This file is indexed.

/usr/share/wordpress/wp-content/plugins/openid/localization/openid-fr_FR.po is in wordpress-openid 3.3.4-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenID\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/openid\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 15:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Jerome IP <jeromeinparis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jérôme in Paris <jeromeinparis@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"

#: admin_panels.php:25
msgid "OpenID options"
msgstr "Options OpenID"

#. #-#-#-#-#  openid.pot (OpenID 3.4-trunk)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of an extension
#: admin_panels.php:25
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: admin_panels.php:30
msgid "Your OpenIDs"
msgstr "Vos OpenIDs"

#: admin_panels.php:44
#: admin_panels.php:45
#: admin_panels.php:423
msgid "Your Trusted Sites"
msgstr "Vos sites de confiance"

#: admin_panels.php:57
#: admin_panels.php:61
#: admin_panels.php:149
msgid "OpenID Settings"
msgstr "Réglages OpenID"

#: admin_panels.php:112
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: admin_panels.php:133
msgid "OpenID cache refreshed."
msgstr "Cache OpenID rafraîchi."

#: admin_panels.php:151
msgid "Please note that all OpenID Consumer options have been moved to their respective sections of the <a href=\"options-general.php\">General Settings</a> and <a href=\"options-discussion.php\">Discussion Settings</a> pages."
msgstr "Attention ! Les options OpenID concernant les utilisateurs ont été déplacées dans les sections respectives des menus <a href=\"options-general.php\">Options générales</a> et <a href=\"options-discussion.php\">Options de discussion</a>."

#: admin_panels.php:160
msgid "The OpenID Provider allows authorized users to use their author URL as an OpenID, either using their local WordPress username and password, or by delegating to another OpenID Provider."
msgstr "Le Fournisseur d'OpenID permet aux utilisateurs enregistrés d'utiliser leur URL d'auteur comme OpenID, soit en se servant de leur compte et mot de passe WordPress, soit en déléguant un autre fournisseur d'OpenID."

#: admin_panels.php:166
msgid "Enable OpenID"
msgstr "Activer OpenID"

#: admin_panels.php:169
msgid "Enable the local OpenID Provider for these roles:"
msgstr "Activer le Fournisseur d'OpenID local pour ces rôles&nbsp;:"

#: admin_panels.php:192
msgid "Blog Owner"
msgstr "Propriétaire du blog"

#: admin_panels.php:195
#, php-format
msgid "Authorized accounts on this blog can use their author URL (i.e. <em>%1$s</em>) as an OpenID. The Blog Owner will be able to use the blog address (%2$s) as their OpenID.  If this is a single-user blog, you should set this to your account."
msgstr "Les comptes autorisés sur ce blog peuvent utiliser leur URL d'auteur (i.e. <em>%1$s</em>) comme OpenID. Le propriétaire du blog peut, lui, utiliser l'adresse du blog (%2$s) comme OpenID.  S'il n'y a qu'un utilisateur sur ce blog, vous devriez configurer ainsi votre compte."

#: admin_panels.php:205
msgid "A Blog Owner cannot be set for this blog.  To set a Blog Owner, first remove the following line from your <code>wp-config.php</code>:"
msgstr "Le propriétaire du blog ne peut pas être défini sur ce blog. Pour le définir, commencez par retirer la ligne suivante du fichier <code>wp-config.php</code>&nbsp;:"

#: admin_panels.php:213
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"

#: admin_panels.php:223
#, php-format
msgid "Only the current Blog Owner (%s) can change this setting."
msgstr "Seul le propriétaire de ce blog (%s) est autorisé à faire ce réglage."

#: admin_panels.php:235
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dysfonctionnements"

#: admin_panels.php:239
#, php-format
msgid "If users are experiencing problems logging in with OpenID, it may help to %1$srefresh the cache%2$s."
msgstr "En cas de difficulté à se connecter avec un OpenID, il peut être nécessaire de %1$srafraîchir le cache%2$s."

#: admin_panels.php:246
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: admin_panels.php:266
msgid "Success:"
msgstr "Succès&nbsp;"

#: admin_panels.php:269
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement&nbsp;"

#: admin_panels.php:272
#: admin_panels.php:276
msgid "Error:"
msgstr "Erreur&nbsp;"

#: admin_panels.php:288
msgid "Your Verified OpenIDs"
msgstr "Vos OpenIDs vérifiés"

#: admin_panels.php:290
msgid "You may associate one or more OpenIDs with your account.  This will allow you to login to WordPress with your OpenID instead of a username and password.  <a href=\"http://openid.net/what/\" target=\"_blank\">Learn more...</a>"
msgstr "Vous pouvez associer un ou plusieurs OpenIDs à votre compte, ce qui vous permettra de vous connecter à WordPress avec votre OpenID plutôt qu'avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. <a href=\"http://openid.net/what/\" target=\"_blank\">En savoir plus…</a>"

#: admin_panels.php:297
#: admin_panels.php:432
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions multiples"

#: admin_panels.php:298
#: admin_panels.php:433
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin_panels.php:300
#: admin_panels.php:435
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: admin_panels.php:312
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: admin_panels.php:321
msgid "No Verified Accounts."
msgstr "Aucun compte vérifié."

#: admin_panels.php:340
#: admin_panels.php:346
msgid "Add OpenID"
msgstr "Ajouter un OpenID"

#: admin_panels.php:387
#, php-format
msgid "Added %d trusted site."
msgid_plural "Added %d trusted sites."
msgstr[0] "%d site de confiance ajouté."
msgstr[1] "%d sites de confiance ajoutés."

#: admin_panels.php:410
#, php-format
msgid "Deleted %d trusted site."
msgid_plural "Deleted %d trusted sites."
msgstr[0] "%d site de confiance supprimé."
msgstr[1] "%d sites de confiance supprimés."

#: admin_panels.php:425
msgid "This is a list of sites that you can automatically login to using your OpenID account.  You will not be asked to approve OpenID login requests for your trusted sites."
msgstr "Voici la liste de sites sur lesquels vous pouvez vous connecter automatiquement avec votre OpenID. Il ne vous sera pas demandé d'approuvé la connexion OpenID pour vos sites autorisés."

#: admin_panels.php:447
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin_panels.php:448
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"

#: admin_panels.php:456
msgid "No Trusted Sites."
msgstr "Aucun Site de Confiance."

#: admin_panels.php:487
msgid "Import Trusted Sites"
msgstr "Importer des sites de confiance"

#: admin_panels.php:489
msgid "Enter a list of URLs to be added to your Trusted Sites."
msgstr "Entrer une liste d'URL à ajouter à vos sites de confiances."

#: admin_panels.php:493
#: admin_panels.php:503
msgid "Add Sites"
msgstr "Ajouter des sites"

#: admin_panels.php:495
msgid "(One URL per line)"
msgstr "(Une URL par ligne)"

#: admin_panels.php:589
msgid "Status information:"
msgstr "Status de fonctionnement&nbsp;"

#: admin_panels.php:589
msgid "All Systems Nominal"
msgstr "Tous Systèmes Opérationnels"

#: admin_panels.php:590
msgid "System Status"
msgstr "Status système"

#: admin_panels.php:590
msgid "Toggle More/Less"
msgstr "Basculer Plus/Moins"

#: admin_panels.php:592
msgid "Plugin is currently disabled. Fix the problem, then Deactivate/Reactivate the plugin."
msgstr "L'extension est actuellement désactivée. Corrigez le problème, puis désactivez/réactivez l'extension."

#: admin_panels.php:600
msgid "FAIL"
msgstr "ÉCHEC"

#: admin_panels.php:602
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin_panels.php:604
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: admin_panels.php:638
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Cet OpenID est déjà enregistré&nbsp;!"

#: admin_panels.php:640
msgid "This OpenID is already associated with another user."
msgstr "Cet OpenID est déjà associé à un autre utilisateur."

#: admin_panels.php:661
msgid "Unable to authenticate OpenID."
msgstr "Authentification OpenID impossible."

#: admin_panels.php:662
msgid "OpenID assertion successful, but this URL is already associated with another user on this blog."
msgstr "L'ajout d'OpenID a fonctionné mais cet OpenID est déjà associé à un autre utilisateur."

#: admin_panels.php:663
msgid "Added association with OpenID."
msgstr "Association OpenID ajoutée."

#: admin_panels.php:675
#: admin_panels.php:745
msgid "<strong>Note:</strong> For security reasons, your profile URL has been updated to match your OpenID."
msgstr "<strong>NB&nbsp;:</strong> Pour des raisons de sécurité, l'URL de votre profil a été mise à jour pour correspondre à votre OpenID."

#: admin_panels.php:701
#: admin_panels.php:718
msgid "OpenID Warning"
msgstr "Avertissement OpenID"

#: admin_panels.php:703
msgid "Are you sure you want to delete all of your OpenID associations? Doing so may prevent you from logging in."
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les associations OpenID&nbsp;? Vous risquez de ne plus pouvoir vous connecter."

#: admin_panels.php:705
msgid "Yes I'm sure. Delete."
msgstr "Oui, je confirme la suppression."

#: admin_panels.php:706
msgid "No, don't delete."
msgstr "Non, ne pas supprimer."

#: admin_panels.php:733
#, php-format
msgid "Deleted %d OpenID association."
msgid_plural "Deleted %d OpenID associations."
msgstr[0] "%d association OpenID supprimée."
msgstr[1] "%d associations OpenID supprimées."

#: admin_panels.php:751
msgid "OpenID association delete failed: Unknown reason."
msgstr "Erreur inconnue lors de la suppression de l'association OpenID."

#: admin_panels.php:807
#, php-format
msgid "For security reasons, your profile URL must be one of your claimed OpenIDs: %s"
msgstr "Pour des raisons de sécurité, l'URL de votre profil doit être l'un de vos OpenIDs déclarés&nbsp;: %s"

#: admin_panels.php:844
msgid "OpenID Delegation"
msgstr "Délégation OpenID"

#: admin_panels.php:846
msgid "OpenID Delegation allows you to use an external OpenID provider of your choice."
msgstr "La Délégation d'OpenID vous permet d'utiliser le fournisseur externe d'OpenID de votre choix."

#: admin_panels.php:849
msgid "To delegate, enter a valid OpenID. Otherwise leave this blank."
msgstr "Pour la délégation, entrer un OpenID valide. Sinon, laisser le champ vide."

#: admin_panels.php:886
#, php-format
msgid "Unable to find any OpenID information for delegate URL %s"
msgstr "Impossible de trouver l'information OpenID pour l'URL déléguée %s"

#: admin_panels.php:896
msgid "You cannot delegate to an OpenID provider which uses Identifier Select."
msgstr "Vous ne pouvez pas déléguer vers un fournisseur d'OpenID qui utilise la sélection d'identifiant."

#: admin_panels.php:917
msgid "New accounts can only be created with verified OpenIDs."
msgstr "Les nouveaux comptes ne peuvent être créés qu'avec un OpenID vérifié."

#: admin_panels.php:956
msgid "New accounts can only be created with verified OpenIDs"
msgstr "Les nouveaux comptes ne peuvent être créés qu'avec un OpenID vérifié."

#: admin_panels.php:979
msgid "Enable OpenID for comments"
msgstr "Autoriser les commentaires signés avec OpenID"

#: admin_panels.php:989
#, fuzzy
msgid "Do not require name and e-mail for comments left with a verified OpenID"
msgstr "Permettre de saisir les commentaires avec un OpenID vérifié sans nom ni adresse courriel."

#: admin_panels.php:997
#, fuzzy
msgid "Always approve comments left with a verified OpenID"
msgstr "Permettre de saisir les commentaires avec un OpenID vérifié sans nom ni adresse courriel."

#: comments.php:106
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Erreur : merci de compléter les champs obligatoires (nom, courriel)."

#: comments.php:108
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Erreur : merci de saisir une adresse courriel valide."

#: comments.php:258
msgid "Authenticate this comment using <span class=\"openid_link\">OpenID</span>."
msgstr "Authentifier ce commentaire avec votre <span class=\"openid_link\">OpenID</span>."

#: comments.php:271
#: comments.php:289
msgid "OpenID Authentication Error"
msgstr "Erreur d'authentification OpenID"

#: comments.php:272
msgid "We were unable to authenticate your claimed OpenID, however you can continue to post your comment without OpenID:"
msgstr "Nous n'avons pas été capable d'authentifier l'OpenID indiqué, toutefois vous pouvez continuer de poster votre commentaire sans OpenID&nbsp;:"

#: comments.php:280
msgid "Submit Comment"
msgstr "Soumettre le commentaire"

#: common.php:342
msgid "User was created fine, but wp_login() for the new user failed. This is probably a bug."
msgstr "L'utilisateur a bien été créé, mais l'appel à <code>wp_login()</code> pour ce nouvel utilisateur a échoué. Ceci est probablement un bug."

#: common.php:363
msgid "OpenID authentication successful, but failed to create WordPress user. This is probably a bug."
msgstr "L'authentification OpenID a fonctionné, mais la création de l'utilisateur a échoué. Ceci est probablement un bug."

#: common.php:680
msgid "Since your browser does not support JavaScript, you must press the Continue button once to proceed."
msgstr "JavaScript n'est pas activé ou n'est pas supporté par votre navigateur. Pour poursuivre, appuyez sur le bouton Continuer."

#: common.php:688
#: server.php:236
#: server.php:480
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: common.php:692
msgid "Please Wait..."
msgstr "Veuillez patienter&hellip;"

#: common.php:696
msgid "OpenID Authentication Redirect"
msgstr "Redirection d'authentification OpenID"

#: consumer.php:90
msgid "OpenID login was cancelled."
msgstr "La connexion OpenID a été annulée."

#: consumer.php:95
#, php-format
msgid "OpenID login failed: %s"
msgstr "Échec de la connexion OpenID²nbsp;: %s"

#: consumer.php:100
msgid "OpenID login successful"
msgstr "Connexion OpenID réussie"

#: consumer.php:108
#, fuzzy
msgid "Unknown Status. Bind not successful. This is probably a bug."
msgstr "Status inconnu. Échec lors du bind. Ceci est probablement un bug."

#: consumer.php:155
#, php-format
msgid "Could not discover an OpenID identity server endpoint at the url: %s"
msgstr "Aucun serveur d'identité OpenID détecté sur l'URL %s"

#: login.php:47
msgid "Your have entered a valid OpenID, but this site is not currently accepting new accounts."
msgstr "L'OpenID saisi est valide, mais ce site n'accepte actuellement pas de nouveaux comptes."

#: login.php:126
msgid "Or login using an OpenID"
msgstr "Ou se connecter avec un OpenID"

#: login.php:131
#: login.php:179
msgid "Learn about OpenID"
msgstr "En savoir plus sur OpenID"

#: login.php:146
msgid "Register using an OpenID:"
msgstr "S'enregistrer en utilisant un OpenID&nbsp;:"

#: login.php:159
msgid "Or register using an OpenID:"
msgstr "Ou connectez-vous en utilisant un OpenID&nbsp;:"

#: login.php:205
#: login.php:216
msgid "<strong>ERROR</strong>: "
msgstr "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: "

#: login.php:205
msgid "New users must register using OpenID."
msgstr "Les nouveaux utilisateurs doivent s'enregistrer avec un OpenID."

#: server.php:227
msgid "OpenID Login Error"
msgstr "Erreur lors de la connexion OpenID"

#: server.php:229
#, php-format
msgid "Because you have delegated your OpenID, you cannot login with the URL <strong>%s</strong>. Instead, you must use your full OpenID when logging in."
msgstr "Votre OpenID étant délégué, vous ne pouvez pas vous connecter avec l'URL <strong>%s</strong>. Il faut utiliser votre OpenID complet à la connexion."

#: server.php:231
#, php-format
msgid "Your full OpenID is: %s"
msgstr "Votre OpenID complet est&nbsp;: %s"

#: server.php:459
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s (%2$s). <a href=\"%3$s\">Use a different account?</a>"
msgstr "Connecté en tant que %1$s (%2$s). <a href=\"%3$s\">Changer de compte</a>"

#: server.php:466
#: server.php:500
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "Vérifiez votre identité"

#: server.php:468
#, php-format
msgid "%s has asked to verify your identity."
msgstr "%s a demandé la vérification de votre identité."

#: server.php:472
msgid "Click <strong>Continue</strong> to verify your identity and login without creating a new password."
msgstr "Appuyez sur <strong>Continuer</strong> pour vérifier votre identité et vous connecter sans créer de nouveau mot de passe."

#: server.php:479
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Annuler et revenir en arrière"

#: server.php:484
#, php-format
msgid "Manage or remove access on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Trusted Sites</a> page."
msgstr "Gérer ou supprimer les accès sur la page <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sites de confiance</a>."

# Target=_blank non conforme à XHTML 1.1
#: server.php:488
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Edit your profile</a> to change the information that gets shared with Trusted Sites."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Éditer votre profil</a> pour modifier l'information partagée avec les sites de confiance."

#: server_ext.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "Also grant access to see my %s."
msgstr "Autoriser également la consultation de mon %s."

#. Plugin URI of an extension
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/openid"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/openid"

#. Description of an extension
msgid "Allows the use of OpenID for account registration, authentication, and commenting.  Also includes an OpenID provider which can turn WordPress author URLs into OpenIDs."
msgstr "Autorise l'utilisation d'un OpenID pour la création de compte, l'authentification et les commentaires. Inclut également un fournisseur d'OpenID qui permet l'utilisation de l''URL des auteurs de ce blog WordPress comme OpenID."

#. Author of an extension
msgid "DiSo Development Team"
msgstr "Équipe de développement DiSo"

#. Author URI of an extension
msgid "http://diso-project.org/"
msgstr "http://diso-project.org/"

#~ msgid "The WordPress OpenID plugin is not active."
#~ msgstr "L'extension WordPress OpenID n'est pas activée."
#~ msgid "Check %sOpenID Options%s for a full diagnositic report."
#~ msgstr "Vérifier les %soptions OpenID%s pour un diagnostic complet."
#~ msgid "OpenID Consumer Options"
#~ msgstr "Options OpenID pour les commentateurs"
#~ msgid "Comment Approval"
#~ msgstr "Approbation des commentaires"
#~ msgid ""
#~ "Automatically approve comments left with verified OpenIDs.  These "
#~ "comments will bypass all comment moderation."
#~ msgstr ""
#~ "Approuver automatiquement les commentaires avec un OpenID vérifié. (Ces "
#~ "commentaires ne seront pas soumis au mécanisme de modération.)"
#~ msgid "Comment Form"
#~ msgstr "Formulaire de commentaire"
#~ msgid "Add OpenID help text to the comment form."
#~ msgstr "Ajouter le texte d'aide OpenID au formulaire de commentaire."
#~ msgid ""
#~ "This will work for most themes derived from Kubrick or Sandbox.  Template "
#~ "authors can tweak the comment form as described in the %sreadme%s."
#~ msgstr ""
#~ "Fonctionne pour la plupart des thèmes dérivés de Kubrick ou de Sandbox. "
#~ "Si nécessaire, les auteurs de thème peuvent adapter leur formulaire de "
#~ "commentaire en suivant les instructions du fichier %sreadme [EN]%s."
#~ msgid "Require OpenID"
#~ msgstr "Nécessite OpenID"
#~ msgid "OpenID Provider Options"
#~ msgstr "Options pour la fourniture d'OpenID"
#~ msgid "Gathered OpenID information for delegate URL %s"
#~ msgstr "Information OpenID collectée pour l'URL déléguée %s"
#~ msgid ""
#~ "It looks like you entered an email address, but it was not able to be "
#~ "transformed into a valid OpenID."
#~ msgstr ""
#~ "L'adresse saisie (adresse courriel ?) n'a pu être convertie en OpenID "
#~ "valide."
#~ msgid "What is OpenID?"
#~ msgstr "Qu'est que OpenID&nbsp;?"
#~ msgid "At least one of OpenID options was NOT updated"
#~ msgstr ""
#~ "Au moins une des options OpenID n'a <strong>pas</strong> été mise à jour"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenID options updated"
#~ msgstr "Proprits mises  jour"
#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Mise à jour des options"

#, fuzzy
#~ msgid "Added "
#~ msgstr "Ajout"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleted "
#~ msgstr "Supprim"
#~ msgid "For faster registration, just %s login with %s."
#~ msgstr ""
#~ "Pour une connexion plus rapide, %s connectez-vous simplement avec %s."
#~ msgid "WP-OpenID"
#~ msgstr "WP-OpenID"
#~ msgid "OpenID tables rebuilt."
#~ msgstr "Reconstruction des tables OpenID"
#~ msgid "WP-OpenID Registration Options"
#~ msgstr "Options enregistrées de WP-OpenID"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportement"
#~ msgid ""
#~ "For now this option will cause comments made with OpenIDs to be "
#~ "automatically approved.  Since most spammers haven't started using OpenID "
#~ "yet, this is probably pretty safe.  More importantly however, this could "
#~ "be a foundation on which to build more advanced automatic approval such "
#~ "as whitelists or a third-party trust service."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option permet l'approbation automatique des commentaires signés "
#~ "avec OpenID. À l'heure qu'il est, les spammeurs n'utilisant pas OpenID, "
#~ "cette option paraît plutôt sûre. En outre, ce pourrait être une "
#~ "importante première pierre pour un système plus perfectionné "
#~ "d'approbation automatique, basé sur des listes blanches ou un service "
#~ "tiers de confiance."
#~ msgid "Look and Feel"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid ""
#~ "Occasionally, the WP-OpenID tables don't get setup properly, and it may "
#~ "help to %srebuild the tables%s.  Don't worry, this won't cause you to "
#~ "lose any data... it just rebuilds a couple of tables that hold only "
#~ "temprory data."
#~ msgstr ""
#~ "Il peut arriver occasionnellement que les tables de WP-OpenID ne "
#~ "s'installent pas correctement, et %srebâtir les tables%s peut résoudre "
#~ "quelques dysfonctionnements. Ne vous inquiétez pas, vous ne risquez pas "
#~ "de perdre de données, seules deux tables seront reconstruites, qui ne "
#~ "contiennent que des données temporaires."
#~ msgid ""
#~ "The following Identity URLs %s are tied to this user account. You can "
#~ "login with equivalent permissions using any of the following identities."
#~ msgstr ""
#~ "Les URLs d'identité %s suivantes sont reliées à ce compte utilisateur. "
#~ "Vous pouvez vous connecter avec des permissions identiques en utilisant "
#~ "n'importe laquelle des identités suivantes."
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Identity Url"
#~ msgstr "URL d'identité"
#~ msgid "Add identity:"
#~ msgstr "Ajouter une identité&nbsp;"
#~ msgid "Sorry, comments are closed for this item."
#~ msgstr "Désolé, les commentaires sont fermés sur cet article."