/usr/share/winff/languages/winff.ru.po is in winff 1.5.3-4.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 | msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinFF 1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/winff/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Marshal <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 09:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
"X-Poedit-Country: Crymea <Sevastopol>\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: tfrmabout.btnok.caption
msgctxt "TFRMABOUT.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmabout.frmabout.caption
msgctxt "TFRMABOUT.FRMABOUT.CAPTION"
msgid "About WinFF"
msgstr "Сведения о WinFF"
#: tfrmabout.lblbellard.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLBELLARD.CAPTION"
msgid "Trademark Fabrice Belllard"
msgstr "Fabrice Belllard"
#: tfrmabout.lblcopyright.caption
msgid "Copyright %s ; Licence: GPL V3+"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblffmeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLFFMEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.lblgevers.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGEVERS.CAPTION"
msgid "Debian/Ubuntu Packaging by Paul Gevers"
msgstr "Пакеты для Debian/Ubuntu подготовил Paul Gevers"
#: tfrmabout.lblgmaq.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLGMAQ.CAPTION"
msgid "Gmaq"
msgstr "Gmaq"
#: tfrmabout.lblhqpresets.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLHQPRESETS.CAPTION"
msgid "High Quality Presets From"
msgstr "Высококачественные параметры от"
#: tfrmabout.lblklepatsch.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLKLEPATSCH.CAPTION"
msgid "Icons and Logo by Alex Klepatsch"
msgstr "Иконки и логотип от Alex Klepatsch"
#: tfrmabout.lblnavas.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLNAVAS.CAPTION"
msgid "JNavas"
msgstr "JNavas"
#: tfrmabout.lblosipov.caption
msgid "Alexey Osipov"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblschwarz.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLSCHWARZ.CAPTION"
msgid "Kyle Schwarz"
msgstr "Kyle Schwarz"
#: tfrmabout.lblstoffberg.caption
msgid "Ian Stoffberg"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblurlffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLFFMPEG.CAPTION"
msgid "http://ffmpeg.org"
msgstr "http://ffmpeg.org"
#: tfrmabout.lblurlwinfforg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLURLWINFFORG.CAPTION"
msgid "http://www.winff.org"
msgstr "http://www.winff.org"
#: tfrmabout.lblurlzeranoe.caption
msgid "http://ffmpeg.zeranoe.com"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblweatherford.caption
msgid "Matthew Weatherford"
msgstr ""
#: tfrmabout.lblwinbuild.caption
msgctxt "TFRMABOUT.LBLWINBUILD.CAPTION"
msgid "FFmpeg Windows Builds by"
msgstr "Сборка FFmpeg для Windows от"
#: tfrmabout.lblwinff.caption
msgid "WinFF %s"
msgstr ""
#: tfrmabout.tabffmpeg.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABFFMPEG.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmabout.tabthanks.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABTHANKS.CAPTION"
msgid "Thanks"
msgstr "Спасибо"
#: tfrmabout.tabwinff.caption
msgctxt "TFRMABOUT.TABWINFF.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmeditpresets.addpresetbtn.caption
msgid "Add / Update"
msgstr "Добавить / Заменить"
#: tfrmeditpresets.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmeditpresets.deletebtn.caption
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tfrmeditpresets.edit1.hint
msgid "One word, only letters and numbers"
msgstr "Одно слово, только буквы и цифры"
#: tfrmeditpresets.edit2.hint
msgid "Enter a more descriptive name for this preset"
msgstr "Введите понятное описание для этих параметров"
#: tfrmeditpresets.edit3.hint
msgid "Please don't use -i or output file parameters"
msgstr "Пожалуйста, не используйте параметр -i и имя выходного файла"
#: tfrmeditpresets.edit4.hint
msgid "Do not include a dot"
msgstr "Без точки"
#: tfrmeditpresets.edit5.hint
msgid "Choose a category to group this preset under"
msgstr "Выберите категорию, в которую нужно поместить эти параметры"
#: tfrmeditpresets.export.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.EXPORT.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт..."
#: tfrmeditpresets.frmeditpresets.caption
msgctxt "TFRMEDITPRESETS.FRMEDITPRESETS.CAPTION"
msgid "Edit Presets"
msgstr "Редактировать параметры"
#: tfrmeditpresets.import.caption
msgid "Import"
msgstr "Импорт..."
#: tfrmeditpresets.label1.caption
msgid "Category / Preset"
msgstr "Категория / Параметры"
#: tfrmeditpresets.label2.caption
msgid "Preset Name (one word, only letters and numbers)"
msgstr "Имя (одно слово, только буквы и цифры)"
#: tfrmeditpresets.label3.caption
msgid "Preset Label"
msgstr "Описание"
#: tfrmeditpresets.label4.caption
msgid "Preset Command Line Parameters (no -i or output file)"
msgstr "Командная строка (без -i и выходного файла)"
#: tfrmeditpresets.label5.caption
msgid "Output File Extension (do not include the '.' )"
msgstr "Расширение выходного файла (без \".\")"
#: tfrmeditpresets.label6.caption
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: tfrmeditpresets.okbtn.caption
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: tfrmeditpresets.opendialog1.title
msgid "Import a Preset"
msgstr ""
#: tfrmeditpresets.pnltop.caption
msgid "pnlTop"
msgstr "pnlTop"
#: tfrmeditpresets.savedialog1.title
msgid "Export a Preset"
msgstr ""
#: tfrmexport.cancelbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.CANCELBTN.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmexport.caption
msgid "Export Presets"
msgstr "Экспорт параметров"
#: tfrmexport.exportbtn.caption
msgctxt "TFRMEXPORT.EXPORTBTN.CAPTION"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: tfrmexport.label1.caption
msgid "Choose Presets to Export:"
msgstr "Выберите параметры для экспорта"
#: tfrmmain.audbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.AUDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<целое>) скорость данных для потока в килобитах в секунду"
#: tfrmmain.audchannels.hint
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<целое>) количество аудио-каналов"
#: tfrmmain.audsamplingrate.hint
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<целое>) частота дискретизации аудио в Герцах"
#: tfrmmain.btnadd.caption
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: tfrmmain.btnadd.hint
msgid "Add file(s) to the list for conversion"
msgstr "Добавить файл(ы) в список преобразования"
#: tfrmmain.btnclear.caption
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: tfrmmain.btnclear.hint
msgid "Remove all files from the list"
msgstr "Удалить все файлы из списка"
#: tfrmmain.btnconvert.caption
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#: tfrmmain.btnconvert.hint
msgid "Start the conversion process"
msgstr "Начать процесс преобразования"
#: tfrmmain.btnoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.BTNOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: tfrmmain.btnoptions.hint
msgid "Open/close the additional options window"
msgstr "Открыть/закрыть окно дополнительных параметров"
#: tfrmmain.btnplay.caption
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: tfrmmain.btnplay.hint
msgid "Preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "Воспроизвести выбранный файл с помощью ffplay (хороший способ проверить, возможно ли его преобразование)"
#: tfrmmain.btnpreview.caption
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: tfrmmain.btnpreview.hint
msgid "Preview using the output settings"
msgstr "Предварительный просмотр результата"
#: tfrmmain.btnremove.caption
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: tfrmmain.btnremove.hint
msgid "Remove selected file(s) from the list"
msgstr "Удалить выбранные файлы из списка"
#: tfrmmain.categorybox.hint
msgid "Device or file type the video should be converted to"
msgstr "Устройство или тип файла, в который нужно преобразовать видео"
#: tfrmmain.cboutputpath.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CBOUTPUTPATH.CAPTION"
msgid "Use Source Folder"
msgstr "Использовать исходную папку"
#: tfrmmain.cbx2pass.caption
msgid "2 pass"
msgstr "2 прохода"
#: tfrmmain.cbx2pass.hint
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality"
msgstr "Двухпроходное кодирование позволяет улучшить качество"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.caption
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейсинг"
#: tfrmmain.cbxdeinterlace.hint
msgid "Removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "Убирает чересстрочную развертку (если это необходимо)"
#: tfrmmain.choosefolderbtn.caption
msgctxt "TFRMMAIN.CHOOSEFOLDERBTN.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmmain.destfolder.hint
msgid "Target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "Каталог для готового видео (должен отличаться от исходного)"
#: tfrmmain.dlgopenfile.title
msgid "Select Video Files..."
msgstr ""
#: tfrmmain.edtaspectratio.hint
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display"
msgstr "(<целое:целое> или <вещественное>) физическое соотношение сторон дисплея (DAR)"
#: tfrmmain.edtaudiosync.hint
msgid "(<integer>) From 10 up to audio sampling rate such as 44100, 48000. Allows \"stretch\"/\"squeeze\" audio stream."
msgstr "(<целое>) От 10 до частоты дискретизации (44100, 48000). Позволяет \"растянуть\" или \"сжать\" аудио дорожку."
#: tfrmmain.edtcropbottom.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPBOTTOM.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropleft.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPLEFT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcropright.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPRIGHT.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtcroptop.text
msgctxt "TFRMMAIN.EDTCROPTOP.TEXT"
msgid "0"
msgstr "0"
#: tfrmmain.edtseekhh.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<чч:мм:сс> - перемотать к этой позиции перед началом преобразования"
#: tfrmmain.edtseekmm.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<чч:мм:сс> - перемотать к этой позиции перед началом преобразования"
#: tfrmmain.edtseekss.hint
msgctxt "TFRMMAIN.EDTSEEKSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Seek to this position before start converting"
msgstr "<чч:мм:сс> - перемотать к этой позиции перед началом преобразования"
#: tfrmmain.edtttrhh.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRHH.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<чч:мм:сс> - Остановиться после преобразования такого временного отрезка"
#: tfrmmain.edtttrmm.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRMM.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<чч:мм:сс> - Остановиться после преобразования такого временного отрезка"
#: tfrmmain.edtttrss.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.EDTTTRSS.HINT"
msgid "<hh:mm:ss> - Stop after this much of video converted"
msgstr "<чч:мм:сс> - Остановиться после преобразования такого временного отрезка"
#: tfrmmain.edtvolume.hint
msgid "(<integer>) 256 = Current Volume, 128 = Half Volume, 512 = Double Volume"
msgstr "(<целое>) 256 = Текущая громкость, 128 = Половина громкости, 512 = Двойная громкость"
#: tfrmmain.frmmain.caption
msgctxt "TFRMMAIN.FRMMAIN.CAPTION"
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"
#: tfrmmain.label1.caption
msgid "Convert to:"
msgstr "Преобразовать в:"
#: tfrmmain.label10.caption
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио-каналы"
#: tfrmmain.label12.caption
msgctxt "TFRMMAIN.LABEL12.CAPTION"
msgid "Output Folder:"
msgstr "Папка вывода:"
#: tfrmmain.label19.caption
msgid "Preset:"
msgstr "Параметры:"
#: tfrmmain.label20.caption
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: tfrmmain.label21.caption
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: tfrmmain.label22.caption
msgid "Seek to"
msgstr "Перемотать к"
#: tfrmmain.label23.caption
msgid "Time to Record"
msgstr "Время записи"
#: tfrmmain.label24.caption
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "Часы / Минуты / Секунды"
#: tfrmmain.label3.caption
msgid "Additional Command Line Parameters"
msgstr "Дополнительные параметры командной строки"
#: tfrmmain.label5.caption
msgid "1st Pass"
msgstr ""
#: tfrmmain.label6.caption
msgid "2nd Pass"
msgstr ""
#: tfrmmain.label7.caption
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Аудио битрейт"
#: tfrmmain.label8.caption
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота дискретизации"
#: tfrmmain.label9.caption
msgid "X"
msgstr "X"
#: tfrmmain.lblaspectratio.caption
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
#: tfrmmain.lblcancelchanges.caption
msgid "Cancel Changes"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblcropbottom.caption
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
#: tfrmmain.lblcropleft.caption
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: tfrmmain.lblcropright.caption
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: tfrmmain.lblcroptop.caption
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
#: tfrmmain.lblframerate.caption
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадров"
#: tfrmmain.lblsavechanges.caption
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblsavechanges.hint
msgid "Click here to apply settings changes to the file conversion above"
msgstr ""
#: tfrmmain.lblvideobitrate.caption
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Видео битрейт"
#: tfrmmain.lblvideosize.caption
msgid "Video Size"
msgstr "Размер видео"
#: tfrmmain.menuitem1.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Применить профиль"
#: tfrmmain.menuitem2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MENUITEM2.CAPTION"
msgid "Apply Destination Folder"
msgstr "Применить папку назначения"
#: tfrmmain.menuitem9.caption
msgid "-"
msgstr "-"
#: tfrmmain.mitabout.caption
msgid "About"
msgstr "О программе..."
#: tfrmmain.mitdisplaycmdline.caption
msgid "Display Cmd Line"
msgstr "Показывать сценарий перед запуском"
#: tfrmmain.mitdocs.caption
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: tfrmmain.mitexit.caption
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: tfrmmain.mitforums.caption
msgid "Forums"
msgstr "Форум WinFF"
#: tfrmmain.mitimportpreset.caption
msgid "Import Preset"
msgstr "Импортировать параметры..."
#: tfrmmain.mitpauseonfinish.caption
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Пауза после завершения"
#: tfrmmain.mitplaysoundonfinish.caption
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Звуковой сигнал после завершения"
#: tfrmmain.mitpreferences.caption
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки..."
#: tfrmmain.mitpresets.caption
msgid "Presets"
msgstr "Параметры..."
#: tfrmmain.mitselectall.caption
msgid "Select All"
msgstr ""
#: tfrmmain.mitshowoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MITSHOWOPTIONS.CAPTION"
msgid "Additional Options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: tfrmmain.mitshutdownonfinish.caption
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Выключить компьютер после завершения"
#: tfrmmain.mitviewmode.caption
msgid "Detailed View"
msgstr "Сводка"
#: tfrmmain.mitwinff.caption
msgid "WinFF Website"
msgstr "Вебсайт WinFF"
#: tfrmmain.mnuedit.caption
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: tfrmmain.mnufile.caption
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tfrmmain.mnuhelp.caption
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: tfrmmain.mnuoptions.caption
msgctxt "TFRMMAIN.MNUOPTIONS.CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: tfrmmain.pnlmain.caption
msgid "pnlMain"
msgstr "pnlMain"
#: tfrmmain.presetbox.hint
msgid "Specific settings to use for the chosen device or file type"
msgstr "Конкретные параметры для выбранного устройства или типа файла"
#: tfrmmain.tabsheet2.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET2.CAPTION"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: tfrmmain.tabsheet3.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET3.CAPTION"
msgid "Crop"
msgstr "Кадрировать"
#: tfrmmain.tabsheet4.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET4.CAPTION"
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: tfrmmain.tabsheet5.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET5.CAPTION"
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: tfrmmain.tabsheet6.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABSHEET6.CAPTION"
msgid "Output Details"
msgstr "Сведения вывода"
#: tfrmmain.tabvideo.caption
msgctxt "TFRMMAIN.TABVIDEO.CAPTION"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: tfrmmain.vidbitrate.hint
msgctxt "TFRMMAIN.VIDBITRATE.HINT"
msgid "(<integer>) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<целое>) скорость данных для потока в килобитах в секунду"
#: tfrmmain.vidframerate.hint
msgid "(<real> or <integer>) number of frames per second"
msgstr "(<вещественное> или <целое>) количество кадров в секунду"
#: tfrmmain.vidsizex.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEX.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<целое> X <целое>) размер изображения в пикселях"
#: tfrmmain.vidsizey.hint
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.VIDSIZEY.HINT"
msgid "(<integer> X <integer>) Amount of pixels in each frame. For codecs that don''t support pixel aspect ratio (PAR) this is the final frame size."
msgstr "(<целое> X <целое>) размер изображения в пикселях"
#: tfrmpreferences.btncancel.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNCANCEL.CAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmpreferences.btndefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnlinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnok.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNOK.CAPTION"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: tfrmpreferences.btnwinffmpegpath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.btnwinffplaypath.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.BTNWINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "..."
msgstr "..."
#: tfrmpreferences.cbchcpchar.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBCHCPCHAR.CAPTION"
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Использовать CHCP в терминале"
#: tfrmpreferences.cbrememberlastdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBREMEMBERLASTDIR.CAPTION"
msgid "Remember Last Used Directory"
msgstr "Запоминать последний использованный"
#: tfrmpreferences.cbthreads.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.CBTHREADS.CAPTION"
msgid "Use Several Encoding Threads:"
msgstr "Несколько потоков:"
#: tfrmpreferences.edtlinterminaloptions.hint
msgctxt "TFRMPREFERENCES.EDTLINTERMINALOPTIONS.HINT"
msgid "'-e' for xterm, '-x' for gnome-terminal"
msgstr "'-e' для xterm, '-x' для gnome-terminal"
#: tfrmpreferences.frmpreferences.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.FRMPREFERENCES.CAPTION"
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "Настройки WinFF"
#: tfrmpreferences.lbldefaultdir.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLDEFAULTDIR.CAPTION"
msgid "Default Destination Directory:"
msgstr "Каталог для сохранения:"
#: tfrmpreferences.lbllinffmpegpath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Путь к FFmpeg:"
#: tfrmpreferences.lbllinffplaypath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINFFPLAYPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Путь к FFPlay:"
#: tfrmpreferences.lbllinterminalexe.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALEXE.CAPTION"
msgid "Terminal to run FFmpeg in:"
msgstr "Терминал для запуска FFmpeg:"
#: tfrmpreferences.lbllinterminaloptions.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLLINTERMINALOPTIONS.CAPTION"
msgid "Terminal Options:"
msgstr "Параметры терминала:"
#: tfrmpreferences.lblpriority.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLPRIORITY.CAPTION"
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: tfrmpreferences.lblwinffmpegpath.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFMPEGPATH.CAPTION"
msgid "Path to FFmpeg or avconv Executable:"
msgstr "Путь к FFmpeg:"
#: tfrmpreferences.lblwinffplay.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMPREFERENCES.LBLWINFFPLAY.CAPTION"
msgid "Path to FFplay or avplay Executable:"
msgstr "Путь к FFPlay:"
#: tfrmpreferences.tabgeneral.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABGENERAL.CAPTION"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: tfrmpreferences.tablinux.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABLINUX.CAPTION"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: tfrmpreferences.tabwindows.caption
msgctxt "TFRMPREFERENCES.TABWINDOWS.CAPTION"
msgid "MS Windows"
msgstr "MS Windows"
#: tfrmscript.btnclip.caption
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
#: tfrmscript.btnclose.caption
msgctxt "TFRMSCRIPT.BTNCLOSE.CAPTION"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: tfrmscript.btnrun.caption
msgid "Run!"
msgstr "Начать!"
#: tfrmscript.btnsave.caption
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: tfrmscript.caption
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "Командная строка FFmpeg"
#: unit1.rsanalysing
msgid "Analysing"
msgstr "Анализирование"
#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Преобразование"
#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
#, fuzzy
msgid "Could not find either ffmpeg or avconv."
msgstr "Не найден FFmpeg."
#: unit1.rscouldnotfindffplay
#, fuzzy
msgid "Could not find either ffplay or avplay."
msgstr "Не найден FFPlay."
#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Не найден файл."
#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Не найден файл с параметрами."
#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Расширение файла не должно содержать точку"
#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "файл не существует"
#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Некорректный файл параметров"
#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "Имя должно быть буквнено-цифровым (a-z,A-Z,0-9)"
#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Нет файлов для преобразования"
#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Выберите настройки преобразования"
#: unit1.rspresetalreadyexist
#, fuzzy
msgid "Preset: %s%s%s already exists. Do you want to replace the current preset?"
msgstr "Предустановка %s%s%s уже существует"
#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "В импортируемых настройках отсутствует расширение"
#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "В импортируемых настройках отсутствует описание"
#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Пожалуйста выберите параметры для экспорта"
#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Настройки с описанием %s%s%s уже существуют"
#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения"
#: unit1.rsreplacepreset
msgid "Replace Preset?"
msgstr ""
#: unit1.rsselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Выберите каталог"
#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Выберите файл с параметрами"
#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Выберите видео файл(ы)"
#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Имя настроек содержит недопустимые символы"
#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Сохранить параметры?"
#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Импортировать параметры"
#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Описание должно быть уникальным."
#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Удалить настройки?"
#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Заменить настройки?"
#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Необходимо ввести расширение."
#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Необходимо ввести описание."
#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Необходимо ввести имя."
#: unit3.rslaunchpadcontrib
msgid "Launchpad contributors"
msgstr ""
#: unit3.rstranslators
msgid "Translators:"
msgstr ""
#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Низкий"
#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
|