'eau).
praeteritus|écoulé, passé
praetermitto|omettre, laisser passer
praeterquam|excepté, sauf
praeter|sauf, si ce n'est prép. : devant, le long de, au-delà de, excepté
praetexo|border
praetextatus|vêtu de la toge prétexte
praetexta|la prétexte, la toge prétexte
praetorianus|le prétorien
praetorius|de préteur
praetor|préteur
praetura|la préture
praeuro|brûler par le bout
praevaleo|valoir plus, prévaloir
praevalidus|vigoureux
praevaricator|prévaricateur, avocat qui trahit son client
praevehor|prendre les devants, passer devant, dépasser
praevenio|prendre les devants, devancer
praeverto|faire passer avant, devancer, prévenir
praevius|qui précède, guide
praevorto|devancer
prae|devant ; prép+abl : devant, à cause de
prandium|le dîner, le repas de midi
prasinus|vert (couleur du poireau)
pratum|pré
pravius|qui précède, qui va devant, guide
pravus|de travers, difforme, mauvais
Praxitelius|de Praxitèle
precarius|précaire, mal assuré, passager
prex|prière
precor|prier, supplier
prehendo|prendre
prelum|presse, pressoir
premo|presser, accabler, écraser
prendo|saisir, prendre
prenso|chercher à saisir
presbyter|vieillard, prêtre
pressule|en pressant, en appuyant un peu
pressulus|un peu aplati
pressura|la pression
pressus|comprimé, appuyé, accru, redoublé
pretiosus|1. précieux, qui a du prix 2. qui coûte cher 3. qui paie cher, généreux
pretium|le prix, la valeur, la récompense, le salaire
Priamus|Priam
Priapus|Priape
pridem|depuis longtemps
pridie|la veille
primanus|le soldat de première ligne
primigenius|primitif, premier de son espèce, aîné
primipilaris|le centurion primipile
primipilus|primipile, centurion primipilaire
primitivus|premier, premier-né, primitif
primitus|tout d'abord
primogenitus|premier-né, aîné
primordium|le début, le commencement
primoris|le premier, la première
primo|d'abord, en premier lieu
primumdum|d'abord
primum|d'abord, pour la première fois
primus|premier (comparatif : prior)
princeps|premier, chef, empereur
principalis|principal, fondamental
principaliter|principalement
principatus|première place
principium|1. le commencement 2. le fondement, l'origine (principia, orum : la première ligne, le quartier général)
prior|d'avant, précédent
priscus|vieux, ancien
Priscus2|Priscus (nom d'un gladiateur)
pristinus|ancien, des origines
priusquam|avant que
prius|avant, auparavant ; ... quam : avant que
privatim|à titre privé, à titre individuel
privatus|privé
privignus|le fils d'un premier lit
privo|priver de + abl. (priuatus, a, um : particulier) (priuatus, i, m. : le simple particulier)
proavus|le bisaïeul, l'ancêtre
probe|convenablement
probitas|la bonne qualité morale, l'honnêteté, la droiture
probo|éprouver, approuver, prouver
probrosus|infâme, déshonoré; infamant, déshonorant
probrum|turpitude, adultère, inceste, honte, infamie, insulte, outrages
probus|honnête
procax|effronté, impudent
Proca|Proca (roi d'Albe)
procedo|s'avancer, aboutir à
procella|la tempête
proceres|les personnages éminents, les grands
proceritas|altitude, hauteur
procerus|allongé, long, haut, grand
procido|s'écrouler, tomber en avant
Procillus|Procillus
procinctus|équipé pour la bataille
procinctus2|état de celui qui est prêt au combat
proclamo|crier fortement, pousser de grands cris
proclivis|qui penche, incliné (procliue, is, n. : le terrain en pente)
proconsularis|proconsulaire
proconsul|proconsul
procreo|donner la vie à, engendrer
Proculeia|Proculeia (nom de femme)
Proculeius|Proculeius
Proculus|Proculus
procul|loin, au loin, de loin
procumbo|se pencher, tomber à terre, s'allonger
procuratio|l'action d'administrer, la gestion, la direction
procurator|le procurateur (administrateur d'une province), le gérant, l'administrateur
procuro|s'occuper
procurro|courir en avant, s'élancer au pas de course, courir plus loin
procus|celui qui demande une femme en mariage, le prétendant, l'amant
prodeo|s'avancer, sortir; paraître en public
prodico|prédire; diem - : fixer plus loin une date, ajourner
prodigium|prodige.
prodigus|qui prodigue, qui gaspille; qui produit en abondance, abondant, prodigue
proditio|révélation, indiscrétion, trahison
proditor|le traître
prodo|publier, trahir, transmettre
produco|faire avancer, faire sortir
proeliator|le guerrier, le combattant
proelior|combattre
proelium|combat
profano|profaner, souiller
profanus|profane, impie, sacrilège, criminel
profectio|le départ
profecto|assurément, sûrement
profero|présenter, faire paraître, remettre, reporter
professio|la déclaration (officielle), la manifestation; l'action de faire profession de
professorius|de professeur, de rhéteur
proficio|être utile
proficiscor|partir
profiteor|déclarer ouvertement, reconnaître
profligo|porter un coup décisif, abattre, renverser
profluo|couler en avant, s'écouler
profluvium|flux ; - genitale : flux menstruel
profor|présenter, relater, exposer, dire
profugio|fuir, abandonner ; s'échapper
profugus|fugitif
profundo|répandre, épancher, verser
profundum|profondeur (de la mer)
profundus|profond; dense, épais; élevé
profusus|prodigue
progenies|la fille, le fils, la race, la famille
progero|porter en avant, dehors
progigno|créer, engendrer, produire
prognatus|descendant de (+ abl.) (prognatus, i, m. : le descendant)
progredior|s'avancer
prohibeo|interdire
prohibitorius|qui met un obstacle
prohinc|donc, ainsi
proicio|jeter en avant, expulser
proinde|par conséquent ; proinde ac : dans la même proportion que, comme ; proinde ac si : tout comme si.
prolabor|glisser (en avant ou vers le bas)
prolato|étendre, agrandir, prolonger, différer
prolecto|attirer, allécher, séduire
proles|la race, la lignée, la postérité
prolicio|attirer
prolixus|allongé
prolubium|désir, caprice
promereo|gagner, mériter, mériter de, bien se comporter envers qqn.
Prometheus|Prométhée
promico|croître, pousser, sortir, paraître
prominens|qui s'avance, saillant : prominens, entis, n. : la saillie, l'éminence
promisce|indistinctement, pêle-mêle, en dédordre
promiscus|indistinct, commun; confondu, indifférent
promiscuus|commun, indistinct
promissio|la promesse
promissum|la promesse
promissus|long, qui pend, qu'on a laissé pousser
promitto|lâcher en avant, envoyer à, promettre, accepter une invitation (promissus, a, um : qu'on a laissé pousser, qui pend)
promoveo|faire avancer, agrandir, promouvoir
promo|montrer, faire sortir, saisir (promtus, a, um : visible, manifeste; prêt, disponible; disposé, résolu)
promptarius|promptaria cella = le garde-manger, le garde-viande
prompte|aisément, rapidement
promptus|prêt, aisé, rapide
promulgo|afficher, publier
promunturium|le promontoire
pronepos|l'arrière-petie-fille
pronuba|celle qui accompagne la mariée, Junon
pronuntio|déclarer, déclamer, promettre
pronus|penché, en pente, incliné, enclin (prona, orum, n. : les pentes)
prooemium|le prélude, le préambule, le début
propago2|propager, étendre, faire durer
propago|lignée, descendance
propalam|publiquement
propatulo|in propatulo, en public, au vu et au su de tout le monde
propello|pousser en avant, repousser, chasser
propemodum|presque
propere|à la hâte, vite
propero|se hâter (+ inf)
Propertius|Properce
properus|prompt, rapide, pressé
propexus|peigné en avant, qui pend
prope|près de
propino|boire le premier, passer la coupe, offrir à boire
propinquitas|proximité
propinquo|s'approcher
propinquus|proche
propitio|rendre propice, fléchir par un sacrifice
propitius|propice
propono|exposer, raconter, offrir
Propontis|la Propontide (mer de Marmara)
propositum|intention, sujet traité
propraetor|propréteur
proprietas|la propriété, le caractère propre, le droit de propriété
proprius|propre, particulier
propterea|à cause de cela, - quod : parce que
propter|à cause de, à côté
propugnator|le défenseur, le combattant; le protecteur
propugno|combatre en avant, protéger, défendre
propulso|repousser
prora|la proue
prorepo|s'avancer en rampant, ramper
proripio|traîner ; se - se précipiter
prorogo|prolonger, proroger
Prorsa|prose
prorsum|à la hâte, précipitamment
prorsus|en avant, directement
prorumpo|faire sortir, se précipiter
proruo|se précipiter; pousser hors de, abattre, renverser
prosa|prose
proscaenium|le devant de la scène
proscenium|l'avant-scène
proscribo|faire savoir par affiche ; proscrire
proscriptio|la proscription
prosequor|suivre, poursuivre, continuer, conduire en cortège
Proserpina|Proserpine
proserpo|ramper
proseucha|la synagogue
prosilio|sauter, jaillir
prosopopoeia|prosopopée
prospecto|regarder en avant, voir de loin, avoir vue sur
prospere|avec succès
prosperus|heureux, prospère
prospicio|regarder au loin, avoir vue sur, prévoir
prosterno|coucher (vrs l'avant), renverser
prostituo|prostituer
prosto|être exposé, être prostitué
prosum|être utile, servir
protego|abriter, protéger
protendo|tendre en avant, allonger
protenus|tout droit devant soi, en continuant d'avancer, sans interruption
protero|écraser, broyer
proterreo|effrayer, terroriser
proterve|avec violence, avec insolence
protervus|audacieux, effronté
protinus|droit devant, aussitôt
protraho|traîner en longueur, prolonger
proturbo|chasser devant soi, repousser
prout|selon que, dans la mesure où
proveho|s'avancer
provenio|venier en avant, s'avancer; naître, éclore; se produire, avoir lieu
proventus|venue, croissance, résultat, réussite
proverbium|proverbe, dicton
providentia|la prévoyance, la providence, le pouvoir surnaturel
provideo|prévoir, organiser
provincialis2|de province (adj.)
provincialis|provincial (nom)
provinciatim|par province
provincia|la province
provisus|l'action de voir à distance, la prévision, l'action de pourvoir
provoco|appeler dehors, provoquer, exciter, rivaliser ; en appeler , prendre partie
provolvo|rouler en avant
proximum|le voisinage, les environs
proximus|proche ; primus... proximus : le 1er... le second
proxumo|(s') approcher, être proche
pro|devant, pour, à la place de, en considération de
prudens|sage, prévoyant
prudenter|avec sagacité, avec prudence, avec clairvoyance
prudentia|la prévoyance, la prévision
pruina|gelée blanche, neige
pruna|prune
prurigo|la démangeaison
psallo|jouer de la cithare
Psecas|Psecas (nom grec)
psittacus|le perroquet
Psyche|Psyché
Ptolemaeus|Ptolémée
pubesco|devenir adolescent
pubes|pubère, adulte,
publicanus|le publicain, le fermier d'impôt
publice|publiquement, officiellement, aux frais de l'Etat, en masse
Publicius|Publicius
publico|confisquer au profit de l'Etat
publicum|le bien public, l'État
publicus|public
Publius|Publius
pudenda|les parties honteuses
pudens|pudique, modeste, réservé
pudenter|avec pudeur, aver retenue
pudeo|avoir honte ; surtout impers. : me pudet + gén. : j'ai honte de...
pudibundus|honteux
pudice|pudiquement, vertueusement
pudicitia|la chasteté, la pudeur, la moralité
pudicus|vertueux, honnête
pudor|honte
puellaris|de jeune fille
puella|fille, jeune fille
puellus|le petit enfant
puerilis|enfantin, d'enfant, irréfléchi
puerilitas|la puérilité, l'enfance
pueriliter|de manière enfantine
pueritia|enfance
puerpera|l'accouchée, la femme en couches
puer|enfant, jeune esclave
pugilatus|le pugilat
pugillares|les tablettes (à écrire)
pugil|le pugiliste
pugio|le poignard
pugnaciter|avec acharnement
pugna|la bataille, le combat, le pugilat
pugnax|belliqueux, acharné
pugno|combattre
pugnus|poing
pulcer|beau
pulcher|beau
pulchre|joliment, bien
pulchritudo|beauté
pulex|la puce
pullarius|le pullaire
pullati|gens mal habillés, (avec des tuniques sombres)
pullulo|avoir des rejetons, pulluler, se multiplier, se répandre
pullus2|le petit d'un animal
pullus|noir, sombre, brun
pulpamentum|le morceau de viande
pulpa|chair, viande
pulpitum|le tréteau, l'estrade, la scène de planches
pulso|ébranler, frapper
puls|la bouillie
pulvinarium|le coussin de lit (on y plaçait les statues des dieux pour le festin)
pulvinar|le coussin de lit sur lequel on plaçait les statues des dieux pour un festin
pulvis|poussière
pumex|pierre ponce
punctulum|la petite piqûre
pungo|piquer, percer, tourmenter, harceler
puniceus|rouge pourpre
Punicus|punique, carthaginois
punio|punir
pupillus|le pupille, le mineur
puplicitus|au nom de l'Etat, publiquement
puppis|poupe
pupulus|le petit garçon
pure|proprement
purgo|dégager, nettoyer (se-) se disculper
purpuratus|vêtu de pourpre (purpuratus, i = le haut dignitaire)
purpura|la pourpre
purpureus|de pourpre
purus|pur
pusillus|tout petit, mesquin
pustulatus|purifié au feu, pur
pustula|la pustule, l'ampoule
putamen|la coquille de noix
puteal|la margelle, le putéal
puteo|être pourri
puteus|le puits
putide|avec affectation
putidiusculus|quelque peu importun
putidulus|affecté
putidus|pourri, gâté, affecté
putillus|petit
puto|1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
putrefacio|pourrir
putris|pourri, vermoulu
pycta|pugiliste
Pylades|Pylade
pyramis|la pyramide
Pyramus|le Pyrame (fleuve de Cilicie)
Pyrenaeus|Les Pyrénnées (souvent au pluriel)
Pyrgopolinices|Pyrgopolinice
Pyrrhus|Pyrrhus (roi d'Epire)
Pythicus|de la Pythie
pyxis|boîte, petite boîte
P|abréviation de Publius
Quadi|les Quades (peuplade de Moravie)
quadragenus|au pluriel : quarante chacun, chaque fois quarante
quadragesimus|quarantième
quadraginta|quarante
quadrans|0,25 as (monnaie)
quadratus|carré, équarri
Quadratus2|Quadratus
quadriduum|l'espace de 4 jours
quadriennium|l'espace de quatre ans
quadrifariam|en quatre parts
quadriga|(plutôt au pl.) quadrige, attelage à 4 chevaux
quadrijugus|attelé par quatre
quadrimus|de quatre ans
quadringenties|quatre cent fois
quadringenti|quatre cents
quadriremis|la quadrirème
quadrivium|le carrefour
quadrum|le carré, le quartier
quadrupedo|à quatre pattes
quaerito|chercher longuement
quaero|chercher, demander
quaeso|s'il te plaît, je te prie
quaestio|la recherche, la question, l'enquête
quaestorius|de questeur
quaestor|le questeur
quaestus|la recherche, le gain, le profit
qualis|tel que
qualitas|qualité
qualiter|de quelle manière 2. relat. ainsi que, comme
quamdiu|combien de temps ?
quamlibet|à quelque degré que
quamobrem|pourquoi
quamprimum|aussitôt que possible
quamquam|bien que
quamvis|bien que
quam|1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quandoquidem|puisque
quando|quand; après si, nisi, ne, num = aliquando = parfois; conj. : quand, puisque
quanquam|quoque, bien que
quantitas|quantité
quanto|combien ?, avec tanto = autant que
quantulumcumque|si petit que
quantulum|combien peu
quantuluscumque|si petit
quantumvis|autant qu'on voudra
quantum|combien ?
quantum2|autant... autant
quantus|quel (en parlant de grandeur)
quapropter|pour le/laquelle ; adv. : c'est pourquoi
quare|c'est pourquoi, pourquoi
quartadecumanus|le soldat de la 14ème légion
quartus|quatrième
quasi|comme si; adv. : pour ainsi dire, environ
quasso|secouer, agiter fortement, ébranler
quassus|la secousse
quatenus|jusqu'à quel point, dans la mesure où ; conj. + subj. : puisque
quater|quatre fois
quatio|agiter
quattuordecim|quatorze
quattuor|quatre
qua|par où, par là
quemadmodum|de quelle manière, comme
queo|pouvoir
querceus|de chêne
quercus|le chêne
querela|plainte, lamentation
querella|ae, f : plainte, lamentation, chant plaintif
querimonia|la plainte, la lamentation
queror|se plaindre
querulus|plaintif, chagrin, maussade
questus|la plainte
quia|parce que
quicquis|quiconque, quoi que ce soit
quicumque|qui que ce soit, quoi que ce soit
quicum|= cum quo
quidam|un certain, quelqu'un, quelque chose
quidem|certes (ne-) ne pas même
quidlibet|tout ce qu'on voudra
quidni|pourquoi donc?
quid|pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
quiesco|se reposer, dormir
quies|repos, tranquillité
quiete|paisiblement
quietus|paisible, calme, sans ambition
quilibet|n'importe qui (quoi), le premier venu
quinam|qui donc, quel donc
Quinctius|Quinctius
quindecimviri|les quinze (les 15 prêtres chargés des livres Sybillins)
quindecim|quinze
quingeni|cinq cents chacun
quingenti|cinq cents
quini|chacun cinq, cinq chaque fois
quinquagensimus|cinquantième
quinquagesimus|cinquantième
quinquagiens|cinquante fois
quinquaginta|cinquante
Quinquatrus|les Quinquatries (fêtes en l'honneur de Minerve)
quinquennium|l'espace de cinq ans
quinque|cinq
quinquiens|cinq fois
quinquies|cinq fois
quinquiplico|quintupler
quintadecumanus|le soldat de la quinzième légion
quintana|le marché
quintanus|le soldat de la cinquième légion
Quintilius|Quintilius
quintus|cinquième
Quintus2|Quintus
quin|1. pourquoi ne... pas ?, bien plus 2. conj. que, avec les verbes d'empêchement ou de doute précédes d'une négation (non possum facere quin, non dubito quin)
quippe|car, assurément
Quirinalis|de Quirinus (de Romulus), le Quirinal
Quirinius|Quirinius
Quirinus|Quirinus (Romulus)
Quiris|Quirite = citoyen romain. Rare au sing.
quiritatus|la plainte
quisnam|qui donc ?, quoi donc ?
quispiam|quelqu'un, quelque chose, quelque
quisquam|quelque, quelqu'un, quelque chose
quisque|chaque, chacun, chaque chose
quisquis|quiconque, quoi que ce soit
quis|qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quivis|n'importe quel, quiconque
qui|qui ; interr. quel ? lequel ?
qui2|qui, que, quoi, dont, lequel...
quoad|tant que, aussi longtemps que
quocumque|en quelque lieu que, partout
quodammodo|en quelque sorte, en quelque façon
quodcumque|tout ce que
quodsi|= quod si, si, que si
quod|qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quoiquam|= cuiquam (datif de quisquam = chacun)
quoi|= cui
quojus|= cuius
quominus|construction des verbes d'empêchement : = que ou de
quomodo|de quelle manière, comme
quondam|un jour, à un certain moment, autrefois
quoniam|puisque
quoque|aussi
quoquo|abl.masculin et neutre sing. de quisquis : n'importe quel
quorsum|dans quelle direction, vers quoi, à quel résultat
quotannis|chaque année
quotidianus|quotidien, de tous les jours, journalier; familier, habituel
quotidie|chaque jour, tous les jours
quotienscumque|chaque fois que
quotiens|toutes les fois que (souvent avec ... totiens)
quotquot|en quelque nombre que
quotus|en quel nombre ?
quot|tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, aussi souvent... que
quousque|jusqu'à quand
quo|1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quum|= cum : comme
Q|abr. pour Quintus
rabidus|furieux, enragé
rabies|rage
rabiosus|enragé
radius|rayon
radix|racine
rado|raser
raeda|chariot, voiture
Raetia|la Rhétie (entre Rhin et Danube)
Raeti|les Rhètes
ramus|rameau, branche
rana|grenouille
rapax|pillard, voleur
rapidus|rapide
rapina|le vol, la rapine
rapio|1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
raptim|précipitamment, à la hâte
raptor|le ravisseur, le voleur
rapto|entraîner, emporter
raro|rarement
rarus|1. peu serré, peu dense 2. espacé, clairsemé 3. rare 4. peu fréquent
raster|le hoyau, la bêche
rationarium|statistique, état [de qqch.]
ratio|la raison, le raisonnement, le compte
ratis|le radeau, le navire
ratus|approuvé, adopté, ratifié
raucisonus|qui a un son rauque
raucus|enroué, au son rauque
Ravenna|Ravenne
Reatinus|l'habitant de Réate (ville desSabins)
rea|l'accusée
Rea2|Réa
rebellio|la reprise des hostilités, la révolte, la rébellion
rebellis|qui recommence la guerre, rebelle
rebello|combattre à nouveau
reccido|retomber
recedo|repartir, s'en aller
recenseo|recenser, passer en revue
recens|récent
receptaculum|refuge
receptio|le fait de recevoir
recepto|retirer, reprendre, recevoir
receptus|retraite (mil.)
recessus|action de se retirer; endroit retiré
recido2|retomber
recido|ôter en coupant, retrancher
reciperator|celui qui reprend, le récupérateur (juge)
recipero|recouvrer, reprendre
recipio|recevoir ; se recipere : se retirer
reciprocus|qui revient au point de départ, qui reflue
recito|réciter, déclamer
reclinis|penché en arrière, appuyé sur, couché
reclino|pencher, incliner
recludo|- tr. ouvrir, mettre à nu, dégainer, découvrir, dévoiler
recognitio|1. examen, inspection  2. reconnaissance
recognosco|reconnaître, retrouver; passer en revue
recolligo|rassembler, ramasser
recolo|cultiver à nouveau, visiter de nouveau, restaurer
reconciliatio|la réconciliation
reconcilio|remettre en état, rétablir
recondo|1. replacer, remettre à l'intérieur 2. mettre de côté 3. cacher, dissimuler
recordatio|le souvenir
recordor|rappeler, se souvenir
recreo|faire revivre, rétablir, refaire
recta|tout droit, en droite ligne
recte|bien, justement
Rectina|Rectina
rector|celui qui conduit, celui qui gouverne
rectus|droit, correct
recubo|reposer, rester couché
recumbo|s'allonger, se coucher
recupero|retrouver, récupérer
recurro|revenir en courant, revenir vite
recurso|courir en arrière, s'éloigner rapidement
recurvus|recourbé
recusatio|refus, réclamation
recuso|refuser, se refuser à (de et abl.); réclamer contre. - recusare ne (quin, quominus) : refuser de. - non recusare + inf. : ne pas refuser de
recutio|faire rebondir, ébranler
reddo|1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
redemptio|rachat
redeo|revenir
redigo|faire rentrer, retirer, réduire à
redimio|ceindre, couronner
redimo|racheter
redintegro|recommencer, renouveler, restaurer, raffermir
reditus|le retour
redoleo|sentir (exhaler une odeur)
reduco|1. ramener, rétablir, restaurer, reconduire
redulcero|ulcérer de nouveau, raviver (douleur)
redundo|déborder
reduvia|envie au doigt
redux|qui est de retour, revenu
refectio|la réparation; le réconfort, le délassement
refectus|l'action de se restaurer; le revenu
refero|1. reporter 2. porter en retour, rapporter (refert : il importe)
refertus|plein, rempli
reficio|reconstruire, refaire, réparer, redonner des forces (refectus, a, um : réconforté)
refigo|desceller, arracher (+ Abl.)
reflecto|retourner
reflo|souffler en sens contraire, être contraire, gonfler
refluus|qui reflue, baigné par la mer
reformo|1. rendre à sa première forme, refaire 2. restaurer 3. améliorer, corriger
refoveo|réchauffer, ranimer, chasser (la fatigue)
refrigero|refroidir
refringo|briser, enfoncer
refugio|s'enfuir
refugus|qui fuit, qui échappe, qui se dérobe
refulgeo|resplendire, briller
regalis|royal, de roi, digne d'un roi
regenero|faire revivre, reproduire, régénérer
regia|palais royal
Regillensis|surnom de Postumus (qui vainquit les Latins près de lac Régille)
regimen|la direction
regina|reine
Reginus|de Regium (Bruttium); Regini, orum : les habitants de Regium
regio|la région, l'arrondissement
regius|royal
regnatrix|réganate, impériale
regno|régner
regnum|pouvoir royal, trône, royaume
rego|commander, diriger
regredior|revenir, battre en retraite
regressus|la marche rétrograde, le retour; le recours
regulus|le jeune roi, le roi d'un petit royaume
Regulus2|Régulus
reicio|rejeter, jeter en arrière
relabor|couler en arrière, refluer
relanguesco|s'affaiblir
relatio|le rapport d'un magistrat au sénat; la relation, la narration
relego2|reléguer, exiler
relego|recueillir de nouveau, parcourir de nouveau, relire
relicuus|qui reste, de reste
religiosus|consciencieux, honnête ; pieux, scrupuleux, superstitieux
religio|scrupule religieux
religo|lier en arrière, lier, attacher, relier
relinquo|laisser, abandonner
reliquiae|les restes
reliquus|restant
reluceo|briler en retour, renvoyer de la lumière
remaneo|rester
remedium|remède (+ gén : contre)
remeo|revenir
remetior|mesurer de nouveau, repasser dans son esprit
remex|le rameur
remigium|les rames, les rameurs
remisse|de façon libre, avec du relâchement
remissus|relâché, détendu; adouci, doux, indulgent; mou, apathique, sans énergie
remitto|renvoyer, abandonner
Remmius|Remmius (nom d'homme)
remollio|adoucir, fléchir
remora|retard ; rémora (poisson)
remoror|retarder, arrêter, faire attendre
remotus|éloigné de (ab et abl.); étranger à (ab et abl.)
removeo|écarter, éloigner
remugio|retentir, résonner
remulceo|1. caresser, apaiser, calmer 2. replier, ramener
remulcum|câble de remorque
remuneror|rémunérer, répliquer
remus|la rame; Remus, i, : le Rème ou Rémus (frère de Romulus)
renideo|renvoyer des rayons, reluire, briller
renovo|renouveler, rafraîchir, régénérer
reno|casaque de fourrure
renuntio|annoncer (à son retour)
renuo|faire un signe négatif, refuser
reor|calculer, penser
reparabilis|qu'on peut acquérir de nouveau, réparable
reparco|être chiche de, s'abstenir
reparo|remettre en état, rétablir
repello|repousser
rependo|payer en échange
repens|subit, imprévu ; récent
repente|soudain
repentinus|soudain
repercutio|surtout au passif : être renvoyé, répercuté
reperio|1. retrouver 2. trouver (après recherche) 3. trouver du nouveau, imaginer
repertor|l'inventeur, l'auteur
repeto|chercher de nouveau, chercher à récupérer
repleo|remplir, emplir (abl)
repletus|plein de (+abl.)
repono|replacer, reposer, remettre
reporrigo|présenter de nouveau
reporto|ramener, rapporter
reposco|réclamer, redemander
repo|1. ramper 2. marcher difficilement
repraesento|mettre devant les yeux, représenter, payer immédiatement, faire aussitôt
reprehendo|mettre la main sur, prendre
reprehensio|blâme, critique
reprimo|retenir, contenir
repudio|renvoyer, répudier
repudium|rejet d'un mariage, divorce
repugno|résister
repulsa|l'échec
reputo|examiner, réfléchir
requiesco|se reposer
requies|repos
requiro|1. rechercher, être à la recherche de 2. réclamer, désirer, demander
resaluto|répondre au salut
rescindo|séparer, ouvrir, détruire, casser
rescio|savoir de façon inopinée, découvrir
rescribo|répondre par écrit
reseco|couper, rogner
resegmen|rognure
resero|ouvrir
reservo|mettre de côté
reses|qui reste, qui séjourne, oisif
resideo|s'asseoir
residuus|qui reste, qui subsiste
resigno|ouvrir, découvrir, dévoiler, annuler, rompre
resisto|demeurer, résister à, s'arrêter
resolvo|dénouer, libérer, rompre
resono|renvoyer des sons, retentir
resonus|retentissant
resorbeo|avaler de nouveau, ravaler, se retirer
respecto|regarder derrière soi, attendre, avoir les yeux tournés vers, se préoccuper de
respectus|pensée, considération
respergo|éclabousser
respicio|regarder derrière soi
respiratio|la respiration
respondeo|répondre
responsum|réponse
respublica|l'état, la politique
respuo|recracher, rejeter, repousser
restituo|remettre debout, reconstruire, restaurer; restituer, rendre
restitutorius|qui concerne la restitution (restitutorium, i, n. : le jugement en restitution)
resto|s'arrêter, rester
restringo|attacher
resulto|sauter en arrière, rebondir, retentir, renvoyer en écho
resupinus|penché en arrière
resurgo|relever
res|la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
retendo|détendre
retexo|détisser, décomposer
rete|filet, piège
retiarius|le rétiaire
reticeo|se taire sur, taire, garder le silence
retinens|attaché à
retineo|retenir, maintenir
retorqueo|tourner en arrière
retracto|remanier
retraho|ramener
retribuo|donner en échange, rendre, restituer
retro|en arrière, par derrière
reus|accusé
reveho|ramener
revello|arracher
revelo|dévoiler, révéler
revenio|revenir
reverentia|crainte, respect, déférence
revereor|éprouver une crainte profonde, révérer profondément
revertor|revenir
reverto|retourner, revenir (reuertor, eris, i, uersus sum : le même sens)
revincio|attacher par derrière, fortement
reviso|revenir pour voir, revisiter, revenir voir
revoco|rappeler
revolvo|dérouler, lire, rouler en arrière, revenir sur un sujet
rex|le roi
Rhaebus|Rhébus (nom du cheval de Mézence)
Rhamses|Rhamses
Rhenus|le Rhin
Rhescuporis|Rhescuporis (roi de Thrace)
rhetor|rhéteur
Rhodanus|le Rhône
Rhodopeius|du Rhodope
Rhodope|le Rhodope (montagne de Thrace)
Rhodus|Rhodes
Rhoecogenes|Rhoecogenes
Rhoemetalces|Rhoemetalces (roi de Thrace)
rictus|l'ouverture de la bouche, la bouche ouverte
rideo|rire
ridiculus|ridicule, plaisant, drôle (ridiculus, i, m. : le bouffon)
rigeo|être roide, raidi, durci
rigidus|rude, sévère
rigor|la raideur, la dureté, la rigidité, la rigueur, la sévérité
rigo|faire couler en dirigeant, arroser, baigner
rima|fente, crevasse
rimor|fendre, ouvrir; fouiller, scruter, rechercher
ripa|rive
risus|rire
rite|selon les rites
ritus|rite, usage, cérémonie
rivalis|rival
rivalitas|rivalité
rivus|ruisseau, canal
rixa|dispute, combat
roboro|fortifier, rendre robuste, affermir, consolider
robor|chêne, force, vigueur
robur|le rouvre, le chêne, la dureté, la solidité
robustus|fort, robuste, solide
rogatio|1. la demande 2. la proposition de loi 3. la prière
rogitatio|la proposition de loi
rogito|demander
rogo|demander
rogus|bûcher
Romanus|Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
Roma|Rome
Romularis|de Romulus
Romulea|Romuléa (v. du Samnium)
Romulus|Romulus
roro|tomber en pluie fine ; répandre (de la rosée)
rosa|rose
roscidus|couvert de rosée
roseus|de rose, garni de roses, rose, rosé, vermeil
rostratus|recourbé (comme un bec), garni d'un éperon (de bateau)
rostrum|le bec (au pluriel : les rostres)
ros|la rosée (ros marinus : le romarin)
rota|roue, char, disque du soleil
rotundus|rond, arrondi
Roucillus|Roucillus
rubeo|être rouge
ruber|rouge
rubesco|devenir rouge, rougir
rubicundus|rubicond, écarlate
rubigo|rouille
rubor|rougeur
Rubrius|Rubrius (nom d'homme)
rudens|le cordage
rudimentum|l'apprentissage, les débuts, l'essai
rudis2|grossier, sans culture
rudis|l'épee de bois
Rufinus|Rufinus
Rufus|Rufus
ruga|ride, pli (d'un vêtement)
rugosus|plissé, rugueux
ruina|chute, écroulement, effondrement, catastrophe, ruine
Ruminus|(ficus) le figuier ruminal (sous lequel furent allaités Romulus et Rémus)
rumor|rumeur
rumpo|briser, faire éclater, enfoncer ; enfreindre
ruo|se précipiter, se ruer; tomber, s'écrouler
rupes|la paroi de rocher, l'antre, la caverne
Rupilius|Rupilius
ruptor|celui qui rompt, qui trouble, le violateur
rurestris|agreste, grossier
ruro|vivre à la campagne
rursum|en revanche, une seconde fois, de nouveau
rursus|de nouveau, au contraire
Ruspina|Ruspina (ville près de Leptis)
russeus|roux, rouge foncé
rusticatio|vie à la campagne - pl. travaux des champs
rusticus2|champêtre, campagnard, grossier
rusticus|paysan
rus|la campagne
ruta|rue
Rutuli|Les Rutules (ancien peuple du Latium)
rutundus|rond, arrondi
Sabaeus|de Saba, d'Arabie (Sabaei, orum : les Sabéens)
Sabellus|des Sabelles, des Sabins, sobre
Sabinus|Sabin
sacculus|bourse
saccus|sac
sacellum|chapelle, petit sanctuaire
sacerdos|le prêtre
sacerdotium|sacerdoce
sacer|sacré
sacramentum|l'enjeu, le serment militaire
sacrarium|le sanctuaire, le trésor (lieu où l'on garde les objets sacrés)
sacrificalis|qui concerne les sacrifices
sacrificium|sacrifice
sacrifico|sacrifier, faire un sacrifice
sacrilegus|sacrilège
sacrosanctus|inviolable
sacro|consacrer, dédicacer
sacrum|la cérémonie, le sacrifice, le temple
saeclaris|séculaire
saeclum|génération, époque
saeculum|époque, âge
saepenumero|à de nombreuses reprises
saepes|la haie
saepe|souvent
saeptum|l'enclos (saepta,orum : l'endroit où l'on vote)
saevio|être en fureur, se déchaîner
saevitia|la fureur, la violence, la dureté, la cruauté
saevus|cruel
saga|la magicienne
sagino|engraisser (les animaux)
sagittarius|l'archer
sagittatus|armé de flèches
sagitta|flèche
sagittula|la petite flèche, la fléchette
sagulum|le sayon (manteau)
sagum|le sayon (sorte de manteau des Germains), le vêtement des esclaves
Saguntinus|de Sagonte, Sagontin
Salacia|Salacia (déesse de la mer)
salamandra|la salamandre
salarius|le marchand de salaisons
salebra|le plus souvent au pl., difficulté, cahots, accidents (du sol)
Saliaris|salien
Salii|les prêtres de Mars, les Saliens
salio|sauter
Sallustius|Salluste
salse|avec sel, avec esprit
salsus|salé, spirituel
saltem|au moins, du moins
salto|danser
saltus|les pâturages boisés
saluber|sain, bienfaisant à la santé
salubris|utile à la santé, saint, salubre
salubritas|la salubrité, le bon état du corps
salum|la mer
salus|1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
salutaris|salutaire, utile, avantageux (- digitus = l'index)
salutatio|salutation, visite des clients
salutator|client, courtisan
saluto|saluer
salveo|être en bonne santé
salve|Bonjour ! ; Salut !
salvus|en bonne santé
sal|le sel, les plaisanteries
Samiolus|en terre de Samos
Samnites|Samnites
Samothraces|(dii) les dieux Cabires (adorés dans les mystères de Sampthrace)
sancio|rendre irrévocable, ratifier, interdire, punir
sanctimonia|la sainteté des dieux; la pureté, la vertu, la probité
sanctio|peine, sanction, punition
sanctitas|la sainteté, la pureté (pl.) les pratiques sacrées
sanctius|saintement, honnêtement
sanctus|sacré, saint
sane|vraiment, parfaitement
Sanga|Sanga (nom d'homme)
sanguinarius|sanguinaire
sanguineus|sanglant
sanguinolentus|couvert de sang
sanguino|1. saigner, être sanglant 2. battre jusqu'au sang
sanguis|le sang, la vigueur
sanies|la sang souillé, le pus
sanitas|santé, bon sens
sano|guérir, réparer
Santones|les Santons (peuple d'Aquitaine)
sanus|sain d'esprit
sapiens2|sage
sapiens|le sage
sapienter|sagement
sapientia|sagesse
sapio|avoir du goût, de l'intelligence
sapor|le goût, la saveur, l'odeur, le parfum
sarcina|le bagage (souvent au pluriel : les bagages, les effets)
sarcio|raccommoder, réparer.
sarcophagus|le sarcophage
sarculum|sarcloir, bêche
Sardanapalus|Sardanapale
Sardianus|de Sardes (Sardiani, orum, : les habitants de Sardes
Sardinia|Sardaigne
Sardis|le sarde (Asie mineure)
Sarmata|le Sarmate (Pologne, Moscovie)
sarracenus|sarrasin
Saserna|Saserna (nom d'homme)
satelles|le garde du corps, le compagnon, le serviteur, le complice
satietas|le rassasiement, le dégoût, l'ennui, la satiété
satin|= satisne : est-ce-que assez?
satio|rassasier
satis|assez, suffisamment
satius|préférable, plus à propos
sator|le planteur, le créateur, le père
saturitas|le rassasiement, la satiété
Saturninus|Saturninus
Saturnus|Saturne
satur|rassasié, gras, foncé (couleur).
satyra|la satire
satyrus|le Satyre (compagnon de Bacchus)
sat|assez, suffisamment
saucio|blesser, déchirer
saucius|ensanglanté
savior|embrasser, baiser
savium|le baiser
saxeus|de pierre
saxulum|petit rocher
saxum|pierre, rocher, roche
scaber|sale, malpropre
scabritia|rugosité
scabrus|sale, malpropre
scaena|scène
scaenicus|de la scène, de théâtre
Scaevola|Scaevola
scalae|l'échelle
scando|monter, escalader
scapha|barque
scaphium|la coupe
scapus|tige (d'une plante)
scateo|être abondant, fourmiller + Gén.
Scaurus|Scaurus
sceleratus|criminel, impie
scelerosus|criminel
scelestus|criminel, impie, sacrilège
scelus|crime
sceptrifer|qui porte un sceptre
sceptrum|le sceptre
schida|feuille de papier
scholasticus|étudiant, élève
schola|leçon, école
scibo|= sciam
scientia|la connaissance
scilicet|il va de soi, bien entendu
scindo|couper
scio|savoir
scipio|bâton d'ivoire; Scipio : Scipion
Scipio2|Scipion
sciscitor|questionner, s'informer
scisco|s'informer, décider
scite|habilement, artistement
scitum|le décret
scitus|expérimenté, fin, élégant
scopulosus|de rocher, semé d'écueils
scopulus|rocher, écueil
scordalus|le chercheur de querelles
Scorpus|Scorpus
scortum|la prostituée
screator|celui qui crache, le cracheur
scriblita|sorte de tarte, le gâteau
Scribonia|Scribonia (épouse d'Auguste)
Scribonius|Scribonius (nom de famille romaine)
scribo|1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler
scrinium|le coffre (à livres)
scriptor|le rédacteur, la personne qui écrit, l'historien
scriptura|l'écriture, l'impôt sur le pâturage
scrobis|le trou, la fosse
scruposus|rocailleux
scrupulose|minutieusement, scrupuleusement
scrupulosus|minutieux, scrupuleux
scrutor|explorer
scurra|bel esprit, bouffon
scutum|le bouclier
Scylla|Scylla
scyphus|coupe
Scytha|le Scythe
Scythicus|de Scythie
Scytholatronia|la Schytolatronie (pays des brigands Scythes)
secedo|s'éloigner, se séparer de
secerno|séparer, distinguer
secessio|la séparation, la sécession
secessus|séparation, retraite
seco|couper
secreto|à part, confidentiellement
secretum|le secret, la retraite, la solitude
secretus|secret, isolé, écarté
secta|la ligne de conduite, les principes, le parti, l'école
sectilis|coupé, hâché
sectio|l'ensemble des objets vendus
sectorius|qui concerne les adjudications des biens confisqués
sector2|suivre, rechercher
sector|l'acheteur de biens confisqués
secum|avec soi
secundo|favoriser, rendre heureux
secundum|après, derrière, selon, suivant, conformément
secundus|second, favorable
securis|la hache
securitas|la sécurité
securus|tranquille, sûr
secus|1. autrement, mal 2. prép : le long de 3. = sexus : le sexe
sedecim|seize
sedeo|1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
sedes|siège, place
sedile|le siège, le banc, le repos sur un siège
seditiosus|subversif
seditio|la sédition, la division, la discorde, le soulèvement, la révolte
sedo|apaiser (sedatus, a, um : calme, apaisé)
seduco|séparer
sedulo|consciencieusement
sedulus|diligent, zélé, appliqué
Seduni|les habitants de Sédunum (Sion en Suisse)
sed|mais
Segestes|Segestes (chef germain)
seges|le champ, la moisson
Segidenses|les habitants de Ségida
Segimerus|Ségimère (nom d'homme)
Segimundus|Segimundus
segnis|lent, indolent, inactif, paresseux
segniter|avec lenteur, avec paresse
segnitia|le lenteur, l'indolence, la nonchalance
segrego|écarter
Seius|Seius
Sejanus|Séjan
sejunctio|séparation
Selenium|Sélénie (courtisane)
Seleucia|Séleucie (nom de plusieurs villes d'Asie)
sella|chaise
semel|une (seule) fois
sementis|semailles, ensemencement
semen|la graine, la semence
semermus|qui est à moitié armé, armé à demi
semet|renforcement de se
semicrudus|demi-cru
semideus|le demi-dieu
semifultus|à moitié appuyé
semihians|entrouvert
seminarium|la pépinière
semirotundus|semi circulaire
semirutus|à demi écroulé
semisomnus|à moitié endormi, assoupi
semis|moitié
Semnones|les Semnons (peuple faisant partie des Suèves)
semotus|éloigné, retiré
semper|toujours
sempiternus|qui dure toujours, éternel, perpétuel
Sempronius|de Sempronius (lex Sempronia)
Sempronius2|Sempronius
semustus|à demi brûlé, à moitié consumé
senariolus|iambe sénaire, petit sénaire
senatorius|sénatorial, de sénateur
senator|le sénateur
senatusconsultum|le sénatus-consulte, la décision du sénat
senatus|sénat
Seneca|Sénèque
Senecio|Sénécion
senecta|la vieillesse
senectus2|vieux, âgé
senectus|vieillesse
senesco|vieillir
senex|vieillard
senilis|de vieillard
senior|vieillard
senium|le grand âge, la sénilité; le chagrin, la douleur
seni|chacun six
Senones|les Sénons
sensim|insensiblement, peu à peu
sensus|le sens, les sentiments
sententia|avis, opinion
sentina|la sentine( endroit de la cale où s'amassent les eaux), le bas-fond, la lie
sentio|percevoir, s'apercevoir
sentis|les ronces, les buissons épineux
Sentius|Sentius
separatim|séparément
separo|séparer
sepelio|ensevelir, enterrer
sepio|enfermer, enclore, entourer, protéger
Seplasia|Seplasia
sepono|reléguer
September|septembre
septemtrio|sept
septem|sept
septeni|chacun sept
septentrionalis|septentrional
septentrio|septentrion, nord
!septenus|chacun sept
Septimius|Septimius
septimus|septième
septingenti|sept cents
septuaginta|septante, soixante-dix
septuennis|de sept ans
sepulchrum|tombeau
sepulcrum|tombeau
sepultura|les derniers devoirs, la sépulture
Sequana|la Seine
Sequani|les Séquanes
sequor|1. suivre 2. poursuivre 3. venir après 4. tomber en partage
sera|barre, verrou
serenus|serein, pur, clair, sans nuages
Sergius|Sergius
seria|la jarre
seribibus|buveur noctambule
sericum|la soie (pl.) les etoffes de soie
Sericus|de soie
series|la suite, la rangée
serio|sérieusement
Seriphos|Sériphos (une des Cyclades)
serius|sérieux
sermo|1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
sero|unir, attacher, entrelacer
sero2|semer, engendrer
sero3|tard, trop tard
serpens|le serpent
serpo|glisser, ramper
Sertorius|Sertorius (général romain)
sertus|participe de sero, is, rui, sertum : entrelacé
serus|tardif
Servaeus|Servéus
servilis|d'esclave
serviliter|à la manière des esclaves
Servilius|Servilius
servio|être esclave
servitium|la servitude, la condition d'esclave, l'esclavage
servitus|la servitude, l'esclavage
Servius|Servius
servolus|le petit esclave, l'esclave
servo|veiller sur, sauver
servula|petite esclave
servulus|petit esclave
servus|l'esclave
sescenti|six cents
Sescentoplagus|Six-Cents-Coups (surnom d'esclave)
sescentus|six cents
sese|= se
sesquiopus|une fois et demi le travail
sestertius|le sesterce
Sestus|Sestus
setius|moins
set|mais
seu|répété : soit... soit...
severe|sévèrement
severitas|le sérieux, l'austérité
severiter|sévèrement, gravement, durement
severus|sérieux, sévère
sevoco|appeler à part, appeler hors de
sexageni|chacun soixante, soixante chaque fois
sexagesimus|soixantième
sexaginta|soixante
sexcenti|six cents
sexiens|six fois
Sextius|Sextius
Sextus|Sextus, abr. Sex.
sextus2|sixième
sexus|le sexe
sex|six
se|se, soi
sibilo|siffler
sibilus|sifflant
sibilus2|sifflement
Sibylla|la Sibylle
Sibyllinus|sybillin (se dit des livres Sybillins)
sicarius|assassin
sica|le poignard
siccitas|la sécheresse
sicco|(faire) sécher
siccus|sec
Sicilia|Sicile
Sicinius|Sicinius
sicubi|si quelque part
Siculus|Sicilien
sicuti|comme
sicut|comme
sic|ainsi ; sic... ut : ainsi... que
sidereus|étoilé, relatif au soleil, divin
sido|s'asseoir, se poser; se fixer, s'arrêter; crouler
sidus|étoile, astre
siem|= sim
siet|= sit (subjonctif présent de sum)
signaculum|marque, cachet, signature
signifer|le porte-enseigne
significatio|l'indication, l'annonce, le signal, la manifestation favorable
significo|faire entendre
signo|apposer son cachet, signer
signum|le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
Silanus|Silanus
silentium|le silence
Silenus|Silène (père de Bacchus); au pluriel : les Silènes (voisins des Satyres)
sileo|se taire
silex|silex
Silius|Silius
Sillius|Sillius (nom d'homme)
silva|forêt
Silvia|Silvia
simia|le singe
similis|semblable
similiter|de la même manière
similitudo|la ressemblance, l'analogie
!simillimus|superlatif de similis, e : semblable
Simonides|Simonide
simplex|simple, non mélangé, naturel
simplicitas|la simplicité, la naïveté
simulacrum|figure, représentation, statue ; fantôme
simulatio|la simulation
simulator|celui qui feint, qui simule
simulatque|dès que
simulo|1. rendre semblable 2. simuler, feindre, faire semblant
simultas|la rivalité, l'inimitié, la lutte
simul|adv. en même temps, conj : dès que
sinape|moutarde
sincerus|pur, intact, naturel, sincère
sine|sans
singillatim|isolément, un à un, individuellement
singularis|seul, personnel, particulier, unique, extraordinaire
singularius|singulier, unique
singuli|pl. chacun en particulier, chacun un
singultus|le hoquet, le râle, le râlement
sinister|gauche
sinistra|la main gauche
Sinon|Sinon
sino|permettre, laisser
sinuo|courber, fléchir
sinus|le sein, la courbure, le golfe, l'anse
sin|mais si, si au contraire
siparum|la petite voile de perroquet
Sipylus|le mont Sipyle (en Lydie)
siquidem|si vraiment, puisque
Sirena|la Sirène
Siren|la Sirène
sirpicus|Sirpicus (nom d'homme)
Sisenna|Sisenna (nom d'homme)
sisto|arrêter, s'arrêter
Sisyphus|Sisyphe
sitio|avoir soif
sitis|soif
situs|placé, situé
situs2|la position, la situation; l'état d'abandon
sive|siue... siue : soit... soit
si|si
smaragdus|émeraude
sobrinus|cousin germain
sobrius|qui n' a pas bu, à jeun, sobre
soccus|sandale, brodequin, chaussure de comédien
socer|le beau-père
socialis|sociable, social; qui concerne les alliés (socialia, um : les affaires des alliés); nuptial, conjugal
societas|l'alliance
socio|faire partager, mettre en commun, unir
socius|associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié)
socius2|allié
socordia|la stupidité; le défaut de coeur, l'insouciance, l'indolence, la lâcheté
socors|qui manque d'intelligence, borné, apathique, indolent
Socrates|Socrate
sodalicium|camaraderie
sodalis|compagnon, acolyte
solaciolum|petite consolation
solacium|le soulagement , la compensation
solamen|la consolation
solarium|la terrasse, le balcon
solatium|consolation, soulagement, compensation
solea|la sandale
solemnis|annuel, solennel
soleo|avoir l'habitude de (solitus, a, um : habituel, ordinaire)
solido|rendre solide, consolider, durcir
solidum|le solide, le terrain solide, la base solide
solidus|solide, massif, compact; entier
solitudo|solitude, désert
solitum|l'ordinaire
solium|trône
sollemne|la solennité, la fête, la cérémonie
sollemnis|qui revient tous les ans, consacré, habituel
sollemniter|solennellement
sollers|habile, adroit, ingénieux, intelligent
sollertia|l'adresse, l'habileté, l'ingéniosité
sollicite|avec inquiétude, soigneusement
sollicito|1. remuer, agiter, ébranler 2. troubler 3. exciter à, provoquer à 4. solliciter, attirer
sollicitudo|tourment, grosse inquiétude
sollicitus|inquiet, soucieux
solor|réconforter, adoucir
solstitialis|solsticial, de l'été
solum|le sol
solum2|seulement
solus|seul
solutus|évanoui, dégagé, libre, relâché, négligent
solvo|détacher, payer, dénouer (- nauem = lever l'ancre)
sol|soleil
somnium|le rêve, le songe
somnus|sommeil
sonax|retentissant, bruyant, sonore
sonitus|bruit
sonorus|retentissant, sonore
sono|sonner, résonner, faire du bruit
sons|coupable
sonus|le son, la parole
sophisma|sophisme
Sophocles|Sophocle
sophos|bravo !
sopio|assoupir, endormir
sopor|sommeil, torpeur, narcotique, breuvage soporifique
Soracte|le Soracte (mont à 50 km. au N. de Rome)
sorbeo|boire, absorber
sordes|l'ordure, la crasse, la saleté; les habits de deuil; le deuil
sordido|salir
sordidus|sale, avare
sorex|souris
sororius|de soeur
soror|soeur
Sorrentum|Sorrente (ville de Campanie)
sors|la réponse d'un oracle, le sort, la destinée
sortior|tirer au sort, choisir par le sort,
sortito|par tirage au sort
sospes|sauvé
sospito|conserver sain et sauf
spado|eunuque
spargo|1. jeter çà et là, répandre 2. disperser, disséminer 3. parsemer, joncher
Spartanus|de Saprte (Spartani, orum : les Spartiates)
spatiosus|spacieux, étendu, vaste
spatium|la distance, l'espace (lieu ou temps)
species|l'apparence, l'aspect
specimen|la preuve, l'indice, l'exemple, le modèle
speciosus|de bel aspect, brillant, spécieux
spectaclum|le spectacle, la représentation
spectaculum|1. le spectacle, la vue, l'aspect 2. le spectacle (au cirque...) 3. (spectacula, orum, n. : les places au cirque, ...)
spectator|spectateur
spectatus|éprouvé, reconnu, remarquable
specto|regarder
speculatorius|d'observation, d'éclaireur
speculator|l'observateur, l'espion
speculor|observer, surveiller, guetter
speculum|miroir
specus|la grotte, la caverne, l'antre
spelunca|grotte
sperno|dédaigner, rejeter
spero|espérer
spes|espoir
sphaera|sphère
spica|épi, gousse
spicifer|qui porte des épis
spicio|regarder
spina|épine, arête, muret du cirque
spinetum|buisson d'épines
spinula|la petite épine
spira|la spirale, le noeud, l'anneau
spiritalis|propre à la respiration ; spirituel
spiritus|1. l'air 2. le souffle 3. la vie 4. l'inspiration 5. la suffisance, l'arrogance, l'orgueil
spiro|souffler, être inspiré, bouillonner
splendeo|briller
splendico|briller
splendidus|brillant, illustre
splendor|l'éclat, le brillant; la splendeur, la magnificence
spleniatus|couvert d'un emplâtre
spolio|piller, dépouiller
spolium|la dépouille, le butin
spondeo|s'engager à, se porter garant
spongia|l'éponge
sponsalis|de fiançailles (sponsalia, ium, n. : les fiançailles)
sponsa|la fiancée
sponsio|le pari
sponsor|le répondant, la caution
sponsus|le fiancé
spontaneus|volontaire
sponte|d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)
sportula|petit panier, sportule
spuma|l'écume, la bave
spumo|écumer
spurcus|sale
sputator|le cracheur, le baveur, le postillonneur
Sp|abréviation de Spurius
squaleo|être hérissé, sale, négligé
squalidus|âpre, hérissé; sale, malpropre, négligé
squalor|la saleté, la crasse, le deuil
squameus|écailleux
Stabiae|Stabies (ville de Campanie)
stabilio|faire se tenir solidement, maintenir solidement, soutenir
stabilis|immobile, en équilibre, où l'on est en équilibre, solide, durable
stabula|l'étable
stabulo|séjourner
stabulum|la demeure, l'auberge
stadium|le stade
stagno|stagner
stagnum|le bassin
stamen|la chaîne (tissage)
Statilius|Statilius (nom d'homme)
statim|aussitôt
statio|poste de garde
stativa|le campement fixe
statua|statue
statuo|1.. établir, poser, placer 2. être d'avis, juger 3. décider
statura|taille
status|équilibre, attitude (du corps), état, condition civile
stela|la stèle, la colonne funéraire
stella|astre, étoile
stercus|fumier
sterilis|stérile
sterilitas|stérilité
sterno|étendre à terre, abattre, renverser, joncher, couvrir, paver de (+ abl.). - lectum sternere : dresser un lit. - equum sternere : seller un cheval. - (viam) sternere : paver un chemin. - sterni (au passif) : s'étendre pour dormir. - humi stratus : étendu à terre. - aliquem leto (morte) sternere : étendre mort qqn, abattre qqn mortellement
sterquilinum|fumier
Stertinius|Stertinius
sterto|ronfler
Stichus|Stichus
stigmosus|marqué d'un fer chaud
stilla|la goutte
stillo|tomber goutte à goutte
stilus|style, stylet à écrire
stimulo|aiguillonner, tourmenter, stimuler, exciter
stimulus|l'encouragement
stipator|celui qui escorte, le garde du corps
stipendiarius|soumis à un tribut, tributaire
stipendium|l'impôt, la solde
stipes|tronc, souche, pieu
stipo|entourer de façon compacte
stips|petite pièce de monnaie, aumône
stipulor|brasser des affaires
stirps|racine, race, descendance
Stoicus|stoicien
stola|robe
stolidus|lourd, grossier
stomachor|prendre de l'humeur ; cum+abl. : se chamailler avec
stomachosus|qui a de l'humeur, de mauvaise -
stomachus|l'estomac; la mauvaise humeur
sto|se tenir debout
Strabo|Strabon
strages|massacre, ruine
stramentum|la paille
strangulo|étrangler
Stratonicus|Stratonicus (célèbre musicien contemporain d'Alexandre le Grand, il fasait des tournées à travers toute la Grèce)
stratum|couverture de lit, lit, selle, bât, pavage
strenue|hardiment
strenuus|actif, agissant, vif, empressé
strepitus|le bruit, le vacarme, le tumulte
strepo|résonner avec fracas
strideo|siffler, grésiller
stridor|le son aigu, le grincement
stridulus|criard, strident
strigilis|le strigile (pour nettoyer la peau après le bain)
stringo|tirer, dégainer
Stronnius|Stronnius
strophium|le strophium (bande qui soutenait la gorge des femmes)
strues|tas, bûcher
struo|assembler, arranger, ranger, disposer
studeo|rechercher, étudier
studiose|avec passion
studiosus|appliqué à, qui s'interesse à, appliqué à l'étude
studium|1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
struix|l'amas
stultitia|la sottise
stultus|sot
stupefacio|stupéfier
stupeo|demeurer immobile, stupide
stupidus|stupéfait, interdit, déconcerté, ahuri, immobile, en extase, stupide
stupor|l'étonnement
stuppeus|de corde, de chanvre
stupro|souiller, faire violence
stuprum|le déshonneur, l'opprobre, les relations coupables
sturnus|étourneau
Styga|le Styx (fleuve des enfers)
Stygius|du Styx
suadeo|conseiller
suapte|= sua
suasorius|qui conseille, qui tend à persuader (suasoria, ae, f. : le discours pour conseiller)
suasor|celui qui conseille, le conseiller
suavisaviatio|l'action de donner de tendres baisers
suavis|doux, agréable
suavitas|douceur, plaisir
suaviter|agréablement
subaudio|1. entendre un peu 2. sous-entendre
subblandior|cajoler
subcubo|succomber
subdole|sournoisement
subdolus|rusé
subdomo|dompter
subdo|1. mettre sous, placer sous 2. soumettre, assujettir 3. mettre en remplacement
subduco|retirer, soustraire
subeo|aller sous, se présenter à, entrer dans
subflavus|un peu blond
subicio|placer sous
subigito|caresser
subigo|pousser vers le haut, de force, contraindre
subinde|vite, bientôt
subito|subitement, soudain
subitus|soudain, subit
subjaceo|être sous
subjector|testamentorum -, fabricateur de testaments
subjicio|jeter, mettre sous, placer sous, soumettre, assujettir
subjungo|assujettir
sublabor|glisser par-dessous, s'affaisser - se glisser dans, s'insinuer
sublatus|élevé, fort
sublego|soustraire, ravir; élire en remplacement, adjoindre
sublevo|lever
sublimis|suspendu en l'air, élevé, grand, sublime
sublimo|élever, exalter, glorifier
subluo|laver (par dessous)
submergo|engloutir, submerger
subministro|fournir, procurer; inspirer
submitto|abaisser, faire naître
submorosus|un peu grincheux, de mauvaise humeur
submoveo|écarter, repousser, éloigner
subnato|nager sous l'eau
subnixus|appuyé sur, soutenu par, confiant dans
subobscure|d'une manière un peu obscure
subobscurus|un peu obscur
suboles|la descendance
suborno|préparer en secrét, suborner
subrepo|se glisser sous; surprendre (qqn)
subrideo|sourire
subripio|dérober furtivement
subrogo|faire choisir qqn. à la place d'un autre, élire en remplacement
subruo|miner, détruire
subscribo|écrire au-dessous, souscrire, signer
subsellium|le banc (de sénateur), le siège
subsequor|suivre immédiatement
subsidiarius|qui forme la réserve
subsidium|la troupe de réserve, l'aide, le secours
subsisto|1. s'arrêter 2. rester, demeurer 3. résister, faire face
substerno|étendre dessous
substituo|mettre à la place, substituer
substrepens|murmurant
substruo|construire en sous-sol
subsum|être dessous, être dans le voisinage
subterhabeo|dédaigner, mépriser
subter|par dessous ; prép. acc. ou abl. : sous
subtilis|fin, menu, subtil, délicat
subtraho|soustraire, retirer
subtus|en dessous, par dessous
subula|alène
subulcus|porcher
suburbanum|propriété
subvecto|transporter, charrier
subveho|transporter de bas en haut
subvenio|venir en aide, remédier à
subverto|renverser
sub|sous
succedo|aller sous, gravir, monter, aller aux pieds de, succéder
succendo|enflammer
successor|le successeur dans une fonction
successus|le succès, la réussite
succingo|ceindre, entourer, garnir
succlamo|crier à la suite, en réponse
succollo|porter sur ses épaules
succresco|pousser, croître
succumbo|s'affaisser sous, s'avouer vaincu
succurro|affronter, venir à l'esprit, courir au secours
succussus|secousse
succutio|secouer par dessous, ébranler, agiter
sucus|sève, suc
sudarium|mouchoir
sudor|sueur, transpiration
sudo|suer, peiner
sudus|sec, serein (sudum, i, n. : le ciel pur)
Suebus|de Suèves (Suebi, orum : les Suèves)
suesco|s'habituer, habituer
Suessa|Suessa (ville de Campanie) dite aussi Suessa Aurunca
Suessiones|les Suessions
suffero|supporter
Suffetius|Suffetius
sufficiens|suffisant
sufficienter|suffisamment, assez
sufficio|fournir, suffire - imprégner
suffigo|fixer, clouer
suffio|échauffer
suffoco|serrer la gorge, étouffer
suffodio|percer par-dessous, transpercer
suffragium|le suffrage, le vote
suffundo|verser
Sugambri|les Sicambres (peuplade germanique)
suggero|apporter, donner en plus, ajouter
suggestum|estrade
suggestus|le lieu élevé, la hauteur; l'arrangement, l'accumulation
suggredior|s'avancer à la dérobée; attaquer en montant, donner l'assaut à
sulcus|labour, sillon
Sullanus|de Sylla
Sulla|Sylla
sulphuratum|allumette
Sulpicius|Sulpicius (nom d'homme)
sulpur|souffre
sultis|= si uultis
sumen|tétine de truie
summas|du plus haut rang
summa|l'ensemble
summisse|modestement, humblement
summissus|baissé, abaissé
summus|superlatif de magnus. très grand, extrême
sumo|1. prendre, se saisir de 2. choisir 3. s'arroger, s'attribuer 4. admettre
sumptuarius|qui concerne la dépense, somptuaire
sumptuosius|à trop grand frais
sumptuosus|dépensier
sumptus|dépense, frais
sum|être ; en tête de phrase : il y a
suopte|= suo
supellex|vaisselle, mobilier, équipement (militaris supellex)
superabilis|qui peut être franchi; dont on peut triompher
superbe|orgueilleusement, avec arrogance
superbia|orgueil, fierté
superbio|être orgueilleux, s'enorgueillir; être fier
superbus|orgueilleux
Superbus2|le Superbe (surnom d'un Tarquin)
supercilium|le sourcil
superfluo|déborder
superfundo|répandre sur (au passif = déborder)
superincido|tomber d'en haut sur
superior|plus élevé, supérieur, précédent
superius|au-dessus, plus haut (dans un texte) ; prép. + acc. : au-dessus de
superjacio|jeter dessus
superne|d'en haut, de dessus
supero|vaincre
supersedeo|décliner, refuser
superstagno|former un lac
superstes|qui reste, qui survit, survivant
superstitio|la superstition
superstruo|bâtir par-dessus, élever, dresser
supersum|demeurer, survivre
superurgens|qui presse d'en haut
superus|qui est au dessus ; Superi : les dieux
supervacuus|inutile
supervenio|survenir
super|au dessus de, au sujet de
supino|coucher sur le dos, renverser en arrière
supinus|tourné vers le haut, penché en arrière, renversé sur le dos, couché
suppedito|suffire
suppeto|être sous la main, être en quantité suffisante
supplementum|le supplément, le complément
suppleo|compléter, ajouter, remplacer
supplex|suppliant
supplicatio|les prières publiques, les actions de grâce
suppliciter|d'une manière suppliante, humblement
supplicium|le supplice
supplico|supplier, addresser une supplication
suppono|placer au pied
suppositio|action de placer dessous, substitution frauduleuse
suppostus|soumis
supprimo|contenir, arrêter, supprimer
supra|au dessus ; prép. + acc. : au dessus de, au delà de
supremus|le plus haut, le dernier
suptilitas|la finesse, la rénuité; la précision stricte, la simplicité de style
surdus|sourd
surgo|se lever
Surrentum|Sorrente (ville de Campanie)
surripio|dérober, ravir
sursum|en haut, en montant
Surus|Syrien (Suri, orum : les Syriens)
susceptus|client d'un avocat
suscipio|1. prendre par-dessous, soutenir, soulever, engendrer, accueillir 2. prendre sur soi, assumer, subir 3. entreprendre. bellum - : entreprendre une guerre
suscito|élever, réveiller
suspecto|regarder en haut; suspecter, soupçonner
suspendium|l'action de se pendre, la pendaison
suspendo|suspendre
suspensus|suspendu, dépendant de, en suspens, incertain
suspicio|regarder au-dessus, soupçonner, estimer
suspicio2|le soupçon
suspicor|soupçonner, deviner, se douter de
suspiritus|profond soupir
suspirium|soupir
sustento|soutenir, maintenir, conserver en bon état
sustineo|soutenir, supporter
susurrus|le chucotement, le murmure
sus|le cochon - f. : la truie
sutor|le cordonnier
sutrina|boutique de cordonnier
suus|adj. : son; pronom : le sien, le leur
sybota|porcher
Sychaeus|Sychée (époux de Didon)
sycophantia|la fourberie, l'imposture
Syene|Syène (ville de la Haute-Egypte, célèbre pour son granit rouge)
Sygambrus|le Sicambre
syllaba|syllabe, poème
symbola|l'écot, la cotisation pour un repas
Symmachus|Symmaque
symphonia|concert
synanchen|l'angine (mot grec)
Syphax|Syphax (roi de Numidie)
Syracusae|Syracuse (ville de Sicile)
Syracusanus|l'habitant de Syracuse, le Syracusain
Syria|la Syrie
Syrus|Syrien
S|donne le salut
tabellarius|relatif aux lettres, aux bulletins de vote
tabella|tablette, bulletin de vote, vote
tabernaculum|la tente
taberna|la boutique, la taverne
tabesco|se décomposer, se dessécher
tabes|la corruption, la putréfaction, la déliquescence
tabula|table, tablette, tableau, planche
tabum|le sang corrompu, le pus; la maladie infectieuse, la peste
tacedum|tais-toi
taceo|se taire
Tacfarinas|Tacfarinas (chef numide)
taciturnitas|l'action de se taire, le silence
taciturnus|taciturne, silencieux
tacitus|tacite, muet
tactus|l'action de toucher, l'attouchement; l'influence, l'action
taeda|le pin, la torche
taedet|être fatigué, dégoûté. acc. de la pers. fatiguée, compl. au gén.
taedium|l'ennui, le dégoût
Taenarius|de Ténare (ville de Laconie, où se trouve suivant la tradition l'entrée des Enfers)
Taenarum|le Ténare (souvent au pluriel : Taenara, orum)
taeter|cruel
Tagus|le Tage
talaria|chevilles
talaris|qui descend jusqu'aux talons
talentum|le talent (monnaie grecque)
talis|tel ; ... qualis : tel.. que
talitrum|la chiquenaude
talus|cheville, talon, osselet, dé
tamdiu|aussi longtemps, si longtemps
tamen|cependant
tametsi|bien que, cependant, du reste
tamquam|comme, de même que, pour ainsi dire; tamquam si : comme si
tam|si, autant
Tanaquil|Tanaquil (femme de Tarquin)
tandem|enfin
Tanfana|Tanfana (divinité germanique)
tango|toucher
tanquam|comme, de même que, pour ainsi dire; tamquam si : comme si
Tantalus|Tantale
tantillum|une si petite quantité
tantisper|pendant tout ce temps
tanto|suivi d'un comparatif = autant, d'autant
tantulum|une aussi petite quantité
tantulus|si petit
tantumdem|juste autant, tout autant
tantummodo|seulement
tantum|tant de, tellement ; seulement
tantundem|la même quantité de
tantus|si grand ; -... ut : si grand... que
tarditas|la lenteur
tardo|ralentir
tardus|lent, mou, stupide
Tarentinus|de Tarente
Tarpeia|Tarpeia
Tarquinia|Tarquinia
Tarquiniensis|de Tarquinies (ville d'Etrurie)
Tarquinius|Tarquin
Tarquinus|Tarquin
Tarraconensis|de la Tarraconaise
Tartara|le Tartare
Tartareus|du Tartare, des Enfers
Tartarus|le Tartare, les Enfers
Tascus|Tascus
Tasgetius|Tasgetius
Tatius|Tatius
Taunus|le Taunus (montagne et ville forte de Germanie)
taureus|encuir de boeuf
taurus|taureau
taxus|l'if
Taygetus|Le Taygète (montagne de Laconie)
tectum|toit, maison
tecum|avec toi
tegimentum|l'enveloppe, le vêtement
tegimen|le vêtement, la cuirasse, le casque, la protection
tegmen|le vêtement; la cuirasse, l'armure; le casque
tego|1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger
tegula|la tuile
tegumentum|l'enveloppe, le vêtement
tela|toile ; Tela : la Toile, c'est à dire Internet
Telephus|Télèphe
tellus|terre, sol, terrain, pays
telum|trait (javelot ou flèche)
temerarius|qui arrive au hasard, accidentel, inconsidéré
temere|à la légère, au hasard
temeritas|l'irréflexion, la témérité
temero|se méconduire, dédhonorer, profaner, souiller, violer, outrager
Temnii|les habitants de Temnos (ville d'Eolide)
temperamentum|la combinaison, la proportion, la mesure
temperantia|la modération, la mesure, la retenue
temperatura|composition, alliage
temperatus|tempété, modéré
temperi|à temps
tempero|1. combiner, organiser, régler 2. garder la mesure, être modéré, se retenir
tempestas|temps, mauvais temps
templum|temple
temporalis|temporaire, passager
temptamen|essai
tempto|chercher à saisir, éprouver, essayer, attaquer
tempus|1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
temulentus|ivre
tenax|tenace, solide
tendo|tendre
tenebrae|ténèbres
tenebrosus|ténébreux
Tenedos|Ténédos (petite île en face de Troie)
tenellus|rendre, délicat
teneo|1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
teneritudo|la mollesse
tener|tendre
tentorium|tente
tenuis|mince, fin, léger, faible ; subtil, délicat; misérable, pauvre
tenuitas|pauvreté, simplicité
tenuo|amincir
tenus|+ Gén. : jusqu'à (ou + Abl.)
tepeo|être tiède
tepesco|devenir tiède
tepidus|tiède
tepor|tiédeur, douce chaleur
terdeciens|treize fois
terebro|percer avec une vrille
Terentia|Terentia
Terentius|Terentius
teres|arrondi, tourné
tergeo|essuyer, frictionner
tergiversor|tourner le dos, tergiverser
tergo|essuyer
tergum|dos
tergus|le dos, la peau, le cuir, la dépouille
terminus|la borne, la limite
ternus|chacun trois
tero|frotter, broyer ; tempus - : passer le temps
Terrasidius|Terrasidius
terra|terre
terrenus|de terre, terrestre
terreo|1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser
terrestris|de terre, terrestre
terribilis|effrayant
terrifico|effrayer, épouvanter
terrificus|terrifiant, effrayant
territo|effrayer, épouvanter
terror|terreur, effroi, épouvante
tersus|correct, propre, net, châtié (en parlant d'un langage)
tertio|répéter pour la troisième fois, donner un troisième labour
tertius|troisième
ter|trois fois
tessera|tessère, dé
testamentum|testament
testimonium|témoignage, preuve
testis|témoin
testor|témoigner, attester, démontrer
testudo|tortue
Tethys|Tethys (femme de l'Océan, mère des fleuves)
tetrarcha|tétrarque (prince protégé par Rome)
Teucria|la Troade (région de Troie)
Teucri|les Troyens
Teutoburgiensis|de Teuteberg (ville de Pannonie inférieure)
Teutoni|les Teutons
texo|tisser, fabriquer
textilis|tissu, fait de toile
textum|l'assemblage
Thais|Thaïs (courtisane romaine célèbre)
thalamus|chambre, lit
Thaliarchus|Thaliarque
theatralis|de théâtre
theatrum|théâtre
Thebae|Thèbes (villes de Grèce et d'Egypte)
thensaurus|le trésor
Theophilus|Theophilus, Théophile
thermae|les thermes
Thermodontius|du Thermodon (fleuve de Cappadoce, près duquel habitaient les Amazones)
thesaurus|trésor, dépôt, magasin
Theseus|Thésée
Thespiae|Thespies (ville de Grèce)
Thessalicus|de Thessalie
Thessalus|Thessalien
thiasus|le thiase (danse en l'honneur de Bacchus)
Thoria|la lex Thoria
Thorius|Thorius
Thracia|Thrace
Thracius|de Thrace
Thraecius|de Thrace (Thraecia, ae, f. : la Thrace)
Thraex|le Thrace
Threicius|de Thrace
Thymoetes|Thymoetes (neveu de Priam)
thyrsiger|qui porte un thyrse
thyrsus|thyrse
Tiberinus|le Tibre
Tiberis|le Tibre
Tiberius|Tibère
tibia|tibia, flûte
tibicen|flûtiste
Tib|Tiberius
tignum|le madrier, la solive
Tigranes|Tigrane (roi d'Arménie)
tigris|tigre
Tigurinus|Tigurinus (canton helvète)
Tillius|Tillius
timendus|redoutable
timeo|craindre
timidus|craintif
Timoneus|de Timon (célèbre misanthrape athénien)
timor|peur
tingo|mouiller, teindre
tinguo|mouiller, teindre
tinnio|tinter, rendre un son clair, crier aux oreilles crier
tinnitus|le tintement, le son
tintino|tinter, rendre un son clair
tiro|le jeune soldat, le débutant, l'apprenti
Tiro2|Tiron
Titidius|Titidius
Titius|de Titius
titubo|chanceler
titulus|le titre, l'inscription, l'affiche
Titus|Titus
Ti|Tiberius
Tmolus|Tmolus (ville de Lydie)
togatulus|petit client
togatus|vêtu de la toge, donc : citoyen romain
toga|toge
togula|petite toge
tolerabilis|tolérable, supportable
tolero|1. porter, supporter 2. soutenir, maintenir 3. résister à
tollo|1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer
Tolosates|les Tolosates (Toulouse)
tolutim|au trot
tomaclum|le cervelas, la saucisson
Tonans|Tonnant (un des attributs de Jupiter)
tondeo|raser, tondre, brouter
tonitrus|le tonnerre, le coup de tonnerre
tonsorius|qui sert à tondre, à couper les ongles
tonsor|barbier, coiffeur
tonstricula|petite barbière, ouvrière coiffeuse.
tormentum|machine de guerre, torture
torpeo|être engourdi, raidi, immobile
torqueo|1. tordre, tourner, lancer 2. tourmenter, torturer
torquis|le collier, le torque
torrens|brûlant, torrentueux
torreo|1. sécher, dessécher 2. brûler, griller
torridus|1. desséché, sec, aride 2. brûlant
tortus|tordu, sinueux
torus|renflement, muscle saillant ; lit
torvus|de travers
totidem|tout autant que ; ... quot : autant... autant
totiens|tant de fois ; ... quotiens : autant de fois... que
totus|tout entier
tot|tant, si nombreux
toxicum|le poison
trabea|la trabée (manteau blanc orné de bandes de pourpre)
trabs|la poutre, l'arbre
tracto|toucher; manier, prendre soin, ; se comporter, s'occuper de
tractus|action de tirer, traînée, tracé, quartier
trado|1. transmettre, remettre 2. livrer 3. enseigner
traduco|faire passer du côté de, se ranger à l'avis de qqn.
tragicus|tragique, élevé
tragoedia|tragédie
traho|1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder
traicio|traverser
Trajanus|Trajan
trajicio|faire traverser
trames|chemin de traverse, route
Tranio|Tranion (esclave)
trano|nager à travers
tranquillitas|tranquillité
tranquillus|calme, tranquille
Transalpinus|transalpin
transcendo|dépasser
transcribo|transcrire, faire passer dans, enregistrer
transcurro|courir par-delà, passer rapidement
transduco|conduire au delà de, faire passer
transeo|passer, traverser
transfero|transporter, transférer, transcrire
transfigo|transpercer
transformo|métamorphoser, transformer
transfuga|le transfuge
transfugio|passer à l'ennemi, déserter
transfugium|ma désertion
transgredior|passer de l'autre côté, traverser, franchir
transicio|jeter, placer au-delà, lancer au-delà, transporter au-delà, traverser
transigo|pousser à travers ou jusqu'au bout ; régler, trancher, arranger
transilio|traverser, sauter au-dessus de
transitus|passage, traversée
translatio|la transplantation; l'action de rejeter sur un autre; la traduction
transmarinus|d'outre-mer
transmineo|ressortir
transmitto|transporter, passer; confier, omettre
transno|nager à travers
transpono|transporter, transposer
transporto|porter à travers, transporter
transscribo|transcrire, enregistrer
Transtiberinus|du Trastévère
transversus|oblique
trans|de l'autre côté
traversus|transversal, en largeur
Trebellenus|Trebellenus (nom d'homme)
Trebius|Trebius (nom d'homme)
treceni|chacun trois cents, chaque fois trois cents
trecenties|trois cent fois
trecenti|trois cents
tremebundus|tremblant
tremendus|redoutable, effrayant
tremens|temblant
tremor|tremblement
tremo|trembler, être agité
tremulus|tremblant, agité
trepidatio|l'agitation, le désordre, le trouble
trepide|en désordre
trepido|trembler, s'agiter, de démener
trepidus|tremblant, frémissant
tresviri|les triumviri (chargés de la police et des prisons)
tres|trois
Treviri|les Trévires
triangulus|triangulaire
tribunal|le tribunal
tribunatus|le tribunat
tribunicius|tribunitien
tribunus|tribun tribunus plebis : tribun de la plèbe
tribuo|accorder, attribuer
tribus|la tribu
tributarius|qui concerne le tribut, tributaire
tributum|l'impôt, le tribut
triceni|chacun trente, chaque fois trente
tricensimus|trentième
tricies|trente fois
triclinium|salle à manger
tricorpor|qui a trois corps
tridens|trident
triduum|espace de trois jours
triennium|période de trois ans
triens|le tiers d'un as
trieteris|espace de trois ans
triformis|aux trois formes
Trigemina|la porte Trigémine (porte de Rome)
trigeminus|troisième de trois jumeaux; surnom d'Hécate, de Géryon
triginta|trente
trimembris|qui a trois corps
Trinacrius|Sicilien (Sicile = île aux trois pointes)
trinoctialis|de trois nuits
trinoctium|espace de trois nuits
Trinovantes|les Trinovantes (peuple de la Bretagne)
trio|Trio (surnom romain)
tripertito|en trois parties
triplex|triple
tripus|le trépied
triremis|qui a trois rangées de rames, trirème
tristiculus|un peu triste
tristimonia|la tristesse
tristis|1. triste, affligé 2. sombre, sévère, morose
tristitia|1. la tristesse, l'affliction 2. les circonstances tristes
tris|trois fois
triticum|blé, froment
Tritonia|la Tritonienne (surnom d'Athèna)
Tritonis|la Tritonienne (surnom de Minerve)
Triton|Triton (fils de Neptune)
triumphalis|qui a reçu le triomphe
triumpho|1. obtenir les honneurs du triomphe 2. triompher, remporter un triomphe
triumphus|le triomphe (entrée solennelle à Rome d'un général victorieux)
triumvir|le triumvir, le commissaire
Trivia|surnom de Diane (déesse des carrefours)
trivium|carrefour
Trojanus|troyen
Troja|Troie
tropaeum|le trophée
trucido|égorger, massacrer, tuer
truculentia|la dureté, l'âpreté, la rudesse du climat
truculentus|farouche, dur, bourru; cruel, menaçant
trudo|pousser, faire sortir
trunco|tronquer, amputer
truncus|mutilé, dépouillé
truncus2|le tronc
trux|farouche, sauvage
Tubantes|les Tubantes (peuple de Germanie)
tuba|trompette (militaire)
Tubero|Tuberon (historien)
tubicen|le joueur de trompette
tuccetum|la conserve de viande de boeuf
Tuditanus|Tuditanus (historien)
tueor|protéger
tugurium|hutte, cabane
Tulingi|les Tulinges (peuplade de Belgique)
Tullianum|Tullianum
Tullia|Tullia
Tullius|(Marcus) Tullius (svt. Cicéron)
Tullus|Tullus (troisième roi de Rome)
tumefacio|gonfler
tumeo|être gonglé, enflé
tumesco|se gonfler d'orgueil
tumidus|gonflé, enflé
tumor|gonflement, enflure, emportement, courroux, orgueil
tumultuarius|enrôlé précipitamment;, armé en hâte
tumultuor|être dans le trouble, l'agitation, faire du bruit
tumultus|tumulte
tumulus|tertre, tombeau
tum|alors
tunc|alors
tundo|frapper, battre; piler, broyer; assomer, fatiguer
tunica|tunique
tun|= tune
Turannius|Turannius
turbatio|le trouble, le désordre, la perturbation
turbator|celui qui trouble, l'agitateur
turbatus|troublé, agité
turba|foule, désordre, émoi
turbide|en désordre
turbidus|troublé
turbo|troubler
turbo2|le tourbillon, le tourbillonnement
turbulentus|troublé, agité
turdus|grive
turgeo|être gonflé, être en colère
turgesco|se gonfler (blessure, maladie, orgueil ou colère)
turgidus|gonflé, enflé
turma|la turme, l'escadron (30 hommes)
turpest|= turpe est
turpe|honteusement
turpis|honteux
turpiter|honteusement
turpitudo|honte, déshonneur
turpo|souiller, défigurer
Turranius|Turranius
turris|tour
turritus|qui porte une tour
turtur|la tourterelle
tus|encens
Tuscia|l'Etrurie
Tusculanum|noms de plusieurs villas situées près de Tusculum
Tuscus|étrusque
tussio|tousser
tutamentum|la protection
tutela|la protection
Tutidanus|Tutidanus
tutor2|veiller sur, défendre, (se) protéger
tutor|le défenseur, le protécteur; le tuteur, le curateur
tuto|sans risque, en sécurité
tutus|en sécurité, sûr
tuus|ton, le tien
tu|tu, te, toi
Tydides|Tydudes
tympanum|tambourin
typhonas|le typhon
Typhon|Typhon
tyrannus|tyran
Tyrius|Tyrien, Carthaginois
Tyrrhenus|l'Etrusque
T|abréviation de Titus
ubertim|abondamment
uber|sein, mammelle
ubicumque|partout où, chaque fois que
Ubii|les Ubiens (peuplade germanique)
ubique|partout
ubi|où, où ?; conj. quand
udus|humide
ulciscor|venger, se venger
Ulia|Ulia (ville près de Cordoue)
uligo|l'humidité naturelle de la terre
Ulixes|Ulysse
Ulixus|Ulixus
ullus|un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
ulmus|l'orme
ulterior|qui est de l'autre côté
ulterius|plus loin
ultimus|dernier
ultio|la vengeance
ultor|vengeur
ultra|au delà, plus loin ; prép. + acc. : plus loin que, plus que
ultrix|vengeresse
ultro|en plus, spontanément
ululabilis|perçant (en parlant de la voix)
ululatus|le hurlement
ululo|hurler
ulva|l'ulve (herbe des marais)
umbraculum|le lieu ombragé
umbra|ombre
umbrosus|ombragé
umeo|être humide
umerus|l'épaule
umiditas|l'humidité
umidus|humide
umor|eau, liquide
umquam|une seule fois ; avec une négation : jamais
unanimus|qui a les mêmes sentiments, qui vit en accord
una|ensemble, en même temps
unctio|la friction
unctito|oindre, enduire
uncus|recourbé, crochu
unda|l'onde, l'eau, le flot
undecimus|onzième
undecim|onze
undecumque|de n'importe où
undeviginti|dix-neuf
unde|d'où, d'où ?
undique|de toutes parts, de tous côtés
undo|inonder, mouiller
Unelli|les Unelles (peuple le long de locéan)
unetvicesimanus|le soldat de la 21ème légion
unetvicesimus|vingt et unième
ungo|oindre, enduire, graisser, imprégner (unctus, a, um : rendu gras, riche, opulent)
unguedo|onguent, parfum
unguentatus|parfumé
unguentum|parfum, huile parfumée
unguis|ongle
unguo|oindre, parfumer
unice|d'une manière unique, tout particulièrement
unicus|unique
unigenitus|unique (en parl. d'un enfant)
universitas|totalité
universus|tout entier
unquam|une seule fois ; avec une négation : jamais
unusquisque|chacun, chaque
unus|un seul, un
urbanitas|manières de la ville, finesse, politesse
urbanus|urbain, poli, spirituel, fin
urbicus|de la ville
urbs|ville
urceolus|le cruchon
uredo|le charbon (maladie); la démangeaison, la brûlure
urgeo|presser, accabler
urgueo|presser, accabler
Urgulania|Urgulania (amie de Livie)
Urgulanilla|Urgulanilla
urina|l'urine
urna|urne
uro|brûler
ursa|l'ourse
ursus|ours
Usipetes|Les Usipètes (peuple de Germanie, sur les bords du Rhin)
usitatus|usité, accoutumé, entré dans l'usage
usquam|nulle part
usque|usque ad, jusqu'à ; adv. continuellement
usucapio|acquérir par usucaption (utilisation prolongée)
usucapio2|usucaption, acquisiton par utilisation prolongée
usumfructum|l'usufruit (l'usage et le fruit)
usura|usage, jouissance (de qqch), intérêt (d'un prêt)
usurpatio|l'usage, l'emploi, l'abus
usurpo|faire usage de, se servir de; s'arroger illégalement, usurper
ususfructus|l'usufruit
usus|l'usage, l'utilité
utcumque|quoi qu'il en soit, selon que
utensilia|tout ce qui est utile à nos besoins; les moyens d'existence
uterque|chacun des deux
uterus|ventre (de la mère)
uter|lequel des deux ?, l'un des deux
utile|utilement
utilis|utile
utilitas|utilité
utinam|pourvu que... !, si seulement... !
utique|en tout cas, surtout
uti|= ut
utor|utiliser
utpote|comme il est naturel, comme on peut le dire
utqui|= ut
utriculus|la petite outre
utrimque|de part et d'autre
utrum|est-ce que ?
ut|quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uva|raisin, vigne
uvidus|humide, mouillé, un peu ivre
uxorius|d'épouse, de femme mariée
uxor|épouse, femme
vacatio|l'exemption, la dispense
vacca|vache
vacillatio|le balancement
vacillo|vaciller, branler, chanceler
vacivus|dépourvu de (+ Gén.)
vaco|être vide, être inoccupé, oisif
vacuefacio|rendre vide, vider
vacuum|le terrain inoccupé
vacuus|vide
vadimonium|engagement, promesse de comparaître
vadosus|qui a beaucoup de gués, souvent guéable, houleux
vado|aller
vadum|le bas-fond
vae|las! hélas! malheur!
vafer|rusé, adroit
vagina|fourreau
vagitus|vagissement, cri
vagor|errer
vagus|vagabond, errant, nomade, incertain, indéfini, déréglé
Vahalis|le Waal (bras du Rhin)
valde|certainement, parfaitement
valeo|avoir de la valeur, être fort
Valeria|Valeria
Valerius|Valerius
valesco|devenir fort, vigoureux
valetudo|[mauvaise] santé
vale|adieu, au revoir
validus|bien portant, fort, solide ; agissant, efficace, puissant
valitudo|la santé (bonne ou mauvaise)
vallaris|de rempart
vallis|la vallée
vallo|fortifier, retrancher
vallum|palissade, retranchement
valvae|battants d'une porte, porte à double battant
vanesco|s'évanouir
Vannius|Vannius
vanus|vide, creux, vain, sans consistance
vaporosus|plein de vapeur, de chaleur
vapor|la vapeur
vapulo|être battu, recevoir des coups
Varianus|de Varus
varietas|la variété, la diversité
Varilla|Varilla
vario|varier, diversifier
varius|varié, divers
Varro|Varron
Varus|Varus
vasculum|le petit vase
vastatio|le dévastation, le destruction
vastitudo|1. taille, grandeur 2. ruine, destruction
vasto|dévaster
vastus|vide, désert, désolé, vaste
vasum|comme uas, uasis : pot, vaisseau
vas|vase
vates|le devin, le poète
vatia|Vatia
vaticinatio|la prédiction, l'oracle, la prophétie
vaticinor|prophétiser, extravaguer
Vatinius|Vatinius (nom d'homme)
vatis|prophète, poète
vecors|extravagant, insensé
vectarius|qui tire
vectatio|l'action d'être transporté en voiture
vectigalis|soumis à l'impôt, tributaire (uectigal, alis, n. : l'impôt)
vectigal|l'impôt
vecto|transporter
vectura|la voiture
Vedius|Vedius
vehemens|emporté, impétueux
vehementer|violemment, passionnément, beaucoup
vehiculum|véhicule
veho|transporter
Veiens|de Véies (Etrurie)
velabrum|le voile (qu'on étendait au-dessus du théâtre)
velamen|la couverture, le vêtement, la robe
Velanius|Velanius (nom d'homme)
Velinus|: de Vélia (ville de Lucanie)
velitor|1. engager le combat 2. menacer de
Velleius|Velleius
vellico|tirailler
vello|épiler
vellus|bandelette de laine
velocitas|la rapidité
velociter|rapidement
velox|rapide
velo|voiler, couvrir, envelopper, cacher
velum|la voile
veluti|comme, comme si
velut|comme
vel|ou, ou bien, même, notamment (uel... uel... : soit... soit...)
venabulum|épieu
venalis|à vendre
venaticus|de chasse
venatio|chasse, spectacle imitant la chasse
venator|chasseur
venatus|la chasse
vena|la veine
venditator|qui tire vanité
venditio|la vente
vendito|vendre
vendo|vendre
venefica|l'empoisonneuse, la magicienne
veneficium|l'empoisonnement, le crime d'empoisonnement
veneficus|empoisonneur
veneno|1. empoisonner, imprégner de poison 2. teindre
venenum|poison, venin
venerabilis|vénérable, respectable
veneratio|culte, respect religieux
Venerius|de Vénus, amoureux
venero|adorer, prier, rendre un culte à
Veneticus|des Vénètes (habitants de la Gaule)
Venetus|bleu azur, bleuâtre
Veneti|les Vénètes
venia|le pardon, la bienveillance, la faveur
venio|venir
venor|chasser
venter|le ventre
ventilo|remuer
ventito|venir souvent
ventosus|renfermant du vent, qui tourne à tous les vents, léger
ventus|vent
venum|vente
venundo|vendre
venustas|beauté (physique), élégance, charme, agrément, joie
venustulus|gentil
venustus|beau, charmant, élégant
venus|le charme, l'attrait
Venus2|Vénus (déesse)
vepres|buisson épineux
Veragri|les Veragres (peuple de Suisse)
Verania|Verania
Veranius|Veranius
verbera|les coups
verbero|frapper
verbero2|le vaurien
verbum|1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
Vercingetorix|Vercingétorix
verecundia|1. la retenue, la réserve, la pudeur,2. le respect 3. la honte, le sentiment de honte
verecundus|modeste, timide, réservé, pudique
verendum|tjrs au pluriel : uerenda, orum : les parties sexuelles
verendus|respectable, vénérable , timide, résérvé, pudique (uerenda, orum, n. : les parties sexuelles)
vereor|1. révérer, respecter 2. appréhender, craindre
vere|vraiment
Vergiliae|les Pléiades
Vergilius|Virgile
Verginius|Verginius
vergo|1. être tourné vers, incliner, pencher 2. au passif : s'incliner
veritas|1. la vérité, le vrai 2. la réalité
vernaculus|de la maison, du terroir, national
verna|1. l'esclave né dans la maison, le bouffon, 2. l'indigène, né dans le pays
vernus|printanier
vero|mais
verres|verrat, porc
verro|balayer
versiculus|petit vers
versipellis2|qui change de peau
versipellis|le loup-garou
versor|1. se trouver habituellement, vivre 2. s'occuper de, s'appliquer à
verso|1. tourner souvent, faire tourner, remuer 2. plier 3. présenter de façons diverses
versus|1. le sillon 2. la ligne, le vers
vertex|le sommet
verto|tourner, changer, traduire
verum|vraiment, en vérité, mais
verus|vrai
verutum|la pique (sorte de dard)
veru|la broche
vervex|le mouton
ver|le printemps
vesania|la folie, la déraison, le délire, l'extravagance
vesanus|insensé, fou
vescor|se nourrir (de)
Vescularius|Vescularius
vesica|vessie
vespa|guêpe
vesperasco|arriver au soir
vespera|la soirée
vesper|soir
vesper2|soir
Vestalis|de Vesta ; n. : vestale
Vesta|Vesta
vester|votre
vestibulum|le vestibule
vestigium|trace de pas, trace
vestimentum|le vêtement
vestio|habiller, couvrir
vestis|vêtement
vestitus|vêtement
Vesuvius|le Vésuve
veteranus|vieux, ancien (ueteranus, i, m. : le vétéran)
veto|interdire
Vettius|Vettius
vetulus|un peu vieux
Veturia|Veturia (mère de Coriolan)
vetustas|la vieillesse, la vétusté
vetustus|ancien, vieux
vetus|vieux
vexillarius|le porte-enseigne (pluriel : les vexillaires (corps de véterans sous l'emire)
vexillum|l'étendard, le drapeau
vexo|secouer violemment ; persécuter, piller
viaticum|ce qui sert à faire la route, les provisions; le butin, le pécule
viaticus|de voyage
viator|le voyageur, l'appariteur (qui ouvre la voie)
via|route, chemin, voyage
Vibidius|Vibidius
Vibilius|Vibilius
Vibius|Vibius (nom d'homme)
vibro|agiter, secouer
Vibulanus|Vibulanus
Vibulenus|Vibulenus (nom d'homme)
vicarius|remplaçant
viceni|chacun vingt, chaque fois vingt
Vibenna|Vicenna
vicenus|chacun vingt, chaque fois vingt
vicesimanus|le soldat de la vingtième légion
vicesimus|vingtième
vice|contre
vicies|vingt fois
vicinia|voisinage, quartier
vicinitas|voisinage
vicinus2|voisin
vicinus|voisin
vicissim|à son tour
vicis|tour, retour
victima|victime
victito|vivre
victoria|victoire
victor|vainqueur
victrix|victorieuse
victus|nourriture
vicus|quartier, village, rue
videlicet|bien sûr, sans doute (+ prop. inf. : que...)
video|voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
Vidibius|Vidibius
viduo|rendre veuve, rendre vide, dépouiller de
viduus|privé de, veuf, veuve
viduvium|le veuvage
vigeo|être fort
vigilia|veille
vigilo|veiller, être éveillé, être attentif
vigil|éveillé, qui tient éveillé
viginti|vingt
vigor|la vigueur, la force vitale
vilicus|fermier
vilis|de peu de prix, vil
viliter|à bon marché
vilitas|le bas prix, le bon marché, l'insignifiance
vili|à bas prix
villa|maison de campagne, domaine
villosus|couvert de poils, velu, hérissé de serpents
vimen|osier, panier
Viminalis|-collis : le Viminal (colline de l'osier)
vinarius|relatif au vin (taberna uinaria : taverne au vin)
vincio|enchaîner
vinclum|le lien, l'attache
vinco|vaincre
vinculum|lien, chaîne
Vindelici|les Vindéliciens
vindemia|vendange, cueillette
vindex|le défenseur, le justicier
vindico|1. revendiquer, réclamer 2. venger, punir
vindicta|baguette, action de revendiquer, affranchissement, délivrance, vengeance, punition
vinea|vigne
vinetum|le vignoble
Vinicius|Vinicius
vinnulus|caressant
vinolentia|l'ivresse, l'ébriété
vinum|vin
violabilis|violable
violator|celui qui porte atteinte à, le profanateur, le violateur
viola|violette
violens|violent, impétueux
violenter|avec violence
violentia|la violence
violentus|violent, fougueux, emporté
violo|traiter avec violence, profaner, outrager
vipera|la vipère
vipereus|de vipère
Vipstanus|Vipstanus
virago|la femme robuste, la gaillarde
virens|verdoyant
vireo|être vert, florissant
virga|la baguette
virginalis|de jeune fille
virgineus|d'une vierge, virginal
virginitas|virginité
virgo|vierge, jeune fille non mariée
virgula|la petite branche, le rameau
virgulta|les petites branches, les broussailles, les ronces
viridis|vert
virilis|viril, d'homme, mâle, masculin
viritim|par homme, individuellement
Viromandui|les Viromanduens (peuplade belge : Verdun)
virtus|courage, honnêteté
vir|homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
viscus|chair, entrailles
visio|vision, image
viso|voir, visiter
Vispania|Vispania
Vistilia|Vistilia (nom de femme)
Visurgis|la Weser (fleuve de Germanie)
visus|la vue
vis|force
vita|vie
Vitellianus|de Vitellius
Vitellius|Vitellius
vitellus|le veau
vitiosus|qui a des défauts, fautif, vicieux, irrégulier
vitis|la vigne, le cep, le sarment
vitium|vice, défaut
vito|éviter
vitreum|le verre (brisé)
vitreus|de verre ; uitrea, orum : objets de verre
vitta|la bandelette, le ruban
vitupero|blâmer
vividus|plein de vie, vigoureux, vif, énergique
vivo|vivre
vivus|vivant
vixdum|à peine
vix|à peine
vobiscum|= cum uobis
vocabulum|le nom propre
vocalis|qui a l'allure d'une voix
vociferor|pousser des grands cris, crier fort
vocito|appeler
voco|appeler
volatilis|ailé, rapide
Volesius|Volesius
volgo|communément, en foule
volgus|la foule
volito|voltiger, voleter, courir çà et là
volnero|blesser
volnus|blessure
volo|vouloir
volo2|voler
Volscus|Volsque
Volturcius|Volturcius
Volturcus|Volturcus (nom d'homme)
voltur|le vautour
voltus|= uultus, us, m. : regard
volubilis|qui tourne, qui s'enroule, à la parole facile, inconstant
volucer|ailé
volucris|oiseau
volumen|la chose enroulée, l'enroulement, le manuscrit, le livre
Volumnia|Volumnia (épouse de Coriolan)
voluntarius|volontaire
voluntas|volonté
voluptarius|sensuel, voluptueux
voluptas|volupté
volup|agréablement, avec plaisir
Volusenus|Volusenus
volutatio|le fait de rouler, la culbute
voluto|rouler, faire rouler
volvo|faire rouler, rouler, remuer
vomer|le soc de la charrue
vomica|l'abcès, la plaie
vomitus|le vomissement
vomo|vomir
Vonones|Vonon (roi des Parthes)
vorago|le gouffre, le tourbillon
vorax|dévorant, qui engloutit, vorace
voro|dévorer
vosmet|= uos
vos|vous
votivus|votif, voué
votum|voeu, offrande
voveo|promettre par un voeu, jurer
vox|1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot
Vulcanus|Vulcain, le feu
vulgaris|commun, répandu
vulgatus|ordinaire, populaire
vulgo|répandre dans le public, propager, divulguer
vulgo2|communément, généralement
vulgus|la foule, le commun des hommes (in uulgus : dans la foule, dans le public)
vulnero|blesser
vulnus|blessure
vulpes|renard
vulpinus|de renard
vultur|vautour, rapace
vultus|le regard, le visage
Xanthippe|Xanthippe (femme de Socrate) (1ère déclinaison grecque)
Xanthippus|Xanthippe (général grec)
Xenocrates|Xénocrate
xystus|promenade plantée d'arbres
Xytilis|Xytilis (nom de femme)
zelo|aimer, être jaloux
Zeno|Zénon
Zephyrus|le zéphyr (vent d'ouest)
Zetus|Zéthos
Zeuxis|Zeuxis (peintre grec)
Zoilus|Zoilus
zona|ceinture
zygia|(tibia) : la flûte dont on jouait aux noces, nuptiale